diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdebase/klipper.po | 111 |
1 files changed, 58 insertions, 53 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/klipper.po index 24a3a383b82..414f15179cb 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/klipper.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-03 12:22+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,18 +20,24 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi" +"kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki." +"fi" + +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Klipperin asetukset" #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" @@ -59,15 +65,15 @@ msgstr "Poista tyhjät merkit toimintoja suoritettaessa" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" "Joskus valittu teksti sisältää välimerkkejä, jotka saattavat estää osoitetta " "toimimasta selaimessa. Valitsemalla tämän kaikki tekstin alusta tai lopusta " -"löytyvät välimerkit poistetaan valitusta tekstistä. Leikepöydän sisältö pysyy " -"muuttumattomana." +"löytyvät välimerkit poistetaan valitusta tekstistä. Leikepöydän sisältö " +"pysyy muuttumattomana." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -79,8 +85,9 @@ msgstr "E&stä leikepöydän tyhjeneminen" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" "Jos valitset tämän kohdan, leikepöytää ei tyhjennetä lainkaan. Normaalisti " "leikepöytä tyhjennetään esim. silloin, kun sovellus suljetaan." @@ -94,8 +101,8 @@ msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." msgstr "" -"Tämä asetus estää valinnan lisäämisen leikepöydän historiaan. Vain leikepöydän " -"muutokset tallennetaan." +"Tämä asetus estää valinnan lisäämisen leikepöydän historiaan. Vain " +"leikepöydän muutokset tallennetaan." #: configdialog.cpp:123 msgid "Clipboard/Selection Behavior" @@ -104,25 +111,18 @@ msgstr "Leikepöydän ja valinnan tahdistus" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" "<qt>Leikepöytää varten voidaan käyttää kahta eri tyyppistä puskuria:" -"<br>" -"<br><b>Leikepöytä</b>, jonka täytät valitsemalla" -"<br>ja painamalla Ctrl+C, napsauttamalla työkalupalkin \"Kopioi\"" -"<br>tai valikosta." -"<br>" -"<br>tai <b>Valinta</b>, joka kopioi valinnan välittömästi leikepöydälle." -"<br>Valittu teksti voidaan kopioida hiiren keskipainikkeella." -"<br>" -"<br>Voit asettaa riippuvuussuhteita leikepöydän ja valinnan välillä.</qt>" +"<br><br><b>Leikepöytä</b>, jonka täytät valitsemalla<br>ja painamalla Ctrl" +"+C, napsauttamalla työkalupalkin \"Kopioi\"<br>tai valikosta.<br><br>tai " +"<b>Valinta</b>, joka kopioi valinnan välittömästi leikepöydälle.<br>Valittu " +"teksti voidaan kopioida hiiren keskipainikkeella.<br><br>Voit asettaa " +"riippuvuussuhteita leikepöydän ja valinnan välillä.</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "&Tahdista leikepöydän sisältö ja valinta" #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "" -"Tämä valinta synkronoi nämä kaksi puskuria, ja ne toimivat samoin kuin TDE 1.x " -"ja TDE 2.x versioissa." +"Tämä valinta synkronoi nämä kaksi puskuria, ja ne toimivat samoin kuin TDE 1." +"x ja TDE 2.x versioissa." #: configdialog.cpp:144 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "Erota leikepöytä ja valinta" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Tämän asetuksen käyttö asettaa valinnan vain korostettaessa jotain, ja " "leikepöydän sisällön valittaessa \"Kopioi\" valikkopalkista." @@ -174,7 +174,8 @@ msgstr "" #: configdialog.cpp:228 msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" msgstr "" -"Toiminto&luettelo (lisääminen ja poistaminen tapahtuu hiiren oikealla napilla)" +"Toiminto&luettelo (lisääminen ja poistaminen tapahtuu hiiren oikealla " +"napilla)" #: configdialog.cpp:232 #, fuzzy @@ -201,11 +202,11 @@ msgstr "&Poista toiminto" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" -"Napsauta korostettua tietuetta muokataksesi sitä. Merkkijono \"%s\" komennossa " -"korvataan leikepöydän sisällöllä." +"Napsauta korostettua tietuetta muokataksesi sitä. Merkkijono \"%s\" " +"komennossa korvataan leikepöydän sisällöllä." #: configdialog.cpp:306 msgid "Advanced..." @@ -246,20 +247,16 @@ msgstr "&Älä käytä toiminteita WM_CLASS tyypin ikkunoille:" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tässä voit asettaa mille ikkunoille klipperin ei pitäisi" -"<br>toteuttaa \"toiminteita\". Käytä " -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>komentoa pääteikkunassa " -"löytääksesi ikkunan WM_CLASS arvon. Napsauta seuraavaksi ikkunaa jota haluat " -"tutkia. Ensimmäinen merkkijono joka tulee ruudulle yhtäläisyysmerkin jälkeen on " -"se, joka sinun pitää syöttää tähän.</qt>" +"<qt>Tässä voit asettaa mille ikkunoille klipperin ei pitäisi<br>toteuttaa " +"\"toiminteita\". Käytä <center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>komentoa " +"pääteikkunassa löytääksesi ikkunan WM_CLASS arvon. Napsauta seuraavaksi " +"ikkunaa jota haluat tutkia. Ensimmäinen merkkijono joka tulee ruudulle " +"yhtäläisyysmerkin jälkeen on se, joka sinun pitää syöttää tähän.</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -301,6 +298,10 @@ msgstr "&Tyhjennä leikepöydän historia" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Klipperin asetukset" +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - Leikepöytätyökalu" @@ -381,6 +382,10 @@ msgstr "Älä näytä tätä hyppyikkunaa" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Muokkaa sisältöä..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Muokkaa sisältöä" |