diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdeutils/kfloppy.po | 497 |
1 files changed, 497 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-fi/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..d83ef731e5b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,497 @@ +# translation of kfloppy.po to finnish +# translation of kfloppy.po to +# translation of kfloppy.po to Finnish +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. +# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-05 01:49+0300\n" +"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" +"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" +"\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE:n levykkeiden työkalu" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Oletuslaite" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppyn avulla voit alustaa levykkeitä haluamallasi tiedostojärjestelmällä." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Tekijä ja entinen ylläpitäjä" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Käyttöliittymän uudelleensuunnittelu" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Lisää BSD-tuki" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Säädä KFloppy toimimaan jälleen KDE 3.4:n kanssa" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Odottamaton asemanumero %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Odottamaton tiheysluku %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Laitetta asemalle %1 ja tiheydelle %2 ei löydy." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Ei voi käyttää asemaa %1\n" +"Varmista että laite on olemassa ja että\n" +"sinulla on kirjoitusoikeudet siihen." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Ohjelma %1 päättyi virheellä." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Ohjelma %1 päättyi epänormaalisti." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Sisäinen virhe: laite ei ole kunnolla määritelty." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Fdformat -ohjelmaa ei löydy." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Fdformat -ohjelmaa ei voitu käynnistää." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Raidan %1 alustuksessa tapahtui virhe." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Ei voida käyttää levykeasemaa.\n" +"Aseta levyke asemaan ja varmista, että olet valinnut oikean levykeaseman." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Raidan %1 low-level alustuksessa tapahtui virhe." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Raidan %1 low-level alustuksessa tapahtui virhe." + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Laite varattu.\n" +"Ehkä sinun pitää irrottaa levyke ensin." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Low-level -tason alustusvirhe: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Ohjelmaa dd ei löydy." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Ohjelmaa dd ei voitu käynnistää." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "FAT-tiedostojärjestelmän luontiin tarkoitettua ohjelmaa ei löydy." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "FAT-alustuksen ohjelmaa ei voida käynnistää." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Levyke on liitetty.\n" +"Sinun tulee irrottaa levyke ensin." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "UFS-alustuksen tekevää ohjelmaa ei löydy." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "UFS-alustuksen tekevää ohjelmaa ei voida käynnistää." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Ext2-alustuksen ohjelmaa ei löydy." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Ext2-alustuksen ohjelmaa ei voida käynnistää." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Minix-tiedostojärjestelmän luovaa ohjelmaa ei löydy." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Minix-alustuksen ohjelmaa ei voida käynnistää." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Levyke&asema:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Ensisijainen" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Toissijainen" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Valitse levykeasema.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Koko:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Automaattinen tunnistus" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Tämä antaa sinun valita levykekoon ja tallennustiheyden.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "T&iedostojärjestelmä:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy tukee kolmea tiedostotyyppiä Linuxissa: MS-DOS, Ext2, ja Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy tukee kolmea tiedostotyppiä BSD:ssä: MS-DOS, UFS, ja Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Ohjelmaa mkdosfs ei löytynyt." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Ohjelmaa mkdosfs <b>ei löytynyt</b>. MSDOS alustus <b>ei käytettävissä</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Ohjelma mke2fs löytyi." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "Ohjelmaa mke2fs <b>ei lötynyt</b>. Ext2-alustus <b>ei ole käytössä</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Ohjelma mkfs.minix löytyi." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Ohjelmaa mkfs.minix <b>ei löytynyt</b>. Minix-alustus <b>ei käytössä</b>" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy tukee kahta tiedostomuotoa BSD:ssä: MS-DOS ja UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Ohjelma newfs_msdos löytyi." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Ohjelmaa newfs_msdos <b>ei löytynyt</b>. MSDOS-alustus <b>ei käytössä</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Ohjelma newfs löytyi." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "Ohjelmaa newfs <b>ei löytynyt</b>. UFS-alustus <b>ei käytössä</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Alustaa" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Pika-alustus" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nopea alustus on vain korkean tason alustus: se luo vain " +"tiedostojärjestelmän.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Pika-alustus" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä poistaa levykkeen tiedot kirjoittamalla nollia ja sitten luo " +"tiedostojärjestelmän.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "&Täydellinen alustus" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Täysi alustus on matalan tason ja korkean tason alustus. Se poistaa kaiken " +"levykkeeltä." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Ohjelma fdformat löytyi." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "Ohjelmaa fdformat <b>ei löytynyt</b>. Full-alustus <b>ei käytössä</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Ohjelma dd löytyi." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "Ohjelmaa dd <b>ei löytynyt</b>. nollaus-alustus <b>ei käytössä</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Varmista eheys" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Valitse tämä, jos haluat tarkistaa levykkeen formatoinnin jälkeen. Huomaa, " +"että levyke tarkistetaan kahdesti, jos olet valinnut täyden alustuksen.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Levykkeen &nimi:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Valitse tämä, jos haluat nimen levykkeelle. Huomaa, että Minix ei tue nimiä " +"ollenkaan.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE levyke" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä on levykkeen nimelle. MS-DOS:in rajoitusten takia nimi voi olla " +"korkeintaan 11 merkkiä pitkä. Huomaa, että Minix ei tue nimiä ollenkaan " +"riippumatta, mitä kirjoitat tähän.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Alusta" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Napsauta tästä aloittaaksesi alustuksen.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Tämä on tilaikkuna, jossa näytetään virheilmoitukset.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Näyttää alustuksen etenemisen.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy ei löytänyt uuden tiedostojärjestelmän luontiohjelmaa. Tarkista " +"asennus." +"<br>" +"<br>Loki:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE:n levykkeenalustaja" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Alustus BSD:llä käyttäjän antamalla laitteella on mahdollista vain UFS:llä" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Alustus poistaa kaikki tiedot laitteella:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Tarkista laitteen nimen oikeellisuus.)" +"<br/>Haluatko varmasti jatkaa?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Jatka?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Alustus poistaa kaikki tiedot levyltä.\n" +"Oletko varma että haluat jatkaa?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@d5k.net" |