summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkurifilt.po347
1 files changed, 167 insertions, 180 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 5ddac4e787a..636f7f7800e 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -12,17 +12,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 14:33+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
-"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
-"\n"
+"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
+"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "Työn alla..."
@@ -31,320 +43,294 @@ msgstr "Työn alla..."
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of TDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in "
-"Konqueror to go to TDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the TDE Run Command dialog."
+"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
+"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
+"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
+"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
+"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
+"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
+"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
+"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
+"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Edistynyt selailu</h1> Tässä moduulissa voit muokata TDE:n edistyneitä "
-"selainominaisuuksia. "
-"<h2>Internet-hakusanat</h2>Internet hakusanojen avulla voit kirjoittaa "
-"tuotenimen, projektin tai julkisuuden henkilön nimen selaimen otsikkoriville, "
-"ja selain avaa oikean sivuston. Jos esimerkiksi kirjoitat \"TDE\" tai \"K "
-"Desktop Environment\" Konquerorin otsikkoriville, Konqueror siirtyy TDE:n "
-"kotisivulle. "
-"<h2>WWW-pikavalinnat</h2>WWW-pikavalintojen avulla voit käyttää hakukoneita "
-"nopeasti. Esimerkiksi \"altavista:TDE\" tai \"av:TDE\" etsii Altavistalla "
-"tekstiä \"TDE\". Voit käyttää tätä toimintoa myös <b>Alt+F2</b> "
-"-komentorivillä."
+"selainominaisuuksia. <h2>Internet-hakusanat</h2>Internet hakusanojen avulla "
+"voit kirjoittaa tuotenimen, projektin tai julkisuuden henkilön nimen "
+"selaimen otsikkoriville, ja selain avaa oikean sivuston. Jos esimerkiksi "
+"kirjoitat \"TDE\" tai \"K Desktop Environment\" Konquerorin otsikkoriville, "
+"Konqueror siirtyy TDE:n kotisivulle. <h2>WWW-pikavalinnat</h2>WWW-"
+"pikavalintojen avulla voit käyttää hakukoneita nopeasti. Esimerkiksi "
+"\"altavista:TDE\" tai \"av:TDE\" etsii Altavistalla tekstiä \"TDE\". Voit "
+"käyttää tätä toimintoa myös <b>Alt+F2</b> -komentorivillä."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Suotimet"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
+"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
+"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
+"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
+"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
+"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
+"that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"Tässä moduulissa voit muokata WWW-pikavalintoja. Pikavalintojen avulla voit "
+"etsiä internetistä tietoja nopeasti. Jos haluat esimerkiksi hakea tietoja "
+"TDE:sta Google-haun avulla, kirjoita <b>gg:TDE</b> tai <b>google:TDE</b>. "
+"<p>Jos valitset oletuksena käytettävän hakukoneen, tavallisia sanoja tai "
+"lauseita etsitään valitusta hakukoneesta, jos kirjoitat hakusanan "
+"esimerkiksi Konquerorin osoiteriville."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "&Hakusuotimet"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Muokkaa hakupalvelua"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Uusi hakupalvelu"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
+"what the user types."
+msgstr ""
+"Osoitteessa ei ole koodia \\{...}, joten käyttäjälle näytetään\n"
+"aina sama sivu."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Säilytä"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Käyttäjällä <b>%1</b> ei ole kotikansiota.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ei ole käyttäjää nimeltä <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Tiedostoa tai kansiota <b>%1</b> ei ole olemassa."
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Lyhyet verkko-osoitteet"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "Käytä &WWW-pikavalintoja"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
+"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
+"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Ottaa käyttöön pikavalinnat, joilla voit etsiä tietoja internetistä nopeasti. "
-"Jos kirjoitat Konquerorin osoiteriville <b>gg:TDE</b>"
-", näytetään Google(tm)-haun tulokset hakusanalla <b>TDE</b>.\n"
+"Ottaa käyttöön pikavalinnat, joilla voit etsiä tietoja internetistä "
+"nopeasti. Jos kirjoitat Konquerorin osoiteriville <b>gg:TDE</b>, näytetään "
+"Google(tm)-haun tulokset hakusanalla <b>TDE</b>.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "&Avainsanaerotin:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
+"be searched."
msgstr "Valitse erotin, joka erottaa avainsanan hausta."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "Oletus&hakukone:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
+"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
+"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Valitse hakukone, jota käytetään kun kirjoitat osoiteriville tavallista tekstiä "
-"verkko-osoitteen sijaan. Jos haluat ottaa tämän asetuksen pois käytöstä, "
-"valitse <b>Ei mikään</b>.\n"
+"Valitse hakukone, jota käytetään kun kirjoitat osoiteriville tavallista "
+"tekstiä verkko-osoitteen sijaan. Jos haluat ottaa tämän asetuksen pois "
+"käytöstä, valitse <b>Ei mikään</b>.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Mu&uta..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Muokkaa hakupalvelua."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "&Poista"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Poista valittu hakupalvelu."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Uusi..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Lisää hakupalvelu."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikavalinnat"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
+"be listed in menus."
msgstr ""
"Luettelo hakupalveluista ja niiden pikavalinnoista ja näytetäänkö ne "
"valikoissa."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Kaksoispiste"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Välilyönti"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Kirjoita hakupalvelun nimi tähän."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Merkistö:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "Valitse merkistö, jota käytetään haun koodaukseen"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "Haku&osoite:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
+"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
+"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
+"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
+"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
+"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
+"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
+"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
+"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Kirjoita hakuosoite, jota käytetään haettaessa tällä hakukoneella.\n"
-"<br/>Haettava teksti voidaan määritellä merkeillä \\{@} tai \\{0}."
-"<br/>\n"
+"<br/>Haettava teksti voidaan määritellä merkeillä \\{@} tai \\{0}.<br/>\n"
"Yleensä kannattaa käyttää merkkijonoa \\{@}, koska se poistaa hakujonosta "
"muuttujien nimet (nimi=arvo) kun taas \\{0} korvataan alkuperäisellä "
-"hakujonolla."
-"<br/>\n"
-"Voit käyttää merkkejä \\{1} ... \\{n} määrittelemään tiettyjä sanoja hausta ja "
-"merkkejä \\{name} määrittelemään tietyn muuttujan nimeä 'nimi=arvo' haussa.\n"
-"<br/>Voit käyttää useita viittauksia (nimiä, numeroita ja merkkijonoja) samalla "
-"kertaa (\\{nimi1,nimi2,...,\"merkkijono\"}).\n"
+"hakujonolla.<br/>\n"
+"Voit käyttää merkkejä \\{1} ... \\{n} määrittelemään tiettyjä sanoja hausta "
+"ja merkkejä \\{name} määrittelemään tietyn muuttujan nimeä 'nimi=arvo' "
+"haussa.\n"
+"<br/>Voit käyttää useita viittauksia (nimiä, numeroita ja merkkijonoja) "
+"samalla kertaa (\\{nimi1,nimi2,...,\"merkkijono\"}).\n"
"<br/>Ensimmäistä osuvaa arvoa käytetään osoitteessa.\n"
"<br/>Lainausmerkeissä olevaa merkkijonoa käytetään silloin, mikäli mikään "
"muuttuja ei osu oikeaan.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "&Hakupalvelun nimi:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
+"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Tähän kirjoitettua lyhennettä voidaan käyttää internetosoitteen tapaan TDE:ssa. "
-"Esimerkiksi lyhennettä <b>av</b> voidaan käyttää seuraavaan tapaan: <b>av</b>"
-":<b>minun hakuni</b>.\n"
+"Tähän kirjoitettua lyhennettä voidaan käyttää internetosoitteen tapaan TDE:"
+"ssa. Esimerkiksi lyhennettä <b>av</b> voidaan käyttää seuraavaan tapaan: "
+"<b>av</b>:<b>minun hakuni</b>.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "UR&I pikavalinnat:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "Valitse merkistö, jota käytetään haun koodaukseen."
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"Tässä moduulissa voit muokata WWW-pikavalintoja. Pikavalintojen avulla voit "
-"etsiä internetistä tietoja nopeasti. Jos haluat esimerkiksi hakea tietoja "
-"TDE:sta Google-haun avulla, kirjoita <b>gg:TDE</b> tai <b>google:TDE</b>. "
-"<p>Jos valitset oletuksena käytettävän hakukoneen, tavallisia sanoja tai "
-"lauseita etsitään valitusta hakukoneesta, jos kirjoitat hakusanan esimerkiksi "
-"Konquerorin osoiteriville."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "&Hakusuotimet"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Muokkaa hakupalvelua"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Uusi hakupalvelu"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"Osoitteessa ei ole koodia \\{...}, joten käyttäjälle näytetään\n"
-"aina sama sivu."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Säilytä"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt>Käyttäjällä <b>%1</b> ei ole kotikansiota.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ei ole käyttäjää nimeltä <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Tiedostoa tai kansiota <b>%1</b> ei ole olemassa."
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Lyhyet verkko-osoitteet"
-
#~ msgid ""
#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n"
@@ -363,7 +349,8 @@ msgstr "&Lyhyet verkko-osoitteet"
#~ "Oletuksena kaikki pikalinkit vievät kunkin sivuston kansainväliselle\n"
#~ "sivulle (esim. google.com),\n"
#~ " eikä paikalliselle sivulle (esim. google.fi).\n"
-#~ "Muuttaakesi tätä, lisää ylimääräisiä 'Query[foo]=...' rivejä.desktop tiedostoihin\n"
+#~ "Muuttaakesi tätä, lisää ylimääräisiä 'Query[foo]=...' rivejä.desktop "
+#~ "tiedostoihin\n"
#~ "kansiossa tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n"
#~ "Esimerkiksi, google.desktop .tiedostossa, kopioi alkuperäinen\n"
#~ "Query=...\n"