diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kget.po | 1519 |
1 files changed, 1519 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..227e2b5fc38 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1519 @@ +# translation of kget.po to +# translation of kget.po to Finnish +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. +# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-18 21:47+0300\n" +"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Teemu Rytilahti,Mikko Ikola" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teemu.rytilahti@d5k.net,ikola@iki.fi" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Kukin rivi koostuu täsmälleen yhdestä\n" +"tiedostotyypistä ja yhdestä kansiosta." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kansiota ei ole olemassa:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Upota" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Lähde:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Lähteen nimilappu" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Kohde:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 t/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Jätä ikkuna auki latauksen jälkeen." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Avaa &tiedosto" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "&Avaa kohde" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Ajastin" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Loki" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Edistyminen" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% %2:sta - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 %2:sta" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Jatkettu" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Ei ole jatkettu" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Yhteys" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisointi" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Rajoitukset" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Kansiot" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Järjestelmä" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Suurenna" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Pienennä" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Tahmea" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Määriteltyä tiedostoa ei ole olemassa:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tämä on kansio eikä tiedosto:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tiedostoon ei ole lukuoikeuksia:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tiedostoa ei voi lukea:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tiedostoa ei voitu avata:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Virhe luettaessa tiedostoa:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Saatiin luettua vain %1 tavua %2:ta." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Tiedosto %1 on olemassa.\n" +"Haluatko korvata sen?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Varmuuskopion teko tiedostosta %1\n" +"epäonnistui. Jatketaanko kuitenkin?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei voitu kirjoittaa tiedostoon:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tiedostoa ei voitu avata kirjoittamista varten:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Saatiin kirjoitettua vain %1 tavua %2:ta." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Tervetuloa KGetiin" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Kelvollista pistoketta ei voitu luoda" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Aloitetaan offline-tilasta" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Vie siirtolista..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Tuo siirtolista..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Tuo &tekstitiedosto..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Kopioi URL leikepöydälle" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Avaa yksittäinen ikkuna" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Siirrä &alkuun" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Siirrä &loppuun" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Jatka" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Keskeytä" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "&Käynnistä uudelleen" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Jono" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Ajastin" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "&Viive" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Käytä &animaatioita" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Asiantuntijatila" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "&Käytä viimeisintä kansiota" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "&Automaattinen katkaisu" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Automaatt&inen sammutus" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "&Offline-tila" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Au&tomaattinen liittäminen" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Näytä &loki-ikkuna" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Piilota &loki-ikkuna" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Näytä &pudotuskohde" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Käytä &KGet-ohjelmaa Konquerorin lataustenhallintaan" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Älä käytä &KGet-ohjelmaa Konquerorin lataustenhallintaan" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Siirrot: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Tiedostoja: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr "Koko: %1 kt " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Aika: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 kt/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"<b>Jatka</b>-painike aloittaa valitut siirrot ja\n" +"asettaa niiden tilaksi <i>jonossa</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"<b>Tauko</b>-painike pysäyttää valitut siirrot\n" +"ja asettaa niiden tilaksi <i>viivästynyt</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"<b>Poista</b>-painike poistaa valitut siirrot\n" +"luettelosta." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"<b>Käynnistä uudelleen</b> on pikanäppäin joka\n" +"keskeyttää ja jatkaa lataamisen." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>Jono</b>-painike asettaa valitut lataukset\n" +"<i>jonoon</i>.\n" +"\n" +"Se on valintapainike ja siinä voi valita kolme eri tilaa." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>Ajastin</b>-painike asettaa valitut lataukset\n" +"<i>ajastetuiksi</i>.\n" +"\n" +"Se on valintapainike, voit valita kolmen eri tilan välillä." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>Viive</b>-painike asettaa valitut lataukset\n" +"<i>viivästytetyiksi</i>. Tämä siis pysäyttää valitut lataukset.\n" +"\n" +"Se on valintapainike, voit valita kolmen eri tilan välillä." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"<b>Asetukset</b>-painike avaa asetusikkunan, josta\n" +"voi säätää erilaisia ominaisuuksia.\n" +"\n" +"Jotkut näistä ominaisuuksista ovat helpommin käytettävissä työkalurivillä." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"<b>Loki-ikkuna</b>-painike avaa loki-ikkunan.\n" +"Loki-ikkuna tallentaa kaikki ohjelman tapahtumat\n" +"kun KGet on päällä." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"<b>Liitä</b>-painike lisää osoitteen\n" +"leikepöydältä uudeksi siirroksi.\n" +"\n" +"Tämä on helppo keino kopioida ja liittää osoitteita\n" +"ohjelmien välillä." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"<b>Asiantuntijatila</b>-painike kytkee päälle tai ottaa\n" +"pois päältä asiantuntijatilan.\n" +"\n" +"Asiantuntijatilaa suositellaan kokeneille käyttäjille.\n" +"Asiantuntijatilassa ei ole lainkaan varmistuskysymyksiä.\n" +"<b>Huom.!</b>\n" +"Laita asiantuntijatila päälle jos käytät automaattikatkaisua\n" +"tai automaattisammutusta, ja haluat, että KGet katkaisee\n" +"tai sulkee yhteyden ilman varmistusta." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"<b>Käytä viimeisintä kansiota</b> -painike asettaa\n" +"kyseisen ominaisuuden joko päälle tai pois päältä.\n" +"\n" +"Kun ominaisuus on päällä, KGet ohittaa kansioasetukset\n" +"ja tallentaa kaikki uudet lisätyt lataukset samaan kansioon\n" +"johon edellinen lataus tallennettiin." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"<b>Automaattinen katkaisu</b> -painike kytkee automaattisen katkaisun\n" +"joko päälle tai pois päältä.\n" +"\n" +"Kun automaattinen katkaisu on päällä, KGet katkaisee\n" +"automaattisesti kun kaikki jonon lataukset ovat valmiit.\n" +"\n" +"<b>Huom.!</b>\n" +"Laita päälle myös asiantuntijatila kun haluat\n" +"KGetin katkaisevan ilman varmistusta." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"<b>Automaattinen sammutus</b> -painike kytkee automaattisen\n" +"sammutuksen joko päälle tai pois päältä.\n" +"\n" +"Kun automaattinen sammutus on päällä, KGet sammuu\n" +"automaattisesti kun kaikki jonon lataukset ovat valmiit.\n" +"<b>Huom.!</b>\n" +"Laita päälle myös asiantuntijatila kun haluat\n" +"KGetin katkaisevan ilman varmistusta." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"<b>Offline-tila</b>-painike kytkee offline-tilan\n" +"päälle tai pois päältä.\n" +"\n" +"Kun offline-tila on päällä, KGet käyttäytyy kuin\n" +"se ei olisi yhdistetty Internettiin.\n" +"\n" +"Voit lisätä latauksia\n" +"jonoon" + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"<b>Automaattinen liittäminen</b> -painike kytkee automaattisen\n" +"liittämisen päälle tai pois päältä.\n" +"\n" +"Kun automaattinen liittäminen on päällä, KGet tutkii leikepöydältä\n" +"verkko-osoitteet ja liittää ne automaattisesti ladattaviksi." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"<b>Pudota kohde</b> -painike vaihtaa ikkunatyyliä\n" +"normaalin tyylin ja pudota kohde -tyylin välillä.\n" +"\n" +"Kun ominaisuus on päällä, pääikkuna piilotetaan ja\n" +"sen tilalle ilmestyy pieni nuoli.\n" +"\n" +"Voit piilottaa tai tuoda näkyviin normaalin ikkunan\n" +"kaksoisnapsauttamalla pientä nuolta." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Kaikki tiedostot" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Poistutaan..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Jotkut siirrot ovat vielä kesken.\n" +"Haluatko varmasti sulkea KGetin?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä siirrot?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Kysymys" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän siirron?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Siirto jonka halusit poistaa, valmistui ennen kuin sitä voitiin poistaa.\n" +"%n siirtoa jotka halusit poistaa, valmistui ennen kuin niitä voitiin poistaa." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Pysäytetään kaikki työt" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Lataa tiedosto" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Lataa tiedosto osoitteesta:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Virheellinen URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Kohdetiedosto \n" +"%1\n" +"on jo olemassa.\n" +"Ylikirjoitetaanko se?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Ylikirjoita" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Älä ylikirjoita" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> on lisätty." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"1 lataus on lisätty.\n" +"%n latausta on lisätty." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Aloittaa toisen jonotetun työn." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Kaikki lataukset ovat valmiita." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> ladattu." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Offline-tila päällä." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Offline-tila poissa." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Asiantuntijatila päällä." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Asiantuntijatila poissa päältä." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Käytä viimeksikäytettyä kansiota." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Älä käytä viimeksikäytettyä kansiota." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Automaattinen katkaisu päällä." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Automaattinen katkaisu poissa." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Automaattinen sammutus päällä." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Automaattinen sammutus poissa." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Automaattinen liittäminen päällä." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Automaattinen liittäminen poissa päältä." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Piilota &pudotuskohde" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Koko: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b> Siirrot:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Tiedostoja:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Koko:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Aika:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Nopeus:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkaistaan" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Pidä yhteys" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Katkaistaan..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Yhdistetty." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Katkaistu." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Tallentaa jo URLia\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Jo tallennettu URL\n" +"%1\n" +"Ladataanko uudelleen?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Lataa uudelleen" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Loki-ikkuna" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Sekoitettu" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Eroteltu" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Lataustenhallintaohjelma KDE:lle." + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Käynnistä KGet pudotuskohteella" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "Ladattavat URL:t" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Lisäasetukset" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Lisää uudet siirrot nimellä:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Kuvakkeena" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Yksittäinen lisäikkuna" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Merkitse osittaiset lataukset" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Poista tiedostot listasta latauksen jälkeen" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Hae tiedostokoot" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Asiantuntijatila (ei pyydä varmistusta peruutukselle tai poistolle)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Käytä KGet-ohjelmaa Konquerorin lataustenhallintaan" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Näytä pääikkuna käynnistettäessä" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Näytä erillisellä ikkunalla" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Jonossa" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Viivästynyt" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Automaation asetukset" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Automaattinen katkaisu latausten päätyttyä" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Tallenna tiedostolistaus joka:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Ajastettu katkaiseminen" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Katkaisukomento:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Automaattinen liittäminen leikepöydältä" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Sammuta automaattisesti kun lataukset ovat valmiit" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Uudelleenyhdistysasetukset" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Kirjautumis- tai aikakatkaisuvirheessä" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Yhdistä uudelleen:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Uudelleenyrityksien määrä:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Rikkinäisessä yhteydessä" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Aikakatkaisuasetukset" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Jos tietoa ei tule:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Jos palvelin ei voi jatkaa:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "tai" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Yhteystyyppi" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Pysyvä" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Offline-tila" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Linkkinumero:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Laajennus" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Oletuskansio" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Tiedostopääte (* kaikille tiedostoille):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Oletuskansio:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Rajoitusasetukset" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Avoimien yhteyksien enimmäismäärä:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Verkon pienin kaistanleveys:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Verkon suurin kaistanleveys:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " tavua/sek" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Käytä animaatioita" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Ikkunatyyli:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Kirjasin:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Upotettu" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Pudota kohde" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Siirto" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Ei poisteta kohdetta\n" +"%1\n" +"koska se on kansio." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Ei poistettu" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Ei poisteta kohdetta\n" +"%1\n" +"koska se ei ole paikallinen tiedosto." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Tämä on ensimmäinen kerta, kun käytät KGet-ohjelmaa.\n" +"Haluatko integroida KGetin Konqueroriin?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Konqueror-integrointi" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Käytä" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Älä käytä" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Kopioi tiedosto kohteesta: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Kohteeseen: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Yritys numero %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Pysäyttää" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Tauottaa" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Jonottaa" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Ajastaa" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Viivästyttää" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Lataus valmis" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Pysähtynyt" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Valmis" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Pysähtynyt" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Koko on %1 tavua" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Tiedostokoko ei täsmää." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Tiedostokoko tarkistettu" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Virheellinen URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Latausta jatkettiin" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "tarkistetaan, onko tiedosto välimuistissa... ei" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Paikallinen tiedostonimi" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Määrä" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Nopeus" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Jäljellä oleva aika" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Osoite (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Lataa valitut tiedostot" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Tiedoston nimi" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Tiedoston tyyppi" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Sijainti (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Ladattavaa tiedostoa ei valittu." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Ei valittuja tiedostoja" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Linkit kohteessa: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Lataustenhallintaohjelma" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Näytä pudotuskohde" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Luetteloi kaikki linkit" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Nykyisen HTML-sivun aktiivisessa kehyksessä ei ole linkkejä." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Ei linkkejä" + +#~ msgid "%1/s ( %2 )" +#~ msgstr "%1/s ( %2 )" + +#~ msgid "Sound file name for action 'added':" +#~ msgstr "Äänitiedoston nimi toiminnolle \"lisätty\":" + +#~ msgid "Sound file name for action 'started':" +#~ msgstr "Äänitiedoston nimi toiminnolle \"aloitettu\":" + +#~ msgid "Sound file name for action 'finished':" +#~ msgstr "Äänitiedoston nimi toiminnolle \"lopetettu\":" + +#~ msgid "Sound file name for action 'finished-all':" +#~ msgstr "Äänitiedoston nimi toiminnolle \"kaikki lopetettu\":" + +#~ msgid "" +#~ "*.wav|WAV Files\n" +#~ "*|All Files" +#~ msgstr "" +#~ "*.wav|WAV-tiedostot\n" +#~ "*|Kaikki tiedostot" + +#~ msgid "Use &Sound" +#~ msgstr "Käytä ää&niä" + +#~ msgid "Drop &Target" +#~ msgstr "Pudo&ta kohde" + +#~ msgid " Time: 00:00:00 " +#~ msgstr "Aika: 00:00:00 " + +#~ msgid " Time: %1 %2/s" +#~ msgstr " Aika: %1 %2/s" + +#~ msgid "Enable integration with Konqueror" +#~ msgstr "Aktivoi integrointi Konquerorin kanssa" + +#~ msgid "Extension:" +#~ msgstr "Laajennus:" + +#~ msgid "Default directory:" +#~ msgstr "Oletuskansio:" + +#~ msgid "Use sounds" +#~ msgstr "Käytä ääniä" + +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Muuta..." + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Kokeile" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Lisätty" + +#~ msgid "Started" +#~ msgstr "Aloitettu" + +#~ msgid "Finished All" +#~ msgstr "Kaikki valmistuneet" + +#~ msgid "0 MB/s" +#~ msgstr "0 Mt/s" + +#~ msgid "00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00" |