diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 347 |
1 files changed, 167 insertions, 180 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 5ddac4e787a..636f7f7800e 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -12,17 +12,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-17 14:33+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" -"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" -"\n" +"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge." +"net>>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Työn alla..." @@ -31,320 +43,294 @@ msgstr "Työn alla..." #, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " +"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" "<h1>Edistynyt selailu</h1> Tässä moduulissa voit muokata TDE:n edistyneitä " -"selainominaisuuksia. " -"<h2>Internet-hakusanat</h2>Internet hakusanojen avulla voit kirjoittaa " -"tuotenimen, projektin tai julkisuuden henkilön nimen selaimen otsikkoriville, " -"ja selain avaa oikean sivuston. Jos esimerkiksi kirjoitat \"TDE\" tai \"K " -"Desktop Environment\" Konquerorin otsikkoriville, Konqueror siirtyy TDE:n " -"kotisivulle. " -"<h2>WWW-pikavalinnat</h2>WWW-pikavalintojen avulla voit käyttää hakukoneita " -"nopeasti. Esimerkiksi \"altavista:TDE\" tai \"av:TDE\" etsii Altavistalla " -"tekstiä \"TDE\". Voit käyttää tätä toimintoa myös <b>Alt+F2</b> " -"-komentorivillä." +"selainominaisuuksia. <h2>Internet-hakusanat</h2>Internet hakusanojen avulla " +"voit kirjoittaa tuotenimen, projektin tai julkisuuden henkilön nimen " +"selaimen otsikkoriville, ja selain avaa oikean sivuston. Jos esimerkiksi " +"kirjoitat \"TDE\" tai \"K Desktop Environment\" Konquerorin otsikkoriville, " +"Konqueror siirtyy TDE:n kotisivulle. <h2>WWW-pikavalinnat</h2>WWW-" +"pikavalintojen avulla voit käyttää hakukoneita nopeasti. Esimerkiksi " +"\"altavista:TDE\" tai \"av:TDE\" etsii Altavistalla tekstiä \"TDE\". Voit " +"käyttää tätä toimintoa myös <b>Alt+F2</b> -komentorivillä." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Suotimet" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Tässä moduulissa voit muokata WWW-pikavalintoja. Pikavalintojen avulla voit " +"etsiä internetistä tietoja nopeasti. Jos haluat esimerkiksi hakea tietoja " +"TDE:sta Google-haun avulla, kirjoita <b>gg:TDE</b> tai <b>google:TDE</b>. " +"<p>Jos valitset oletuksena käytettävän hakukoneen, tavallisia sanoja tai " +"lauseita etsitään valitusta hakukoneesta, jos kirjoitat hakusanan " +"esimerkiksi Konquerorin osoiteriville." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&Hakusuotimet" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Muokkaa hakupalvelua" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Uusi hakupalvelu" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"Osoitteessa ei ole koodia \\{...}, joten käyttäjälle näytetään\n" +"aina sama sivu." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Säilytä" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt>Käyttäjällä <b>%1</b> ei ole kotikansiota.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ei ole käyttäjää nimeltä <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Tiedostoa tai kansiota <b>%1</b> ei ole olemassa." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Lyhyet verkko-osoitteet" + +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "Käytä &WWW-pikavalintoja" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " -"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " +"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Ottaa käyttöön pikavalinnat, joilla voit etsiä tietoja internetistä nopeasti. " -"Jos kirjoitat Konquerorin osoiteriville <b>gg:TDE</b>" -", näytetään Google(tm)-haun tulokset hakusanalla <b>TDE</b>.\n" +"Ottaa käyttöön pikavalinnat, joilla voit etsiä tietoja internetistä " +"nopeasti. Jos kirjoitat Konquerorin osoiteriville <b>gg:TDE</b>, näytetään " +"Google(tm)-haun tulokset hakusanalla <b>TDE</b>.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "&Avainsanaerotin:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." msgstr "Valitse erotin, joka erottaa avainsanan hausta." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Oletus&hakukone:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Valitse hakukone, jota käytetään kun kirjoitat osoiteriville tavallista tekstiä " -"verkko-osoitteen sijaan. Jos haluat ottaa tämän asetuksen pois käytöstä, " -"valitse <b>Ei mikään</b>.\n" +"Valitse hakukone, jota käytetään kun kirjoitat osoiteriville tavallista " +"tekstiä verkko-osoitteen sijaan. Jos haluat ottaa tämän asetuksen pois " +"käytöstä, valitse <b>Ei mikään</b>.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Mu&uta..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Muokkaa hakupalvelua." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "&Poista" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Poista valittu hakupalvelu." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Uusi..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Lisää hakupalvelu." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Pikavalinnat" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." msgstr "" "Luettelo hakupalveluista ja niiden pikavalinnoista ja näytetäänkö ne " "valikoissa." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Kaksoispiste" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Välilyönti" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Kirjoita hakupalvelun nimi tähän." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Merkistö:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "Valitse merkistö, jota käytetään haun koodaukseen" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "Haku&osoite:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Kirjoita hakuosoite, jota käytetään haettaessa tällä hakukoneella.\n" -"<br/>Haettava teksti voidaan määritellä merkeillä \\{@} tai \\{0}." -"<br/>\n" +"<br/>Haettava teksti voidaan määritellä merkeillä \\{@} tai \\{0}.<br/>\n" "Yleensä kannattaa käyttää merkkijonoa \\{@}, koska se poistaa hakujonosta " "muuttujien nimet (nimi=arvo) kun taas \\{0} korvataan alkuperäisellä " -"hakujonolla." -"<br/>\n" -"Voit käyttää merkkejä \\{1} ... \\{n} määrittelemään tiettyjä sanoja hausta ja " -"merkkejä \\{name} määrittelemään tietyn muuttujan nimeä 'nimi=arvo' haussa.\n" -"<br/>Voit käyttää useita viittauksia (nimiä, numeroita ja merkkijonoja) samalla " -"kertaa (\\{nimi1,nimi2,...,\"merkkijono\"}).\n" +"hakujonolla.<br/>\n" +"Voit käyttää merkkejä \\{1} ... \\{n} määrittelemään tiettyjä sanoja hausta " +"ja merkkejä \\{name} määrittelemään tietyn muuttujan nimeä 'nimi=arvo' " +"haussa.\n" +"<br/>Voit käyttää useita viittauksia (nimiä, numeroita ja merkkijonoja) " +"samalla kertaa (\\{nimi1,nimi2,...,\"merkkijono\"}).\n" "<br/>Ensimmäistä osuvaa arvoa käytetään osoitteessa.\n" "<br/>Lainausmerkeissä olevaa merkkijonoa käytetään silloin, mikäli mikään " "muuttuja ei osu oikeaan.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "&Hakupalvelun nimi:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" +"b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Tähän kirjoitettua lyhennettä voidaan käyttää internetosoitteen tapaan TDE:ssa. " -"Esimerkiksi lyhennettä <b>av</b> voidaan käyttää seuraavaan tapaan: <b>av</b>" -":<b>minun hakuni</b>.\n" +"Tähän kirjoitettua lyhennettä voidaan käyttää internetosoitteen tapaan TDE:" +"ssa. Esimerkiksi lyhennettä <b>av</b> voidaan käyttää seuraavaan tapaan: " +"<b>av</b>:<b>minun hakuni</b>.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "UR&I pikavalinnat:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "Valitse merkistö, jota käytetään haun koodaukseen." -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"Tässä moduulissa voit muokata WWW-pikavalintoja. Pikavalintojen avulla voit " -"etsiä internetistä tietoja nopeasti. Jos haluat esimerkiksi hakea tietoja " -"TDE:sta Google-haun avulla, kirjoita <b>gg:TDE</b> tai <b>google:TDE</b>. " -"<p>Jos valitset oletuksena käytettävän hakukoneen, tavallisia sanoja tai " -"lauseita etsitään valitusta hakukoneesta, jos kirjoitat hakusanan esimerkiksi " -"Konquerorin osoiteriville." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "&Hakusuotimet" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Muokkaa hakupalvelua" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Uusi hakupalvelu" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"Osoitteessa ei ole koodia \\{...}, joten käyttäjälle näytetään\n" -"aina sama sivu." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Säilytä" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt>Käyttäjällä <b>%1</b> ei ole kotikansiota.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ei ole käyttäjää nimeltä <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Tiedostoa tai kansiota <b>%1</b> ei ole olemassa." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Lyhyet verkko-osoitteet" - #~ msgid "" #~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" #~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" @@ -363,7 +349,8 @@ msgstr "&Lyhyet verkko-osoitteet" #~ "Oletuksena kaikki pikalinkit vievät kunkin sivuston kansainväliselle\n" #~ "sivulle (esim. google.com),\n" #~ " eikä paikalliselle sivulle (esim. google.fi).\n" -#~ "Muuttaakesi tätä, lisää ylimääräisiä 'Query[foo]=...' rivejä.desktop tiedostoihin\n" +#~ "Muuttaakesi tätä, lisää ylimääräisiä 'Query[foo]=...' rivejä.desktop " +#~ "tiedostoihin\n" #~ "kansiossa tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" #~ "Esimerkiksi, google.desktop .tiedostossa, kopioi alkuperäinen\n" #~ "Query=...\n" |