diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdegraphics/kooka.po | 1234 |
1 files changed, 1234 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-fi/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..02662d148ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1234 @@ +# translation of kooka.po to +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003. +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. +# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-24 12:18+0300\n" +"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n" +"Language-Team: <fi@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto, Mikko Piippo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Kookan tallennusavustaja" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "<B>Tallennusavustaja</B><P>Valitse skannatun kuvan tallennusmuoto." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Käytettävät tallennusmuodot:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-Ei valittua tallennusmuotoa-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Valitse kuvan alityyppi" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Älä kysy uudelleen tallennusmuotoa jos se on määritelty." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-ei vinkkiä-" + +#: img_saver.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Hakemistoa\n" +"%1\n" +" ei ole olemassa ja sitä ei voitu luoda!\n" +"Tarkista oikeudet." + +#: img_saver.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Hakemistoon\n" +"%1\n" +" ei voitu kirjoittaa!\n" +"Tarkista oikeudet." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "palettivärinen kuva (16 tai 24 bittinen)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "palettivärinen harmaasävykuva (16 bittinen)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "viivakuva (mustavalkoinen, 1 bittinen)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "higcolor (tai truecolor-) kuva, ei palettivärit" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Tuntematon kuvatyyppi" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " kuvan tallennus OK " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " oikeusvirhe " + +#: img_saver.cpp:713 +#, fuzzy +msgid " bad filename " +msgstr " virheellinen tiedostonimi " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " ei tilaa laitteella " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " ei voitu kirjoittaa kuvaformaattia " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " ei voitu kirjoittaa tiedostoa käyttäen valittua protokollaa " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " käyttäjä peruutti tallennuksen " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " tuntematon virhe " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " virheellinen parametri " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Määrittelemässäsi kuva nimessä ei ole tiedostopäätettä.\n" +"Lisätäänkö oikea pääte automaattisesti? " + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, fuzzy, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Tiedoston uudeksi nimeksi tulisi: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +#, fuzzy +msgid "Extension Missing" +msgstr "Puuttuva tiedostopääte" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Add Extension" +msgstr "Puuttuva tiedostopääte" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Kuvan tallennusmuotoa ei voi muuttaa." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Väärä tiedoston pääte" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Image Printing" +msgstr "Kuvan tallennus" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "&Tilan leveys" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Kuvan tallennus" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Säilytä kuvasuhde" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Tekstintunnistus" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Käynnistä tekstintunnistus" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Käynnistä tekstintunnistus" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Keskeytä tekstintunnistus" + +#: kocrbase.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "&Kuva" + +#: kocrbase.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Image Information" +msgstr "Kuvan tallennus" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "Tekstintunnistus" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<B>Aloitetaan tekstintunnistus %1</B>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Oikoluku" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "Tekstintunnistuksen jälkikäsittely" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Ota oikoluku käyttöön tekstintunnistuksen vahvistamiseksi" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Oikolukuasetukset" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"Kooka käyttää tekstin tunnistamiseen <I>gocr</I>- ohjelmaa. Gocr-ohjelman " +"tekijä on <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Saadaksesi lisätietoja gocr-ohjelmasta " +"katso <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Polkua gocr-ohjelmaan ei ole vielä asetettu. \n" +"Anna polku Kookan asetuksissa." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Tekstintunnistusohjelmaa (OCR) ei löydy" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Ei löydy" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Käytetään GOCR-ohjelmaa:" + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "&Harmaan taso" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Numeroarvo jossa harmaita pisteitä\n" +"pidetään mustina.\n" +"\n" +"Oletus on 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "&Pölyn koko" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Tätä arvoa pienemmät alueet tulkitaan\n" +"pölyhiukkasiksi, ja ne poistetaan\n" +"kuvasta.\n" +"\n" +"Oletus on 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "&Tilan leveys" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Tila kirjainten välissä.\n" +"\n" +"Oletus on 0, joka merkitsee automaattitunnistusta" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Euroopan maat" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Tsekin tasavalta, Slovakia" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Iso-Britannia, Yhdysvallat" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Anna kuvassa käytetty kirjasintyyppi ja kieli:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Kirjasintyypin valinta" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Konekirjoitus" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Käsin kirjoitettu" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Maa" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Ota automaattinen häiriönpoisto käyttöön" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Ota automaattinen skaalaus käyttöön" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Polkua ocrad-ohjelmaan ei ole vielä asetettu. \n" +"Anna polku Kookan asetuksissa." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "OCRAD - asettelun tunnistustoiminnat:" + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Ei asettelun tunnistusta" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Palstojen tunnistus" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Täysi asettelun tunnistus" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Polku ocrad-ohjelmaan" + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Versio:" + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "KDE:n skannausohjelma" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "Tunnista kuvan tekstit (&OCR)..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "Tunnista val&innan teksti " + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Skaalaa &leveyteen" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Skaalaa &korkeuteen" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "Alkuperäinen &koko" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Pidä koko" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Valitse tarkennus..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Luo &valinnasta" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Peilaa kuva &pystysuunnassa" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "Peilaa kuva &vaakasuunnassa" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Peilaa kuva &molemmissa suunnissa" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Avaa kuva &grafiikkasovelluksessa..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "&Kierrä kuvaa myötäpäivään" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Kierrä kuvaa &vastapäivään" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Kierrä kuvaa 180 &astetta" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "Luo &hakemisto..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Tallenna kuva" + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "Tuo &kuva" + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Poista kuva" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "&Sulje kuva" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "&Hae skannausasetukset" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "&Tallenna skannausparametrit" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Valitse lukulaite" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Näytä kaikki varoitukset && viestit" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Tallenna t&unnistettu teksti" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Kaikki viestit ja varoitukset näytetään." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Käytettävä tekstintunnistusohjelma " + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "KADMOS ei ole käytettävissä." + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "KADMOS ei ole käytettävissä tässä Kookan versiosssa." + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Valitse käytettävä %1 -ohjelma:" + +#: kookapref.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "Anna polku komentoriviltä käytettävään gocr-ohjelmaan." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Polku ei johda gocr-ohjelmaan.\n" +"Tarkista asennuksesi tai/ja asenna gocr." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Ohjelma gocr on olemassa, mutta sitä ei voitu suorittaa.\n" +"Tarkista gocr -ohjelman asennus." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "Kirjainten tunnistusohjelma ei ole suoritustiedosto" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Käynnistys" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Kooka käynnistysasetukset" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Huomaa, että muutokset tulevat voimaan vasta seuraavan käynnistyksen " +"yhteydessä." + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Hae verkosta skannerit" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, mikäli haluat etsiä skannereita paikallisverkosta.\n" +"Tietoja ei haeta kaikista lähiverkon koneista, vaan pelkästään niistä, joissa " +"SANE on käytössä." + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Näytä skannerin valintalaatikko seuraavassa käynnistyksessä" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, jos valitsit ohjelman käynnistyessä kohdan 'Älä näytä " +"skannerin valintaa käynnistettäessä', mutta haluat nähdä valinnan jatkossa." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Lataa viimeinen kuva esikatseluun käynnistettäessä" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, mikäli haluat että Kooka hakee viimeksi valitun kuvan " +"esikatseluun käynnistettäessä.\n" +"Jos kuvasi ovat suuria, tämä saattaa hidastaa Kookan käynnistymistä." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Kuvan tallennus" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Tallennusavustajan asetukset" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Näytä tallennusavustaja aina" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää tallennusavustajan vaikka kuvien " +"tallentamiseen on määritelty oletusformaatti." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Kysy tiedoston nimeä tallennettaessa" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "Valitse tämä, jos haluat antaa tiedoston nimen skannaamisen jälkeen." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Esikatselukuvien näyttäminen" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Esikatselukuvien gallerianäkymä" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit muokata skannattujen kuvien kuvagallerian esikatselukuvien " +"asetuksia." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Esikatselukuvien tausta" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Valitse taustakuva:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Esikatselukuvan koko" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Esikatselukuvan kehys" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Esikatselukuvan maksimi&leveys:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Esikatselukuvan maksimi&korkeus:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Esikatselukuvan k&ehyksen leveys:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Kehyksen väri &1: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Kehyksen väri &2: " + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Tekstintunnistusohjelman asetuksia on muutettu.\n" +"Huomaa, että muutokset tulevat voimaan vasta seuraavan käynnistyksen " +"yhteydessä." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Tekstintunnistusohjelman muutos" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Kuvannäyttäjä" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Kuvanäyttö" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Esikatselukuvat" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleria" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Kuvagalleriahakemistot" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Galleria:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Skannausparametri" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "Tekstintunnistuksen tulos" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tulosta %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Aloitan tekstintunnistuksen valinnalle" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Aloitan tekstintunnistuksen koko kuvalle" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Ei voitu käynnistää OCR prosessia.\n" +"Todennäköisesti jokin ohjelma tunnistaa jo tekstiä." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Luo uusi kuva valinnasta" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Kierrä kuvaa 180 astetta" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "kierrä kuvaa -90 astetta" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Peilaa kuva molempiin suuntiin" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Ladataan %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Tallennan kuvan muutokset" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Kuva on kirjoitussuojattu, eikä sitä voitu tallentaa." + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Työkalunäkymät" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Näytä kuvannäyttäjä" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Näytä esikatselu" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Näytä viimeiset kuvagalleriahakemistot" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Näytä kuvagalleria" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Näytä esikatselukuvien ikkuna" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Näytä skannausparametrit" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Näytä tekstintunnistuksen tulokset" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Tätä Kookan versiota ei ole käännetty tukemaan KADMOS-ohjelmaa./n Valitse " +"toinen tekstintunnistusohjelma." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Tekstintunnistuksen sanastotarkistus" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "Tekstintunnistus keskeytettiin" + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "Tekstintunnistuksen tulostiedoston tulkinta epäonnistui:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "KADMOS-asennusongelma" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Oikoluku" + +#: main.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "SANE yhteensopiva laitetiedosto (esim umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Galleriatila, älä yhdistä skanneriin" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "sovelluskehittäjä" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "grafiikka, web" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Tallenna tunnistettu teksti" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Kuva" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Kuvannäyttäjän työkalurivi" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Kuvan nimi" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Muoto" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Kookan kuvagalleria" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Annoit tiedostopäätteen, joka poikkeaa tiedoston nykyisestä päätteestä.\n" +"Tiedostotyyppien muunnos ei onnistu vielä Kookan tällä versiolla, sitä\n" +"tullaan tukemaan myöhemmissä versioissa. Kooka korjaa päätteen." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Konvertoi lennossa" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Alikuva %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Kuvaa ei voita kirjoittaa tässä tallennusmuodossa.\n" +"Kuvaa ei tallenneta!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Tallennusvirhe" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Kuvatiedosto on suojattu.\n" +"Kuvaa ei tallenneta!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Kuvaa ei voitu tallentaa, koska tiedosto on paikallinen.\n" +"Kooka tukee muita protokollia myöhemmin." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "tulevat/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 kuvaa" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Peruutettu käyttäjän toimesta" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Haluatko varmasti tuhota tämän kuvan?\n" +"Sitä ei voida palauttaa!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Haluatko todella tuhota kansion %1\n" +"ja kaikki kansiossa olevat kuvat?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Tuhoa kokoelman tietue" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Uusi kansio" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Anna nimi uudelle kansiolle:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "kuva %1" |