diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kscd.po | 1157 |
1 files changed, 1157 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kscd.po new file mode 100644 index 00000000000..4e55d1259a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdemultimedia/kscd.po @@ -0,0 +1,1157 @@ +# translation of kscd.po to Finnish +# Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003. +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006. +# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscd\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:33+0300\n" +"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kim Enkovaara,Mikko Ikola" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi" + +#: cddbdlg.cpp:37 +msgid "CD Editor" +msgstr "CD-muokkain" + +#: cddbdlg.cpp:46 +msgid "Upload" +msgstr "Siirrä" + +#: cddbdlg.cpp:47 +msgid "Fetch Info" +msgstr "Hae tiedot" + +#: cddbdlg.cpp:87 +msgid "Record submitted successfully." +msgstr "Tallenne lähetetty onnistuneesti." + +#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 +msgid "Record Submission" +msgstr "Tallenna" + +#: cddbdlg.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"Error sending record.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Virhe viestin lähettämisessä.\n" +"\n" +"%1" + +#: cddbdlg.cpp:127 +msgid "" +"The artist name of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Levyn artisti-kenttää ei ole täytetty.\n" +"Täytä kenttä ja yritä uudelleen." + +#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 +msgid "Invalid Database Entry" +msgstr "Virheellinen tietokantatietue" + +#: cddbdlg.cpp:136 +msgid "" +"The title of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Levyn nimi-kenttää ei ole täytetty.\n" +"Täytä kenttä ja yritä uudelleen." + +#: cddbdlg.cpp:155 +msgid "" +"At least one track title must be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Kaikki levyn kappaleiden nimet eivät voi\n" +"olla tyhjiä. Korjaa otsikot ja yritä uudelleen." + +#: cddbdlg.cpp:191 +msgid "" +"Invalid Playlist\n" +"Please use valid track numbers, separated by commas." +msgstr "" +"Viallinen soittolista\n" +"Käytä oikeita kappaleiden numeroita pilkuilla erotettuna." + +#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Soita/tauko" + +#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 +msgid "Eject" +msgstr "Poista levy" + +#: kcompactdisc.cpp:153 +msgid "Back/Track Done" +msgstr "Taakse/Kappale valmis" + +#: kcompactdisc.cpp:156 +msgid "Playing" +msgstr "Soitetaan" + +#: kcompactdisc.cpp:159 +msgid "Forward" +msgstr "Eteen" + +#: kcompactdisc.cpp:162 +msgid "Paused" +msgstr "Tauko" + +#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 +msgid "Stopped" +msgstr "Pysäytetty" + +#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 +msgid "Ejected" +msgstr "Avattu" + +#: kcompactdisc.cpp:171 +msgid "No Disc" +msgstr "Ei levyä" + +#: kcompactdisc.cpp:174 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: kcompactdisc.cpp:177 +msgid "CDDA Error" +msgstr "CDDA-virhe" + +#: kcompactdisc.cpp:180 +msgid "CDDA Ack" +msgstr "CDDA-kuittaus" + +#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Tuntematon artisti" + +#: kcompactdisc.cpp:413 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Tuntematon nimi" + +#: kcompactdisc.cpp:431 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Kappale %1" + +#: kscd.cpp:83 +msgid "KDE CD player" +msgstr "KDE:n CD-soitin" + +#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 +msgid "Vol: %02d%%" +msgstr "Ään: %02d%%" + +#: kscd.cpp:166 +msgid "Track list" +msgstr "Kappaleet" + +#. i18n: file panel.ui line 374 +#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Silmukka" + +#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta" + +#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" + +#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 +msgid "Shuffle" +msgstr "Sekoita" + +#: kscd.cpp:190 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: kscd.cpp:194 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Aseta &pikanäppäimet..." + +#: kscd.cpp:370 +msgid "Artist Information" +msgstr "Tietoja artistista" + +#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 +msgid "Play" +msgstr "Soita" + +#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 +msgid "Pause" +msgstr "Tauko" + +#: kscd.cpp:553 +#, c-format +msgid "Current track: %1" +msgstr "Nykyinen kappale: %1" + +#: kscd.cpp:693 +msgid "Random" +msgstr "Satunnainen" + +#: kscd.cpp:719 +msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" +msgstr "CD-asema (soittaminen täytyy lopettaa jos haluat vaihtaa tämän)" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "CD Player" +msgstr "CD-soitin" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "Settings & Behavior" +msgstr "Asetukset ja toiminnallisuus" + +#: kscd.cpp:757 +msgid "Configure Fetching Items" +msgstr "Määritykset tietojen hakuun" + +#: kscd.cpp:802 +#, c-format +msgid "" +"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"CD-levyn luku- tai hakuvirhe (tai levy puuttuu).\n" +"Varmista, että tähän laitteeseen on käyttöoikeudet:\n" +"%1" + +#: kscd.cpp:961 +msgid "No disc" +msgstr "Ei levyä" + +#: kscd.cpp:1181 +msgid "Start freedb lookup." +msgstr "Aloita freedb-haku." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "No matching freedb entry found." +msgstr "Ei yhteensopivaa freedb-tietuetta." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "Error getting freedb entry." +msgstr "Virhe freedb-tietueen hakemisessa." + +#: kscd.cpp:1220 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Valitse CDDB-tietue" + +#: kscd.cpp:1221 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Valitse CDDB-tietue:" + +#: kscd.cpp:1378 +msgid "Tra Rem" +msgstr "Kap Jäl" + +#: kscd.cpp:1382 +msgid "Tot Sec" +msgstr "Yht Sek" + +#: kscd.cpp:1386 +msgid "Tot Rem" +msgstr "Yht Jäl" + +#: kscd.cpp:1391 +msgid "Tra Sec" +msgstr "Kap Sek" + +#: kscd.cpp:1597 +msgid "Start playing" +msgstr "Aloita soittaminen" + +#: kscd.cpp:1598 +msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" +msgstr "CD-laite, voi olla kansiopolku tai media:/ URL" + +#. i18n: file panel.ui line 16 +#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "KsCD" +msgstr "KsCD" + +#: kscd.cpp:1612 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" + +#: kscd.cpp:1613 +msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" +msgstr "Workman-kirjaston päivitys, CDTEXT, CDDA" + +#: kscd.cpp:1615 +msgid "Workman library, previous maintainer" +msgstr "Workman-kirjasto, edellinen ylläpitäjä" + +#: kscd.cpp:1616 +msgid "Patches galore" +msgstr "Paljon muutoksia" + +#: kscd.cpp:1617 +msgid "Workman library" +msgstr "Workman-kirjasto" + +#: kscd.cpp:1618 +msgid "UI Work" +msgstr "Käyttöliittymätyö" + +#: kscd.cpp:1619 +msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" +msgstr "Erikoiskiitokset freedb.org:lle vapaan CDDB-tietokannan ylläpidosta" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Käyttöliittymä" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Taustaväri:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The background color that will be used for the LCD display." +msgstr "LCD-näytön taustaväri." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Show icon in &system tray" +msgstr "Näytä kuvake paneeli&ssa" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " +"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is " +"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " +"the system tray icon and selecting the appropriate entry." +msgstr "" +"Kun tämä on valittuna, K-paneeliin ilmestyy kuvake. Huomaa, että KsCD ei " +"sulkeudu kun suljet ikkunan jos kuvake on K-paneelissa. KsCD:n voi lopettaa " +"Sulje-painikkeesta tai K-paneelin kuvaketta oikealla hiiren painikkeella " +"napsauttamalla esiin tulevasta valikosta." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &track announcement" +msgstr "Näytä &kappaleen tiedot" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&LCD color:" +msgstr "&LCD-väri:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." +msgstr "Edustaväri jota käytetään LCD-näytössä." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "LCD &font:" +msgstr "LCD-&kirjasin:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Play Options" +msgstr "Soittoasetukset" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekuntia" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1 second" +msgstr "1 sekunti" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " +"forwards or backwards buttons are pressed." +msgstr "" +"Tällä voidaan valita hypättävien sekuntien määrä siirryttäessä kappaaleessa " +"eteen- tai taaksepäin." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Skip &interval:" +msgstr "&Hyppyväli:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Auto&play when CD inserted" +msgstr "&Automaattisoitto kun levy laitetaan asemaan" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " +"inserted into the CD-ROM." +msgstr "" +"Kun tämä on valittu, CD-levy alkaa soimaan automaattisesti kun levy on syötetty " +"CD-asemaan." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Eject CD when finished playing" +msgstr "&Poista CD-levy soiton loputtua" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically eject when it is " +"finished." +msgstr "Kun tämä on valittu, CD-asema aukeaa lopuksi automaattisesti." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Stop playing CD on e&xit" +msgstr "Lopeta CD-levyn soitto &suljettaessa." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically stop playing when " +"quitting KsCD." +msgstr "" +"Kun tämä on valittu, CD-levyn soittaminen lopetetaan automaattisesti kun KsCD " +"suljetaan." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "CD-ROM &Device" +msgstr "CDROM-&laite." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " +"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " +"empty." +msgstr "" +"Käytettävä CD-asema-laitenimi CD-levyjen soittamiseen. Tämä on yleensä " +"esimerkiksi \"/dev/cdrom\". KsCD tunnistaa CD-aseman automaattisesti kun tämä " +"kenttä jätetään tyhjäksi." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select audio de&vice:" +msgstr "Vali&tse äänilaite:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use direct digital playback" +msgstr "Käytä digitaalista s&uoratoistoa" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " +"system resources than the normal method of playback." +msgstr "" +"Kun tämä on valittu, KsCD käyttää CD-levyjen soittamiseen digitaalista " +"suoratoistoa. Tämä valinta on käytännöllinen jos CD-asema ei ole suoraan " +"kytketty tietokoneen ääniulostuloon. Huomaa, että digitaalinen suoratoisto " +"kuluttaa järjestelmän resursseja enemmäin kuin normaali toistotapa." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select &audio backend:" +msgstr "Valitse &ääniajuri:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid " Music Information Services " +msgstr " Musiikkitietopalvelut " + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Allow en&coding selection:" +msgstr "Salli &merkkikoodauksen valinta:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " +"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " +"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " +"other 8-bit encodings." +msgstr "" +"Kun tämä on valittuna, voidaan CDDB-hakujen tuloksille valita merkkikoodaus. " +"Standardi määrittelee CDDB-hakujen olevan koodaukseltaan ehdottomasti Latin1. " +"Tämä ei pidä paikkaansa, koska useat englannin kieltä puhumattomat käyttävät " +"muita 8-bittisiä merkkikoodauksia." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "CP1250" +msgstr "CP1250" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "CP1251" +msgstr "CP1251" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CP1253" +msgstr "CP1253" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "CP1254" +msgstr "CP1254" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "CP1255" +msgstr "CP1255" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "CP1256" +msgstr "CP1256" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "CP1257" +msgstr "CP1257" + +#. i18n: file panel.ui line 57 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Track progress" +msgstr "Kappaleen edistyminen" + +#. i18n: file panel.ui line 110 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Volume control" +msgstr "Äänenvoimakkuus" + +#. i18n: file panel.ui line 145 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&ject" +msgstr "&Poista levy" + +#. i18n: file panel.ui line 242 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#. i18n: file panel.ui line 250 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Vol: --" +msgstr "Ään: --" + +#. i18n: file panel.ui line 263 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "--/--" +msgstr "--/--" + +#. i18n: file panel.ui line 293 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Artisti:" + +#. i18n: file panel.ui line 301 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file panel.ui line 313 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "R&andom" +msgstr "S&atunnainen" + +#. i18n: file panel.ui line 327 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "E&xtras" +msgstr "&Ekstrat" + +#. i18n: file panel.ui line 338 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Pla&y" +msgstr "&Soita" + +#. i18n: file panel.ui line 363 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&CDDB" +msgstr "&CDDB" + +#. i18n: file panel.ui line 391 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Seuraava" + +#. i18n: file panel.ui line 402 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Edellinen" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Output Volume" +msgstr "Ulostulon äänenvoimakkuus" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Play random tracks." +msgstr "Soittaa satunnaisia kappaleita." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 15 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the playing order\n" +" of the CD tracks is chosen at random." +msgstr "" +"Kun tämä on valittu, kappaleiden\n" +"soittojärjestys on satunnainen." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Show an icon in the system tray." +msgstr "Näytä kuvake paneelissa." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 27 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Start playing when a CD is inserted." +msgstr "Automaattisoitto kun levy laitetaan asemaan." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 32 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Stop playing the CD on program exit." +msgstr "Lopeta soitto suljettaessa ohjelma." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 37 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Eject CD when playing is finished." +msgstr "Poista CD-levy soiton loputtua." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 42 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Loop tracks." +msgstr "Toista kappaleita." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 46 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Skip interval." +msgstr "Hyppyväli." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 60 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Name of the CD-ROM device." +msgstr "CD-ROM-laitteen nimi." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 64 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "The audio backend KsCD uses." +msgstr "KsCD:n käyttävä ääniajuri." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 67 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "The audio device KsCD uses." +msgstr "KsCD:n käyttämä äänilaite." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 70 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Use direct digital playback." +msgstr "Käytä digitaalista suoratoistoa." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 71 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " +"the normal method of playback." +msgstr "" +"Kun tämä on valittu, KsCD käyttää CD-levyjen soittamiseen digitaalista " +"suoratoistoa. Tämä valinta on käytännöllinen jos CD-asema ei ole suoraan " +"kytketty tietokoneen ääniulostuloon. Huomaa, että digitaalinen suoratoisto on " +"hitaampi kuin normaali toistotapa." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 79 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "The font that will be used for the LCD display." +msgstr "LCD-näytössä käytettävä kirjasin." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 87 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Allow encoding selection." +msgstr "Salli merkkikoodauksen valitseminen." + +#~ msgid "Closing" +#~ msgstr "Suljetaan" + +#~ msgid "Ejecting" +#~ msgstr "Avataan CD-asemaa" + +#~ msgid "Disc Finished" +#~ msgstr "Levy valmis" + +#~ msgid "no disc" +#~ msgstr "ei levyä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown Album" +#~ msgstr "<tuntematon>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "ntracks != track_list->count() \n" +#~ "Please email the author." +#~ msgstr "" +#~ "cdinfo.ntracks != title_list->count() + 1\n" +#~ "Lähetä postia tekijälle." + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Sisäinen virhe" + +#~ msgid "%1: <Unknown>%3" +#~ msgstr "%1: <tuntematon>%3" + +#~ msgid "&Title:" +#~ msgstr "&Nimi:" + +#~ msgid "Total time:" +#~ msgstr "Kokonaisaika:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use the name of the artist if there is no title." +#~ msgstr "Käytä tätä editoria otsikon esittämiseen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Disc Id:" +#~ msgstr "Levyn ID:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentti..." + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Nro." + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Aika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentti..." + +#~ msgid "Playing order:" +#~ msgstr "Soittojärjestys:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Annotate track #%1" +#~ msgstr "Nykyinen kappale: %1" + +#~ msgid "Select Album Category" +#~ msgstr "Valitse albumin kategoria" + +#~ msgid "Select a category for this album:" +#~ msgstr "Valitse kategoria tälle albumille:" + +#~ msgid "CD Player Configuration" +#~ msgstr "CD-soittimen asetukset" + +#~ msgid "Magic Kscd" +#~ msgstr "Magic Kscd" + +#~ msgid "Width of magic window:" +#~ msgstr "Magic-ikkunan leveys:" + +#~ msgid "Height of magic window:" +#~ msgstr "Magic-ikkunan korkeus:" + +#~ msgid "MAGIC brightness:" +#~ msgstr "MAGIC-kirkkaus:" + +#~ msgid "Points are diamonds" +#~ msgstr "Pisteet ovat timantteja" + +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Levy" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Nimi:" + +#~ msgid "Ready" +#~ msgstr "Valmis" + +#~ msgid "%02d: <Unknown>" +#~ msgstr "%02d: <tuntematon>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use this editor to annotate track #%1." +#~ msgstr "Käytä tätä editoria tämän raidan esittämiseen." + +#, fuzzy +#~ msgid "To Which Category Does CD Belong?" +#~ msgstr "Mihin kategoriaan tämä levy kuuluu?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Under Which Category Would you Like to Store This Disc's Information?" +#~ msgstr "Minkä kategorian alle haluat tallentaa tämän levyn tiedot?" + +#~ msgid "id" +#~ msgstr "id" + +#~ msgid "time" +#~ msgstr "aika" + +#~ msgid "" +#~ "No exact match or multiple exact matches found.\n" +#~ "Please select the appropriate CD from the list of choices presented below." +#~ msgstr "" +#~ "Tarkkaa vastaavuutta ei löydy tai useita osumia.\n" +#~ "Valitse oikea CD alla olevasta listasta." + +#~ msgid "Please select a Disk Title or press Cancel" +#~ msgstr "Valitse Levyn otsikko tai paina Peruuta" + +#~ msgid "Purchases" +#~ msgstr "Ostopaikat" + +#~ msgid "Strange..." +#~ msgstr "Outo..." + +#~ msgid "Enable remote freedb" +#~ msgstr "Salli etä-freedb" + +#~ msgid "seconds freedb timeout" +#~ msgstr "sekuntia freedb aikavalvonta" + +#~ msgid "Use HTTP proxy to access freedb" +#~ msgstr "Käytä HTTP-proxyä freedb:n kanssa" + +#~ msgid "Enable auto save to local database" +#~ msgstr "Käytä automaattista tallennusta paikalliseen tietokantaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "freedb base folder:" +#~ msgstr "freedb juurihakemisto:" + +#~ msgid "freedb server:" +#~ msgstr "freedb palvelin:" + +#~ msgid "Send freedb submissions to:" +#~ msgstr "Lähetä freedb tietueet:" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Päivitä" + +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Oletukset" + +#~ msgid "Magic" +#~ msgstr "Magic" + +#~ msgid "KSCD Magic Display Settings" +#~ msgstr "KSCD Magic näyttöasetukset" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use This Editor to Annotate This Album" +#~ msgstr "Käytä tätä editoria tämän raidan esittämiseen." + +#~ msgid "Enable submission via SMTP" +#~ msgstr "Lähetä tietueet SMTP:llä" + +#~ msgid "SMTP server" +#~ msgstr "SMTP-palvelin" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Palvelin:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Portti:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use email addresses from control center" +#~ msgstr "Käytä ohjauskeskuksen sähköpostiosoitteita" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Lähettäjä:" + +#~ msgid "Reply-To:" +#~ msgstr "Vastausosoite:" + +#~ msgid "Open the email address control panel" +#~ msgstr "Avaa sähköpostiosoite ohjauskeskuksesta" + +#~ msgid "Use the following email addresses" +#~ msgstr "Käytä seuraavia sähköpostiosoitteita" + +#~ msgid "" +#~ "freedb submissions via SMTP have been disabled\n" +#~ "because the email details you have entered are\n" +#~ "incomplete. Please review your email settings\n" +#~ "and try again." +#~ msgstr "" +#~ "freedb-lähetykset SMTP:n kautta eivät ole käytössä,\n" +#~ "koska valitsemasi sähköpostiprofiili ei ole täydellinen.\n" +#~ "Tarkista sähköpostiasetuksesi ja yritä uudelleen." + +#~ msgid "Freedb Submissions Disabled" +#~ msgstr "freedb-lähetykset on poissa käytöstä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not pipe contents into /usr/sbin/sendmail." +#~ msgstr "" +#~ "En voinut putkittaa sisältöä kohteeseen:\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to write to file:\n" +#~ "%1\n" +#~ "Please check your permissions and ensure your category directories exist." +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoittaminen epäonnistui tiedostoon:\n" +#~ "%1\n" +#~ "Tarkasta oikeudet ja varmista, että kategorian hakemisto on olemassa." + +#~ msgid "Mail Settings for Uploading CDDB Records" +#~ msgstr "Sähköpostiasetukset CDDB-tietueiden lähettämiseen" + +#~ msgid "Error connecting to server." +#~ msgstr "Virhe palvelimeen yhdistettäessä." + +#~ msgid "Not connected." +#~ msgstr "Ei yhteyttä." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Yhteyden aikavalvonta laukesi." + +#~ msgid "Timeout waiting for server interaction." +#~ msgstr "Aikakatkaisu palvelimen vastausta odotettaessa." + +#~ msgid "" +#~ "Server said:\n" +#~ "\"%1\"" +#~ msgstr "" +#~ "Palvelin vastasi:\n" +#~ "\"%1\"" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create directory %1\n" +#~ "Check permissions!" +#~ msgstr "" +#~ "Hakemiston %1 luonti epäonnistui\n" +#~ "Tarkasta oikeudet!" + +#~ msgid "Show &tool tips" +#~ msgstr "Näytä &vihjeet" + +#~ msgid "Random Play Mode" +#~ msgstr "Satunnainen soittotila" + +#~ msgid "Shu&ffle order and play each song only once" +#~ msgstr "&Sekoita järjestys ja soita jokainen kappale kerran" + +#~ msgid "&Randomly select songs (may repeat)" +#~ msgstr "S&atunnainen kappaleiden valinta (voi toistaa)" + +#~ msgid "freedb" +#~ msgstr "freedb" + +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Ansiot" + +#~ msgid "Primary Authors & Contributors" +#~ msgstr "Päätekijät" + +#~ msgid "HTTP proxy code" +#~ msgstr "HTTP välityspalvelinkoodi" + +#~ msgid "KSCD Magic based on Synaesthesia" +#~ msgstr "KSCD Magic pohjautuu Synaesthesia ohjelmaan" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Taakse" + +#~ msgid "KSCD Magic" +#~ msgstr "KSCD Magic" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Satunnainen soitto" + +#~ msgid "Shuffle Play" +#~ msgstr "Sekoitettu soitto" + +#~ msgid "Track Selection" +#~ msgstr "Kappaleen valinta" + +#~ msgid "%1 Secs Forward" +#~ msgstr "%1 sek eteenpäin" + +#~ msgid "%1 Secs Backward" +#~ msgstr "%1 sek taaksepäin" + +#~ msgid "Next Track" +#~ msgstr "Seuraava kappale" + +#~ msgid "Previous Track" +#~ msgstr "Edellinen kappale" + +#~ msgid "Quit CD Player" +#~ msgstr "Poistu CD-soittimesta" + +#~ msgid "Run Kscd Magic" +#~ msgstr "Aja Kscd Magic" + +#~ msgid "Cycle Time Display" +#~ msgstr "Aikanäyttö" + +#~ msgid "Configure CD Player" +#~ msgstr "CD-soittimen asetukset" + +#~ msgid "Eject CD" +#~ msgstr "Poista CD" + +#~ msgid "The Artist on the Web" +#~ msgstr "Artisti verkossa" + +#~ msgid "freedb Dialog" +#~ msgstr "freedb ikkuna" + +#~ msgid "Unable to get freedb server list." +#~ msgstr "En saa freedb palvelinlistaa." + +#~ msgid "freedb query timed out." +#~ msgstr "freedb hakuaika loppui." + +#~ msgid "Cannot start kscdmagic." +#~ msgstr "En saa käynnistettyä kscdmagic:a." + +#~ msgid "" +#~ "KSCD Magic exited abnormally.\n" +#~ "Are you sure kscdmagic is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "KSCD Magic lopetti epänormaalisti.\n" +#~ "Oletko varma, että se on asennettu?" + +#~ msgid "kscd" +#~ msgstr "kscd" |