summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/kasbarextension.po565
1 files changed, 565 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..851eb3c0b46
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,565 @@
+# translation of kasbarextension.po to
+# translation of kasbarextension.po to
+# translation of kasbarextension.po to Finnish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2006.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
+# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
+# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:24+0300\n"
+"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Tietoja Kasbarista"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr "<qt><body><h2>Kasbarin Versio: %1</h2><b>KDE-versio:</b>%2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG oli alun perin Kasbar-sovelman sovittaminen "
+"laajennusrajapinnalle, mutta kirjoitettiin kokonaan uusiksi useiden käyttäjien "
+"toiveiden mukaiseksi. Uudelleenkirjoituksen aikana lisättiin kaikki KDE:n "
+"tehtäväpalkin ominaisuudet sekä muutamia uusia, kuten esikatselukuvat. </p>"
+"<p>Kasbarin uusimmista ominaisuuksista löytyy lisätietoa osoitteessa <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, Kasbarin kotisivulla.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Tekijät"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Kasbarin tekijät"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Kotisivu:</b> <a href=\"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/\">"
+"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/</a>"
+"<p>Kasbar TNG:n lähdekoodin kehittäjä ja ylläpitäjä.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Kotisivu:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet kirjoitti alkuperäisen Kasbar sovelman, johon tämä laajennus "
+"perustuu. Alkuperäisestä koodista on jäljellä vain vähän, mutta puoliksi "
+"läpinäkyvän tilan ulkonäkö on melkein samanlainen kuin alkuperäisessä.</p>"
+"</html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "BSD-lisenssi"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr "Kasbaria voidaan käyttää BSD- tai GNU GPL -lisenssin alaisena."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "GPL-lisenssi"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Vaihtoehtoinen tehtävienhallinta"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Poista ryhmitys"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Kasbarin asetukset"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Määrittelee kuvakkeen koon."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Koko:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Suunnaton"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Valtava"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Suuri"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskikokoinen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Pieni"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Oma"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Määrittelee samalla rivillä olevien kuvakkeiden enimmäismäärän.Jos arvo on 0, "
+"kaikki käytettävissä oleva tila käytetään."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "Laa&tikoita rivillä: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Irroita näytön laidasta"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Irrottaa palkin näytön reunasta ja tekee siitä siirreltävän."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Läpinäkyvä"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Ottaa puoliksi läpinäkyvän tilan käyttöön."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Käytä &sävytystä"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Ottaa käyttöön taustan sävytyksen läpinäkyvässä tilassa."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Määrittelee sävytyksessä käytettävän värin."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "Sävyn &väri:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Määrittelee taustan sävytyksen voimakkuuden."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Sävytyksen &voimakkuus: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Esikatselukuvat"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Käytä &esikatselukuvia"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Näyttää ikkunan esikatselukuvan, kun hiiren osoitin siirretään kuvakkeen "
+"kohdalle. Esikatselukuvat eivät ole tarkkoja.\n"
+"\n"
+"Esikatselukuvien käyttäminen saattaa aiheuttaa ongelmia hitaalla tietokoneella."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "&Sulautetut pienoiskuvakkeet"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Määrittelee ikkunoiden esikatselukuvan koon. Suuren koon käyttäminen saattaa "
+"aiheuttaa ongelmia hitaalla tietokoneella."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Esikatselukuvan &koko: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Määrittelee aikavälin, jolla aktiivisen ikkunan esikatselukuvaa päivitetään. "
+"Jos arvo on 0, esikatselukuvaa ei päivitetä.\n"
+"\n"
+"Pienten arvojen käyttäminen saattaa aiheuttaa ongelmia hitaalla tietokoneella."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "&Päivitä esikatselukuva: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunnin välein"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Ryhmitä ikkunat"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Ryhmittää toisiinsa liittyvät ikkunat."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Näytä kaikki &ikkunat"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Näyttää nykyisen työpöydän ikkunoiden lisäksi kaikkien muidenkin työpöytien "
+"ikkunat."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Ryhmäikkuna inaktiivisille työpöydille"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr "Sallii ryhmittelyn muille kuin työpöydän ikkunoille."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Näytä vain &pienennetty ikkuna"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Palkissa näytetään vain pienennetyt ikkunat kun tämä on valittuna. Tämä "
+"ominaisuus tekee Kasbarista samalla tavalla käyttäytyvän kuin kuvakkeiden "
+"käsittely vanhemmissa ympäristöissä kuten CDE tai OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Otsikon &edusta:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Otsikon &tausta:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Passiivinen edusta:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Passiivinen tausta:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Aktiivinen edusta:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Aktiivinen tausta:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "&Edistymisen väri:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Huomioväri:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Näyttäjät"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisä"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Käytä käynni&styksen ilmoitusta"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Näyttää ohjelmat, jotka ovat käynnistymässä mutta niiden ikkuna ei ole vielä "
+"avautunut."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Näytä \"&muokattu\"-kuvake"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Jos tämä kohta on valittuna, kuvakkeessa näytetään levykkeen kuva, mikäli "
+"asiakirjan muutoksia ei ole tallennettu."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Näytä &edistyminen"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Näyttää edistymistä kuvaavan palkin ikkunan otsikossa, jos ikkuna on "
+"edistymistä näyttävä ikkuna."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Näytä &huomionäyttö"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Näyttää edistymistä kuvaavan palkin ikkunan otsikossa, jos ikkuna on "
+"edistymistä näyttävä ikkuna."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Kehystää passiiviset osat"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Kehystä aktiiviset osat. Jos haluat palkin katoavan taustalle, sinun on ehkä "
+"poistettava tämä ominaisuus."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piste\n"
+" pistettä"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Näytä kaikki &ikkunat"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Ryhmitä ikkunat"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Näytä &kello"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Näytä &latausmittari"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Kelluva"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "Kiert&opalkki"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Päivitä"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Asetukset..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&Tietoja Kasbarista"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Ilmoi&tusalueelle"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ominaisuudet"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Tehtävää ei voitu lisätä ilmoitusalueelle"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Tehtävän ominaisuudet"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Tehtävä"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Osa"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Palkki"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Ominaisuus"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Arvo"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Nimi</b>: $name"
+"<br><b>Näkyvä nimi</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Kuvakesoitu</b>: $iconified"
+"<br><b>Pienennetty</b>: $minimized"
+"<br><b>Suurennettu</b>: $maximized"
+"<br><b>Varjostettu</b>: $shaded "
+"<br><b>Aina päällimmäisenä</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br><b>Työpöytä</b>: $desktop"
+"<br><b>Kaikki työpöydät</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Kuvakesoitu nimi</b>: $iconicName"
+"<br><b>Kuvakesoidun näkyvä nimi</b>: $iconicVisibleName"
+"<br> "
+"<br>"
+"<br><b>Muutettu</b>: $modified"
+"<br><b>Vaatii huomiota</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "NET WM -määrityksen tiedot"
+
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr " Pikseliä"