diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdebase/kasbarextension.po | 565 |
1 files changed, 565 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..851eb3c0b46 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,565 @@ +# translation of kasbarextension.po to +# translation of kasbarextension.po to +# translation of kasbarextension.po to Finnish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2006. +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. +# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:24+0300\n" +"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "Tietoja Kasbarista" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "<qt><body><h2>Kasbarin Versio: %1</h2><b>KDE-versio:</b>%2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG oli alun perin Kasbar-sovelman sovittaminen " +"laajennusrajapinnalle, mutta kirjoitettiin kokonaan uusiksi useiden käyttäjien " +"toiveiden mukaiseksi. Uudelleenkirjoituksen aikana lisättiin kaikki KDE:n " +"tehtäväpalkin ominaisuudet sekä muutamia uusia, kuten esikatselukuvat. </p>" +"<p>Kasbarin uusimmista ominaisuuksista löytyy lisätietoa osoitteessa <a " +"href=\"%3\">%4</a>, Kasbarin kotisivulla.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Tekijät" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Kasbarin tekijät" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Kotisivu:</b> <a href=\"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/\">" +"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/</a>" +"<p>Kasbar TNG:n lähdekoodin kehittäjä ja ylläpitäjä.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Kotisivu:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet kirjoitti alkuperäisen Kasbar sovelman, johon tämä laajennus " +"perustuu. Alkuperäisestä koodista on jäljellä vain vähän, mutta puoliksi " +"läpinäkyvän tilan ulkonäkö on melkein samanlainen kuin alkuperäisessä.</p>" +"</html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "BSD-lisenssi" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "Kasbaria voidaan käyttää BSD- tai GNU GPL -lisenssin alaisena." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "GPL-lisenssi" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "Vaihtoehtoinen tehtävienhallinta" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&Poista ryhmitys" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Kasbarin asetukset" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Määrittelee kuvakkeen koon." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Koko:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Suunnaton" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Valtava" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Suuri" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Keskikokoinen" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Pieni" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Oma" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Määrittelee samalla rivillä olevien kuvakkeiden enimmäismäärän.Jos arvo on 0, " +"kaikki käytettävissä oleva tila käytetään." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "Laa&tikoita rivillä: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "&Irroita näytön laidasta" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "Irrottaa palkin näytön reunasta ja tekee siitä siirreltävän." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Tausta" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "&Läpinäkyvä" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Ottaa puoliksi läpinäkyvän tilan käyttöön." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "Käytä &sävytystä" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "Ottaa käyttöön taustan sävytyksen läpinäkyvässä tilassa." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Määrittelee sävytyksessä käytettävän värin." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "Sävyn &väri:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Määrittelee taustan sävytyksen voimakkuuden." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "Sävytyksen &voimakkuus: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Esikatselukuvat" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "Käytä &esikatselukuvia" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Näyttää ikkunan esikatselukuvan, kun hiiren osoitin siirretään kuvakkeen " +"kohdalle. Esikatselukuvat eivät ole tarkkoja.\n" +"\n" +"Esikatselukuvien käyttäminen saattaa aiheuttaa ongelmia hitaalla tietokoneella." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "&Sulautetut pienoiskuvakkeet" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Määrittelee ikkunoiden esikatselukuvan koon. Suuren koon käyttäminen saattaa " +"aiheuttaa ongelmia hitaalla tietokoneella." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "Esikatselukuvan &koko: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Määrittelee aikavälin, jolla aktiivisen ikkunan esikatselukuvaa päivitetään. " +"Jos arvo on 0, esikatselukuvaa ei päivitetä.\n" +"\n" +"Pienten arvojen käyttäminen saattaa aiheuttaa ongelmia hitaalla tietokoneella." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "&Päivitä esikatselukuva: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "sekunnin välein" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Asetukset" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "&Ryhmitä ikkunat" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Ryhmittää toisiinsa liittyvät ikkunat." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "Näytä kaikki &ikkunat" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"Näyttää nykyisen työpöydän ikkunoiden lisäksi kaikkien muidenkin työpöytien " +"ikkunat." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "&Ryhmäikkuna inaktiivisille työpöydille" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "Sallii ryhmittelyn muille kuin työpöydän ikkunoille." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Näytä vain &pienennetty ikkuna" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Palkissa näytetään vain pienennetyt ikkunat kun tämä on valittuna. Tämä " +"ominaisuus tekee Kasbarista samalla tavalla käyttäytyvän kuin kuvakkeiden " +"käsittely vanhemmissa ympäristöissä kuten CDE tai OpenLook." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "Otsikon &edusta:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "Otsikon &tausta:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Passiivinen edusta:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Passiivinen tausta:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Aktiivinen edusta:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Aktiivinen tausta:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "&Edistymisen väri:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "&Huomioväri:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Näyttäjät" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Lisä" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "Käytä käynni&styksen ilmoitusta" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"Näyttää ohjelmat, jotka ovat käynnistymässä mutta niiden ikkuna ei ole vielä " +"avautunut." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "Näytä \"&muokattu\"-kuvake" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Jos tämä kohta on valittuna, kuvakkeessa näytetään levykkeen kuva, mikäli " +"asiakirjan muutoksia ei ole tallennettu." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Näytä &edistyminen" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"Näyttää edistymistä kuvaavan palkin ikkunan otsikossa, jos ikkuna on " +"edistymistä näyttävä ikkuna." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Näytä &huomionäyttö" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" +"Näyttää edistymistä kuvaavan palkin ikkunan otsikossa, jos ikkuna on " +"edistymistä näyttävä ikkuna." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Kehystää passiiviset osat" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Kehystä aktiiviset osat. Jos haluat palkin katoavan taustalle, sinun on ehkä " +"poistettava tämä ominaisuus." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" piste\n" +" pistettä" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "Näytä kaikki &ikkunat" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "&Ryhmitä ikkunat" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Näytä &kello" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "Näytä &latausmittari" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&Kelluva" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "Kiert&opalkki" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Päivitä" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "&Asetukset..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "&Tietoja Kasbarista" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "Ilmoi&tusalueelle" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ominaisuudet" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Tehtävää ei voitu lisätä ilmoitusalueelle" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Tehtävän ominaisuudet" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Tehtävä" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Osa" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Palkki" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Ominaisuus" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Nimi</b>: $name" +"<br><b>Näkyvä nimi</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Kuvakesoitu</b>: $iconified" +"<br><b>Pienennetty</b>: $minimized" +"<br><b>Suurennettu</b>: $maximized" +"<br><b>Varjostettu</b>: $shaded " +"<br><b>Aina päällimmäisenä</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br>" +"<br><b>Työpöytä</b>: $desktop" +"<br><b>Kaikki työpöydät</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Kuvakesoitu nimi</b>: $iconicName" +"<br><b>Kuvakesoidun näkyvä nimi</b>: $iconicVisibleName" +"<br> " +"<br>" +"<br><b>Muutettu</b>: $modified" +"<br><b>Vaatii huomiota</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "NET WM -määrityksen tiedot" + +#~ msgid " Pixels" +#~ msgstr " Pikseliä" |