diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdelibs/kio.po | 158 |
1 files changed, 79 insertions, 79 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/kio.po index 13a643876be..8926b8dc092 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/kio.po @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "SSL-sertifikaatti hylätään pyynnöstä. Voit poistaa tämän käytöstä " @@ -1204,21 +1204,21 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Mikäli kaikki muu epäonnistuu, voit auttaa KDE:tä tai jotain ohjelman tekijää " -"lähettämällä tarkan vikailmoituksen. Jos sovellus ei ole KDE:n tekemä, ota " +"Mikäli kaikki muu epäonnistuu, voit auttaa TDE:tä tai jotain ohjelman tekijää " +"lähettämällä tarkan vikailmoituksen. Jos sovellus ei ole TDE:n tekemä, ota " "yhteyttä suoraan valmistajaan. Muussa tapauksessa kannattaa tarkistaa <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE:n vikatietokannasta</a> " +"href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE:n vikatietokannasta</a> " "onko virhettä vielä ilmoitettu. Ellei ole, tallenna alla olevat tiedot ja liitä " "ne vikailmoitukseen. Lisää myös muut tiedot, jotka katsot tarpeelliseksi. " -"Tällaisia tietoja ovat esimerkiksi millä tavalla asensit KDE:n, sekä mitä " +"Tällaisia tietoja ovat esimerkiksi millä tavalla asensit TDE:n, sekä mitä " "versiota ja käyttöjärjestelmää käytät." #: kio/global.cpp:594 @@ -1317,11 +1317,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Tämän protokollan yhteensopivuuden tarjoava ohjelma ei ehkä ole päivittynyt " -"KDE:n päivityksen yhteydessä. Tämän vuoksi ohjelma voi olla epäyhteensopiva " +"TDE:n päivityksen yhteydessä. Tämän vuoksi ohjelma voi olla epäyhteensopiva " "nykyisen version kanssa, eikä käynnisty." #: kio/global.cpp:645 @@ -1361,11 +1361,11 @@ msgstr "Ei-tuettu protokolla %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" "Protokolla <strong>%1</strong> ei ole tuettu tietokoneeseen asennetuissa " -"KDE-sovelluksissa." +"TDE-sovelluksissa." #: kio/global.cpp:668 msgid "The requested protocol may not be supported." @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." @@ -1409,12 +1409,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE voi kommunikoida protokollan läpi toisessa protokollassa; k.o. protokolla " +"TDE voi kommunikoida protokollan läpi toisessa protokollassa; k.o. protokolla " "on tarkoitettu tähän tarkoitukseen. Tämä ei ole tällainen tilanne, ja kyseessä " "on todennäköisesti ohjelmointivirhe." @@ -1425,20 +1425,20 @@ msgstr "Toiminto %1 ei ole tuettu" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Pyydettyä tomintoa ei voida suorittaa KDE-ohjelmassa, jossa yhteyskäytäntö " +"Pyydettyä tomintoa ei voida suorittaa TDE-ohjelmassa, jossa yhteyskäytäntö " "<strong>%1</strong> toimii." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Tämä virhe riippuu KDE-ohjelmasta. Lisätietojen pitäisi kertoa sinulle enemmän " -"tietoja kuin on saatavilla KDE:n input/output-rakenteesta." +"Tämä virhe riippuu TDE-ohjelmasta. Lisätietojen pitäisi kertoa sinulle enemmän " +"tietoja kuin on saatavilla TDE:n input/output-rakenteesta." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Protokolla %1 ei ole tiedostojärjestelmä" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Tämä tarkoittaa, että pyynnössä yritettiin hakea kansion tietoja, mutta " "protokollaa tarjoava ohjelma ei voinut palauttaa tietoja." @@ -1605,11 +1605,11 @@ msgstr "Rengasmainen linkki tunnistettu" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" -"Unix-järjestelmät voivat linkittää tiedoston tai kansion toisaalle. KDE " +"Unix-järjestelmät voivat linkittää tiedoston tai kansion toisaalle. TDE " "tunnisti linkin tai sarjan linkkejä, jotka viittaavat päättymättömään " "silmukkaan. Tiedosto on siis linkitetty itseensä." @@ -1640,12 +1640,12 @@ msgstr "Rengasmainen linkki poistettiin kopioitaessa" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Unix-järjestelmissä voidaan linkittää tiedostoon tai kansioon, joka on eri " -"paikassa. Kopioinnin aikana KDE tunnisti linkin tai linkkien sarjan, joka " +"paikassa. Kopioinnin aikana TDE tunnisti linkin tai linkkien sarjan, joka " "viittasi toisiinsa aiheuttaen päättymättömän silmukan." #: kio/global.cpp:832 @@ -1745,12 +1745,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE pystyy kommunikoimaan protokollan sisäisen protokollan avulla. Tässä " +"TDE pystyy kommunikoimaan protokollan sisäisen protokollan avulla. Tässä " "pyynnössä määriteltiin protokollaa käytettäväksi edellä mainitulla tavalla. " "Valitettavasti tämä protokolla ei pysty toimimaan näin. Tämä on harvinaista ja " "kyseessä on todennäköisesti ohjelmointivirhe." @@ -2084,16 +2084,16 @@ msgstr "Tunnistus epäonnistui: tunnistustapaa %1 ei tueta" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Vaikka olet antanut oikeat tunnistustiedot, tunnistus epäonnistui koska " "palvelimen käyttämä tunnistustapa ei ole protokollan %1 toteuttavan " -"KDE-ohjelman tukema." +"TDE-ohjelman tukema." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Ilmoita puuttuvasta tunnistustavasta osoitteessa <a " "href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>." @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Vaikka palvelimeen tehtiin pyyntö, vastausta ei saatu määritellyssä ajassa:" @@ -2473,8 +2473,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Napsauta tätä painiketta näyttääksesi KDE:n MIME-tyyppimuokkaimen." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Napsauta tätä painiketta näyttääksesi TDE:n MIME-tyyppimuokkaimen." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2493,8 +2493,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Älä lähetä sertifikaattia" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE:n SSL-sertifikaatti-ikkuna" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE:n SSL-sertifikaatti-ikkuna" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2616,11 +2616,11 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE:n sertifikaattipyyntö" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE:n sertifikaattipyyntö" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "SSL sertifikaattipyyntö - Salasana" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 @@ -2628,12 +2628,12 @@ msgid "Unsupported key size." msgstr "Avainkokoa ei tueta." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL-tiedot" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL-tiedot" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2684,8 +2684,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Yhteyttä ei ole salattu SSL-salauksella." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Tähän KDE:n asennukseen ei ole asennettu SSL-tukea." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Tähän TDE:n asennukseen ei ole asennettu SSL-tukea." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2875,10 +2875,10 @@ msgstr "Tulostaa suositellut metadata-arvot annetuista tiedostoista." #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Avaa KDE:n ominaisuusikkunan, joka mahdollistaa metadatan näyttämisen ja " +"Avaa TDE:n ominaisuusikkunan, joka mahdollistaa metadatan näyttämisen ja " "muokkaamisen annetuille tiedostoille." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2931,10 +2931,10 @@ msgstr "Metadataa ei voitu tunnistaa" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>KDE on pyytänyt avaamaan lompakon \"<b>%1</b>\". Anna lompakon salasana." +"<qt>TDE on pyytänyt avaamaan lompakon \"<b>%1</b>\". Anna lompakon salasana." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 msgid "" @@ -2951,31 +2951,31 @@ msgstr "&Avaa" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE pyytää lompakon avaamista. Tätä käytetään tärkeän tiedon turvalliseen " +"TDE pyytää lompakon avaamista. Tätä käytetään tärkeän tiedon turvalliseen " "säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä salasana tai peruuta " "ohjelman pyyntö." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää KDE:n lompakon avaamista. Tätä käytetään " +"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää TDE:n lompakon avaamista. Tätä käytetään " "tärkeän tiedon turvalliseen säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä " "salasana tai peruuta ohjelman pyyntö." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDE pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%1</b>" +"<qt>TDE pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%1</b>" "\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -2994,8 +2994,8 @@ msgstr "&Luo" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE:n lompakkopalvelu" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE:n lompakkopalvelu" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3006,8 +3006,8 @@ msgstr "" "<br>(Virhekoodi %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%1</b>\"." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%1</b>\"." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3218,8 +3218,8 @@ msgid "" msgstr " Jäljellä: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE:n käyttöliittymän edistymistietopalvelin" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE:n käyttöliittymän edistymistietopalvelin" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -3909,7 +3909,7 @@ msgid "" "This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " "selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." msgstr "" -"<p>Kun kirjoitat tekstikenttään, KDE yrittää täydentää tekstiäsi " +"<p>Kun kirjoitat tekstikenttään, TDE yrittää täydentää tekstiäsi " "automaattisesti. Tämän toiminnon asetuksia voidaan muokata napsauttamalla " "hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla vaihtoehto kohdasta <b>" "Tekstin täydennys</b>." @@ -4113,7 +4113,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "" "nimellä ei ole jo tiedostoa). Tiedostopääte määritellään valitsemasi " "tiedostotyypin mukaan. " "<br> " -"<br>Jos et halua, että KDE antaa tiedostoille päätteen, voit ottaa tämän " +"<br>Jos et halua, että TDE antaa tiedostoille päätteen, voit ottaa tämän " "asetuksen pois käytöstä, tai lisätä pisteen (.) tiedoston nimen loppuun (piste " "otetaan automaattisesti pois tallennettaessa).</li></ol>" "Ellet ole varma, tämä asetus kannattaa pitää päällä koska se helpottaa " @@ -4142,13 +4142,13 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Tämän painikkeen avulla voit lisätä kirjanmerkkejä eri paikkoihin. Napsauta " "tätä painiketta avataksesi kirjanmerkkivalikon, jossa voi lisätä, muokata tai " "valita kirjanmerkkejä. " "<p>Kirjanmerkit koskevat vain tiedostoikkunaa, mutta toimivat kuten " -"kirjanmerkit KDE:ssä yleensä.</qt>" +"kirjanmerkit TDE:ssä yleensä.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5152,8 +5152,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE:n ohjattu lompakon luominen" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE:n ohjattu lompakon luominen" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5164,19 +5164,19 @@ msgstr "Esittely" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - KDE:n lompakkojärjestelmä" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - TDE:n lompakkojärjestelmä" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Tervetuloa KWalletiin, KDE:n lompakkojärjestelmään. KWallet mahdollistaa " +"Tervetuloa KWalletiin, TDE:n lompakkojärjestelmään. KWallet mahdollistaa " "salasanojen ja muiden henkilökohtaisten tietojen säilömisen suojattuun " "tiedostoon, mikä estää muiden pääsyyn niihin. Tämä ohjattu toiminto kertoo " "KWalletista ja auttaa sen asetuksissa." @@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr "Lisä&asetukset" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5205,7 +5205,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE:n lompakkojärjestelmä säilöö tiedon <i>lompakkotiedostoon</i> " +"TDE:n lompakkojärjestelmä säilöö tiedon <i>lompakkotiedostoon</i> " "paikalliselle kiintolevylle. Tieto kirjoitetaan vain suojatussa muodossa " "käyttäen blowfish-algoritmia. Kun lompakko on avoin, lompakonhallintaohjelma " "käynnistyy kuvakkeeksi paneeliin. Voit käyttää tätä ohjelmaa hallitaksesi " @@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "Salasanan valinta" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Vahvista salasana:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "Kyllä, haluan käyttää lompakkoa säilömään henkilökohtaiset tietoni." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5263,12 +5263,12 @@ msgstr "Tietoturvataso" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Voit muokata KDE:n lompakkojärjestelmän turvallisuustasoa henkilökohtaisille " +"Voit muokata TDE:n lompakkojärjestelmän turvallisuustasoa henkilökohtaisille " "tiedoillesi. Jotkut asetuksista vaikuttavat käytettävyyteen. Vaikka " "oletusasetukset ovat yleensä sopivat, voit halutessasi muuttaa niitälompakon " "hallintamoduulista." @@ -6011,8 +6011,8 @@ msgstr "Ei voitu lukea :%1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE:n HTTP-välimuistin hallintatyökalu" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE:n HTTP-välimuistin hallintatyökalu" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" |