diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/krec.po | 625 |
1 files changed, 625 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..76cea48c69d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,625 @@ +# translation of krec.po to Finnish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mikko Virkkilä <mvirkkil(at)cc(dot)hut(dot)fi>, 2004. +# Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003. +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-21 21:24+0200\n" +"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Tuntematon koodausvirhe." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Puskuri oli liian pieni" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Muistinvaraus onglema." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Parametrien alustusta ei ole suoritettu. " + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Psykoakusisia ongelmia" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "OGG-puhdistuksen koodausvirhe" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "OGG-ruudun koodausvirhe" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "" +"MP3 vienti tukee tällähetkellä ainoastaan tiedostoja jotka ova 16 bittisiä ja " +"stereona" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Ota huomioon että tällä hetkellä tämä lisäosa ottaa laatuasetuksensa " +"vastaavasta adiocd:/ asetus osasta ohjauskeskuksessa. Näitä asetuksia voi " +"muuttaa ohjauskeskuksesta." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Laatu asetukset" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "MP3 koodausvirhe" + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"Tällähetkellä OGG-vienti tukee ainoastaan tiedostoja jotka ovat 2-kanavaisia, " +"joiden näytteenottotaajuus on 44kHz, näytteistysresoluutio on 16bittiä." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"Ota huomioon että tällä hetkellä tämä lisäosa ottaa asetuksensa vastaavasta " +"adiocd:/ asetus osasta. Näitä asetuksia voi muuttaa ohjauskeskuksesta." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikko Ikola,Mikko Virkkilä,Ilpo Kantonen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kola@netikka.fi,mvirkkil@cc.hut.fi,ilpo@iki.fi" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Näytteistystaajus" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "Muu:" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "Kanavat" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "Stereo (2 kanavaa)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "Mono (1 kanava)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "Bittiä" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "16 bittiä" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "8 bittiä" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "Käytä oletusarvoja uusien tiedostojen luonnissa" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Ajannäytön asetukset</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "Ajannäytön tyyli" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "Puhtaita näytteitä" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[tunnit:]minuutit:sekunnit:näytteet" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[tunnit:]minuutit:sekunnit:ruudut" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "Mtavu.Ktavu" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "Ruutualusta" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "30 ruutua sekunnissa (Amerikan TV)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "25 ruutua sekunnissa (Euroopan TV)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "75 ruutua sekunnissa (CD)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "" +"Näytä aika runsassanaisesti (mudon XX:XX::XX sijaan " +"XXminuuttia:XXsekunttia:XXruutua)" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Sekalaiset asetukset</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "&Näytä päivän vinkki käynnistettäessä" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "Näytä kaikki piilotetut viestit" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Painettuasi tätä nappia kaikki viestit joissa on vaihtoehtona\"Älä näytä " +"tätä viestiä uudestaan\"-laatikko tullaan näyttämään uudestaan.</i></qt>" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "Uusi tiedosto luodaan käyttäen oletusasetuksia." + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "'%1' ladattu." + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "Ei tarvetta tallentaa." + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "Tallennus käynnissä..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "Tiedoston \"%1\" tallennus onnistui." + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "Osa poistettu." + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "Haluatko varmasti että valittu osa '%1' poistetaan?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "Tuhoa osa?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "<no file>" +msgstr "<ei tiedostoa>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "tiedostolla ei ole nimeä" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "Mt" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "kt" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "tuntia" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "minuuttia" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "sekunttia" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "ruutua" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "näytettä" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "ktavu: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[h:]m:s.f %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[h:]m:s.s %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 Näytettä" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "Sijainti" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "Sijainti: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Koko: %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "Vaihda tila päälle/pois" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "Poista osa" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "Muuta osan otsikko" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "Muuta osan kommentti" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "Paljon dataa" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "&Uusi otsikko..." + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "Anna uuden osan otsikko:" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "Uusi kommentti" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "Anna uuden osan kommentti:" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "Uuden tiedoston ominaisuudet" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "Äänitystaso" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "Tallenna tiedosto nimellä" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Tiedostoa \"%1\" on muutettu.\n" +"Tallennetaanko muutokset?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "Koodausmenetelmää ei voitu määrittää." + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"<qt>This can have several reasons:" +"<ul>" +"<li>You did not specify an ending.</li>" +"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.</li>" +"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Tähän voi olla useita syitä" +"<ul>" +"<li>Loppua ei oltu määritelty.</li>" +"<li>Loppu oli määritelty mutta valmisohjelmaa ei ollut saatavilla kyseiselle " +"lopulle. Kumassakin tapauksessa loppu tulee valita edellisen dialogin " +"listasta.</li>" +"<li>Valmisohjelman lataus ei toimi. Jos on varmaa että kaiken kuuluisi toimia " +"muttei toimi, tulee asiasta tehedä ohjelmistovirheraportti josta käy ilmi mitä " +"ohjelma oli tekemässä. Raportissa tulee myös olla mukana seuraava teksti:<br />" +"%1</li></ul></qt>" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "Koodaustapaa ei pystytty määrittelemään" + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Ei mitään vietävää" + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "&Vie..." + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "&Nauhoita" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "&Soita" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "&Pysäytä" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "Soita läpi" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "Siirry &alkuun" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "Siirry &loppuun" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "Käynnistä aRts:in hallinta ohjelma" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "Käynnist' KMix" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"Järjestelmässäsi ei ole Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts-moduulia. Voit käyttää " +"KReciä, mutta ilman pakkaajan hyviä ominaisuuksia." + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"Mahdolliset syyt ovat:\n" +"-Asensit KRecin yksistään ilman muita kdemultimediapaketteja.\n" +"-Asensit kaikki oikein, mutta et uudelleenkäynnistänyt aRts-daemonia ja se ei " +"ole tietoinen uusista asetuksista.\n" +"-Tämä on ohjelmointivirhe." + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "Pakkaajaa ei löytynyt" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"Tämä on äänitystyökalu KDE:lle.\n" +"Se käyttää aRtsia. Löydät sen äänenhallinnasta\n" +"ja löydät sen sieltä vastaanottamassa ääntä\n" +"nauhoitukseen." + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"Tekijä\n" +"Katso www.arnoldarts.de\n" +"löytääksesi muuta hyvää tavaraa" + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "Auttoi missä häntä pyydettiin" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "Teki joitain pieniä parannuksia" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"He kirjoittivat välillisesti vientisuotimet. Ainakin opin heidän tiedostoistaan " +"ja korjaustiedostoistaan." + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "Soita" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "Pakkaaja" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" +"<p>\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...että KRec äänittää tuhoamatta alkuperäistä äänitystä?</h4>\n" +"<p>\n" +"Tämä tarkoittaa että jos sinulla on äänitys ja haluat äänittää ainastaan osan " +"toistamiseen (tai useampaan kertaan), niin alkuperäinen versio löytyy vielä " +"kovalevyltä ja se voidaan palauttaa. Uusi versio peittää vanhan ainaostaan kun " +"äänite soitetaan/viedään ulos ohjelmasta.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...mikä tapahtuma sai aikaan KRecin ensimmäisen version synnyn?</h4>\n" +"<p>\n" +"Eräät ystäväni kysyivät voisinko hoitaa heidän radioteatterinsa äänityksen. " +"Etsittyäni sopivaa työkalua joka toimisi lempikäyttöjärjestelmässäni " +"(löytämättä sopivaa ohjelmaa) kirjoitin KRecin ensimmäisen version.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" +"<p>\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...että sovelluksen kehittäjät pitävät kuullessaan käyttäjien " +"palautetta?</h4>\n" +"<p>\n" +"Suurin osa ohjelmistokehittäjistä ovat hyvin iloisia nähdessään oman ohjelmansa " +"muiden käytössä. Siis, jos haluat sanoa \"Kiitos\" tai sinulla on ongelmia, älä " +"emmi lähettää meille/minulle sähköpostia. Löydät sähköpostiosoitteeni \"Tietoja " +"KRecistä\"-dialogista \"Tietoja\"-menun alta.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" +"<p>\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...että minua pyydetään ilmoittamaan ohjelmistovirheistä?</h4>\n" +"<p>\n" +"Kattavasta testauksesta huolimatta meidän on mahdotonta löytää jokaista " +"virhettä jokaisessa eri laitekokoonpanossa. Näinollen mikäli löydät virheen, " +"valitse \"Ilmoita ohjelmistovirhe\" \"Tietoja\"-menusta, tai siirry suoraan " +"osoitteeseen http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" +"<p>\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...että KRec ei ole lähelläkään valmis?</h4>\n" +"<p>\n" +"Jos tiedät hienon ominaisuuden joka pitäisi mielestäsi KRecistä löytyä, kerro " +"se meille! Jottei samoja ehdotuksia tulisi useampaan kertaan, käytä " +"bugs.kde.org tietokantaa, tai ohjelmistovirhe työkaluja. Ilmoituksen vakavuus " +"tulisi olla \"toive\".\n" +"</p>\n" |