diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po | 705 |
1 files changed, 705 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..e6c15ad207b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,705 @@ +# translation of libkpgp.po to finnish +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 22:55+0200\n" +"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" +"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" +"\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Ei löytynyt PGP-ohjelmaa.\n" +"Tarkista PATH-asetukset." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "OpenPGP Turvallisuustarkistus" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "Salasanafraasi on liian pitkä. Se ei saa olla yli 1023 merkkiä pitkä." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Muisti loppui kesken." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Annoit epäkelvon salasanafraasin.\n" +"Haluatko yrittää uudelleen vai keskeyttää ja katsoa viestin selväkielelle " +"kääntämättömänä?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "PGP Varoitus" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Uudelleen" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Annoit epäkelvon salasanafraasin.\n" +"Haluatko yrittää uudelleen jatkaen ja jättäen viestin allekirjoittamatta vai " +"keskeyttää viestin lähetyksen?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Lähetä &allekirjoittamatta" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Haluatko lähettää viestin allekirjoittamatta vai keskeyttää viestin lähetyksen?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Haluatko salata joka tapauksessa, lähettää viestin sellaisenaan vai keskeyttää " +"viestin lähetyksen?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Lähetä &salattuna" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Lähetä sa&laamattomana" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Haluatko lähettää viestin sellaisenaan vai keskeyttää viestin lähetyksen?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "Lähetä &sellaisenaan" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tapahtui virhe:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Tämä on %1:n virheilmoitus:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "Et valinnut viestin saajan salausavainta; siksi viestiä ei salata." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Et valinnut kenenkään tämän viestin saajalle salausavainta; siksi viestiä ei " +"salata." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Et ole valinnut salausavainta yhdelle viestin saajalle. Jos salaat viestin, hän " +"ei voi purkaa viestin salausta." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Et ole valinnut salausavainta joillekin viestin saajille. Jos salaat viestin, " +"he eivät voi purkaa viestin salausta." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Tämä ominaisuus\n" +"puuttuu yhä" + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"Järjestelmään ei ole asennettu GnuPG/PGP:tä tai et ole valinnut sitä " +"käytettäväksi." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Salausavaimen valinta" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Salausavaimissa on ongelma \"%1\".\n" +"\n" +"Valitse uudelleen avaimet, joita käytetään tälle vastaanottajalle." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Kelvollista ja luotettua OpenPGP avainta ei löytynyt kohteelle \"%1\".\n" +"\n" +"Valitse tälle vastaanottajalle käytettävät avaimet." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Useampi avain täsmää kohteeseen \"%1\".\n" +"\n" +"Valitse avaimet, joita tulisi käyttää tälle vastaanottajalle." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Ei voitu löytää sopivaa avainta käyttäjätunnuksille\n" +"%1;\n" +"viesti ei ole salattu." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Ei löydetty sopivaa julkista avainta tunnuksille\n" +"%1;\n" +"nämä henkilöt eivät voi lukea viestejä." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Julkisia avaimia ei ole sertifikoitu luotetuilla allekirjoituksilla " +"tunnuksille\n" +"%1.\n" +"Viestiä ei ole salattu." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Julkisia avaimia ei ole sertifikoitu luotetuilla allekirjoituksilla " +"tunnuksille\n" +"%1;\n" +"nämä henkilöt eivät näe viestejä." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Huono salasanafraasi, ei voitu allekirjoittaa." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Allekirjoitus epäonnistui: tarkista PGP-käyttäjätiedot, PGP-asetukset ja " +"avainrenkaat." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "Salaus epäonnistui: tarkista PGP-asetukset ja avainrenkaat." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "virhe PGP-ohjelman suorituksessa" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Huono salasanafraasi, ei voitu poistaa salausta." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "" +"Sinulla ei ole salaista avainta, jota tarvitaan tämän viestin salauksen " +"poistamiseen." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Avainrengastiedostoa %1 ei ole.\n" +"Tarkista PGP-asetukset." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Vastaanottajia tai salasanafraasia ei ole määritelty." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "Antamasi salasanafraasi on epäkelpo." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Avaimet ovat luottamattomia, joilla haluat saäata viestin. Salausta ei ole " +"tehty." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Seuraaviin avaimiin ei luoteta:\n" +"%1\n" +"Niiden omistajat eivät pysty poistamaan viestin salausta." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Salausavaimia ei löydy kohteelle:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Virhe PGP-ohjelman käytössä" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Sinulla ei ole tämän viestin salaista avainta." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (tiedostoa ~/.pgp/pubring.pkr ei löydy)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Tuntematon virhe." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Allekirjoitus epäonnistui, koska salasanafraasi on väärä." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "" +"Allekirjoitus epäonnistui, sillä salainen avaimesi ei ole käyttökelpoinen." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Virhe gpg-ohjelman käytössä" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (tiedostoa ~/.gnupg/pubring.gpg ei löydy)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Anna OpenPGP salasanafraasisi:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Anna OpenPGP salasanafraasisi kohteelle\n" +"\"%1\":" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Tarkista, että salaus todella toimii, ennenkuin alat käyttää sitä vakavasti. " +"Huomaa, että liitetiedostoja ei salata PGP/GPG-moduulissa." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Salaustyökalu" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Valitse käyttämäsi sala&ustyökalu:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automaattinen tunnistus" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP versio 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP versio 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP versio 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Älä käytä mitään salaustyökalua" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "&Säilytä salasanafraasi muistissa" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kun tämä valinta on valittuna, ohjelma muistaa salasanafraasisi salaiselle " +"avaimellesi niin kauan kun ohjelma on käynnissä. Sinun tarvitsee antaa " +"salasanafraasi vain kerran.</p>" +"<p>Varmistu, sillä tämä voi olla tietoturvauhka. Jos poistut tietokoneeltasi, " +"kuka tahansa voi käyttää sitä lähettämällä allekirjoitettuja viestejä ja/tai " +"lukea (vastaanotettuja) salattuja viestejäsi. Jos ohjelma kaatuu core dumppiin, " +"RAM-muistin sisältö talletetaan levylle sisältäen salasanafraasisi.</p>" +"<p>Huomaa, että kun käytät KMai-ohjelmaa, tämä valinta toimii ainoastaan, jos " +"et käytä gpg-agenttia. Valinta ohitetaan, jos käytät salausliitännäisiä.</p>" +"</qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "&Salaa aina myös oma kopio" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tällä valinnalla viestiä/tiedostoa ei salata ainoastaan saajan julkisella " +"avaimella, mutta myös sinun avaimella. Tämä mahdollistaa sinulle " +"viestin/tiedoston salauksen purkamisen jälkeenpäin. Tämä on yleisesti hyvä " +"idea.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "Näytä allekirjoitettu/salattu teksti laatimisen jälkeen" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tällä valinnalla allekirjoitettu/salattu teksti näytetään erillisessä " +"ikkunassa. Voit nähdä, miltä se näyttää ennen lähetystä. Tämä on hyvä idea kun " +"varmistat, että salaus toimii järjestelmässäsi.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "&Näytä aina salausavaimet arviointia varten" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tällä valinnalla sovellus näyttää aina luettelon julkisista avaimista, " +"joista voit valita jonkun käytettäväksi salauksessa. Jos tämä ei ole " +"valittuna, sovellus näyttää vain valintaikkunan, jos se ei löydä oikeaa avainta " +"tai jos on useita käytettäviä avaimia. </p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "Et&si:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "Avaimen ID" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "Käyttäjän ID" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Muista valinta" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jos valitset tämän, valintasi talletetaan ja sinulta ei kysytä sitä enää " +"uudelleen.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Lue avaimet uudelleen" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Sormenjälki: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Kumottu" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Vanhentunut" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Estetty" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Epäkelpo" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Määrittelemätön luottamus" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Luottamaton" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Heikosti luotettu" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Täysin luotettu" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Lopulta luotettu" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Salainen avain saatavilla" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Allekirjoita ainoastaan avain" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Salaa vain avaimen" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Luontipäivä: %1, Tila: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Luontipäivä: %1, Tila: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Tarkistaa avaimet" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Tarkistaa avaimen 0xMMMMMMMM..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Tarkistaa avaimen 0x%1..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Tarkista avain uudelleen" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP avaimen valinta" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Valitse käytettävä OpenPGP-avain." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Vaihda..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Salausavaimen arviointi" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Seuraavia avaimia käytetään salaukseen:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Avaimesi:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<ei mikään>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Vastaanottaja:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Salausavaimet:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Salausvalinta:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<ei mikään>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Älä koskaan salaa tällä avaimella" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Salaa aina tällä avaimella" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Salaa silloin kun salaus on mahdollista" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Kysy aina" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Kysy milloin salaus on mahdollista" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Valitse avaimet, joita pitäisi käyttää sinulle tulleiden viestien salauksen " +"purkuun." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Valitse avaimet, joita tulisi käyttää viestin salaukseen kohteelle\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "OpenPGP-tiedot" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Viimeisimmän salaus/allekirjoitustoimenpiteen tulos:" |