diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po | 5228 |
1 files changed, 2614 insertions, 2614 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po index 24f68ea7656..e44ca3f14d1 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 18:48+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,181 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Yksikkötesti URI-suorimen sovelmille." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Käytä välilyöntiä erottimena www-pikavalinnoille." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kim Enkovaara,Mikko Ikola" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lisää kirjanmerkki" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Operan kirjanmerkkitiedostot (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Lisää kirjanmerkki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Avaa kansio kirjanmerkkimuokkaimessa" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Poista kansio" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopio linkin osoite" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Poista kirjanmerkki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Kirjanmerkkien ominaisuudet" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Kirjanmerkkiä ei voida lisätä ilman verkko-osoitetta." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkkikansion\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Kirjanmerkkikansion poisto" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Kirjanmerkin poisto" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Lisää välilehdet kirjanmerkkikansioksi..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Lisää kirjanmerkkikansio avoimista välilehdistä." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyiseen asiakirjaan" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Muokkaa kirjanmerkkikokoelmaa erillisessä ikkunassa" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Uusi kirjanmerkkikansio..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio tähän valikkoon" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Pikatoiminnot" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Sijainti:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "&Lisää" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Uusi kansio..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Kirjanmerkki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-kirjanmerkit" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio kohteeseen %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Uusi kansio:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- erotin ---" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-tiedostot (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Tämän tiedoston on luonut Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Kansioon %1 ei voitu tallentaa kirjanmerkkejä. Tallennus palautti " -"virheilmoituksen \"%2\". Virheilmoitus näytetään vain kerran. Ongelma täytyy " -"korjata välittömästi. Todennäköisesti kiintolevy on täynnä." - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikaatti" @@ -512,1353 +337,19 @@ msgstr "Sertifikaatin salasana" msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet-palvelu" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet-protokollan käsitteliijä" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Protokollaan %1 ei ole käyttöoikeuksia." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Aihe" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Vastaanottaja" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Virhe yhdistettäessä palvelimelle." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Ei yhteyttä." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Yhteys aikakatkaistiin." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Aika loppui odotettaessa palvelimen vastausta." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Palvelin vastasi: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Lähettää lyhyen vikailmoituksen osoitteeseen submit@bugs.kde.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Tekijä" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Sähköpostipalvelu" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Asetukset..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Verkkoyhteysikkunan asetukset" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Näytä paneelikuvake" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Pidä verkkoyhteysikkuna aina avoinna" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Näytä sarakeotsikot" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Näytä työkalurivi" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Näytä tilarivi" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Sarakkeen leveydet ovat käyttäjän muokattavissa" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Näytä tiedot:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Jäljellä" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Nopeus" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Lukumäärä" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Jatka" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Paikallinen tiedostonimi" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Tapahtuma" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Pysähtynyt" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopioidaan" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Siirretään" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Luodaan" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Poistetaan" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Ladataan" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Tutkitaan" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Liitetään" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Irrotetaan" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Tiedostoja : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Jäljellä: %1 kt" - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Jäljellä: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kt/s " - -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Edistymisikkuna" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Peruuta työ" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Jäljellä: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Jäljellä: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Vastapään SSL-sertifikaatti näyttää olevan korruptoitunut." - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE:n käyttöliittymän edistymistietopalvelin" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Kehittäjä" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Salasana on tyhjä. <b>(VAROITUS: Epäturvallinen)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Salasanat ovat yhtenevät." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Salasanat eivät ole yhtenevät." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE on pyytänyt avaamaan lompakon \"<b>%1</b>\". Anna lompakon salasana." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää lompakon \"<b>%2</b>" -"\" avaamista. Anna lompakon salasana." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Avaa" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE pyytää lompakon avaamista. Tätä käytetään tärkeän tiedon turvalliseen " -"säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä salasana tai peruuta " -"ohjelman pyyntö." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää TDE:n lompakon avaamista. Tätä käytetään " -"tärkeän tiedon turvalliseen säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä " -"salasana tai peruuta ohjelman pyyntö." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%1</b>" -"\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%2</b>" -"\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&Luo" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE:n lompakkopalvelu" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Virhe avattaessa lompakkoa \"<b>%1</b>\". Yritä uudelleen. " -"<br>(Virhekoodi %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%1</b>\"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%2</b>\"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Lompakkoa ei voida avata. Lompakko täytyy olla avoin, jotta salasana voidaan " -"muuttaa." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Syötä uusi salasana lompakolle \"<b>%1</b>\"." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Virhe lompakon uudelleensuojauksessa. Salasanaa ei muutettu." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Virhe lompakon avaamisessa uudelleen. Tietoa on saattanut kadota." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Lompakon avaaminen on epäonnistunut useasti peräkkäin. Ohjelma saattaa " -"käyttäytyä epänormaalisti." - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Toimivaa välityspalvelimen asetustiedostoa ei löytynyt." - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Välityspalvelimen asetustiedosto on virheellinen:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Välityspalvelimen asetustiedosto palautti virheen:\n" -"%1" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Älä tulosta annettujen tiedostojen MIME-tyyppiä." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Listaa kaikki tuetut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos MIME-tyyppiä " -"ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Listaa kaikki suositellut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos " -"MIME-tyyppiä ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "Listaa kaikki metadata-avaimet, joilla on arvo annetuissa tiedostolle." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Tulostaa kaikki MIME-tyypit, joille on metadatatuki." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Älä tulosta varoitusta, jos useampi kuin yksi tiedosto on annettu ja niillä ei " -"ole sama MIME-tyyppi." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Tulostaa kaikki metadata-arvot annetuista tiedostoista." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Tulostaa suositellut metadata-arvot annetuista tiedostoista." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Avaa TDE:n ominaisuusikkunan, joka mahdollistaa metadatan näyttämisen ja " -"muokkaamisen annetuille tiedostoille." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Tulostaa \"key\" avaimen arvon annetuille tiedostoille. \"key\" voi olla myös " -"pilkuilla erotettu lista avaimia." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Yrittää asettaa arvon \"value\" metadata-avaimelle \"key\" annetuille " -"tiedostoille." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Ryhmä, jonka asetuksista haetaan tai joita muutetaan." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Tiedosto (tai useampi tiedosto) joille operaatio tehdään." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Metadatan hakemiselle ei tukea." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tuetut MIME-tyyppit:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Komentorivityökalu metadatan lukemiseen ja muokkaamiseen." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Ei tiedostoja" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Metadataa ei voitu tunnistaa" - -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"TDEIO Exec - Avaa etätiedostoja, tarkkailee muutoksia ja kysyy tiedostojen " -"siirrosta." - -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Kohtele URL:ja kuten paikallisia tiedostoja ja poista ne jälkikäteen" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Ehdotettu tiedostonimi haetulle tiedostolle" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Suoritettava komento" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL:t tai paikalliset tiedostot käytettäväksi \"komennolle\"" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"\"komento\" odotettiin.\n" - -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL %1\n" -"on virheellinen" - -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Etä-URL %1\n" -"ei sallittu --tempfiles-valitsimen kanssa" - -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Todennäköisesti väliaikaista tiedostoa\n" -"%1\n" -"on muokattu.\n" -"Haluatko silti poistaa sen?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Tiedosto muutettu" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Älä poista" - -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Tiedostoa\n" -"%1\n" -"on muokattu.\n" -"Haluatko siirtää muutokset?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Lähetä" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Älä lähetä" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Anna salasana sertifikaattipyynnölle. Valitse erittäin turvallinen salasana, " -"sillä sitä käytetään henkilökohtaisen avaimesi salaamiseen." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Toista salasana:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Valitse salasana:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Olet ilmoittanut haluavasi hankkia tai ostaa turvallisen sertifikaatin. Tämä " -"ohjaa luonnin toimenpiteen läpi. Voit lopettaa luonnin koska tahansa." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE:n ohjattu lompakon luominen" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Esittely" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE:n lompakkojärjestelmä" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Tervetuloa TDEWalletiin, TDE:n lompakkojärjestelmään. TDEWallet mahdollistaa " -"salasanojen ja muiden henkilökohtaisten tietojen säilömisen suojattuun " -"tiedostoon, mikä estää muiden pääsyyn niihin. Tämä ohjattu toiminto kertoo " -"TDEWalletista ja auttaa sen asetuksissa." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Perusasetukset (suositeltu)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Lisä&asetukset" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDE:n lompakkojärjestelmä säilöö tiedon <i>lompakkotiedostoon</i> " -"paikalliselle kiintolevylle. Tieto kirjoitetaan vain suojatussa muodossa " -"käyttäen blowfish-algoritmia. Kun lompakko on avoin, lompakonhallintaohjelma " -"käynnistyy kuvakkeeksi paneeliin. Voit käyttää tätä ohjelmaa hallitaksesi " -"lompakkoja. Voit jopa helposti vetää lompakkoja sekä niiden sisältöjä " -"kopioidaksesi lompakon etäjärjestelmään." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Salasanan valinta" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Erilaiset ohjelmat saattavat yrittää käyttää lompakkoa säilöäkseen salasanoja " -"tai muita tietoja, kuten web-lomakkeiden tietoja sekä evästeitä. Jos haluat " -"näiden ohjelmien käyttävän lompakkoa, sinun täytyy hyväksyä se nyt ja valita " -"salasana. Salasanaa <i>ei</i> voida palauttaa, jos unohdat sen. Kuka tahansa " -"joka tietää salsanan, pääsee käsiksi kaikkiin lompakon tietoihin." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Syötä uusi salasana:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Vahvista salasana:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "Kyllä, haluan käyttää lompakkoa säilömään henkilökohtaiset tietoni." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Tietoturvataso" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"Voit muokata TDE:n lompakkojärjestelmän turvallisuustasoa henkilökohtaisille " -"tiedoillesi. Jotkut asetuksista vaikuttavat käytettävyyteen. Vaikka " -"oletusasetukset ovat yleensä sopivat, voit halutessasi muuttaa niitälompakon " -"hallintamoduulista." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Tallenna verkkosalasanat ja paikalliset salasanat eri lompakkotiedostoihin" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Sulje käyttämättömän lompakot automaattisesti" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "&Salli kerran" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "&Salli aina" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Kiellä" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Kiellä &pysyvästi" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Valitse yksi tai useampi lisättävä tiedostotyyppi:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME-tyyppi" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Valitse yksi tai useampi tiedostotyyppi, joita sovelluksesi osaa käsitellä. " -"Luettelo järjestetään <u>MIME-tyyppien</u> avulla.</p> \n" -"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi yhteyskäytäntö " -"datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu tiedostojen " -"päätteisiiin ja niihin liittyviin <u>MIME-tyyppeihin</u>" -". Esimerkiksi tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", joka " -"tarkoittaa että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, <u>image/x-bmp</u>" -". Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi avataan, " -"järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja kukin sovellus " -"voi käsitellä.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Tuetut tiedostotyypit:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> Tässä luettelossa näkyvät tiedostotyypit, joita sovelluksesi osaa " -"käsitellä. Luettelo järjestetään <u>MIME-tyyppien</u> avulla.</p> \n" -"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi yhteyskäytäntö " -"datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu tiedostojen " -"päätteisiiin ja niihin liittyviin <u>MIME-tyyppeihin</u>" -". Esimerkki: tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", joka " -"tarkoittaa, että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, <u>image/x-bmp</u>" -". Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi avataan, " -"järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja kukin sovellus " -"voi käsitellä. " -"<p> Jos haluat lisätä tiedostotyyppejä, joita sovellus voi käsitellä, napsauta " -"<b>Lisää</b> -painiketta. Jos luettelossa on yksi tai enemmän tiedostotyyppejä, " -"joita sovellus ei osaa käsitellä, voit poistaa niitä <b>Poista</b> " -"-painikkeella.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nimi:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Syötä tähän ohjelmalle annettava nimi. Ohjelma esiintyy tällä nimellä " -"ohjelmavalikossa ja paneelissa." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Kuvaus:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Anna sovelluksen kuvaus sen käyttötarkoitukseen liittyen. Esimerkiksi " -"puhelinsoitto-ohjelma KPPP voisi olla \"Puhelinverkkoyhteyden soitto-ohjelma\"." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Komm&entti:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Syötä tähän mikä tahansa hyödyllinen kommentti." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Komento:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Anna sovelluksen käynnistyskomento.\n" -"\n" -"Voit antaa komennon lisäksi erikoismerkkejä, jotka korvataan sovelluksen " -"käynnistyksen yhteydessä:\n" -"%f - tiedoston nimi\n" -"%F - tiedostojen luettelo; voidaan antaa sovelluksille jotka osaavat avata " -"useita tiedostoja samanaikaisesti\n" -"%u - verkko-osoite\n" -"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n" -"%d - avattavan tiedoston kansio\n" -"%D - kansioluettelo\n" -"%i - kuvake\n" -"%m - pienoiskuvake\n" -"%c - ikkunan otsikko" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Selaa..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "Napsauta tästä selataksesi tiedostoja löytääksesi halutun ohjelman." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Työkansio:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Asettaa sovelluksen työkansion" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lisää..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Napsauta tästä lisätäksesi ohjelman hallitseman tiedostotyypin (MIME-tyypin)." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Napsauta tästä poistaaksesi tiedostotyypin (MIME-tyypin), jota ohjelma ei osaa " -"käsitellä." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "&Lisäasetukset" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Napsauta tästä, jos haluat määritellä DCOP -asetuksia, kuinka sovellusta " -"ajetaan tai kuinka käynnistyksen palaute näytetään. Voit myös määritellä, että " -"sovellus ajetaan toisena käyttäjänä." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Tapahtumat" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Pikakontrollit" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Käytä kaikissa &sovelluksissa" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Poista käytöstä kaikki" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Mahdollistaa kaikkien tapahtumien käytöksen muuttamisen kerralla" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Ota käyttöön kaikki" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Toiminnot" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Tulosta viesti oletus&virhesyötteeseen" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Näytä &viesti ponnahdusikkunassa" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Suorita ohjelma:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Soita &ääni:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Kokeile ääntä" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Välä&ytä tehtäväpalkkia" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Kirjoita loki tiedostoon:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Käytä passiivista ponnahdusikkunaa, joka ei häiritse töitä" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Vähemmän valintoja" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Soittajan asetukset" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Haluatko yrittää uudelleen?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Todennus" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Yritä uudelleen" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Kaikki kuvat" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Tunnistusikkuna" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Tiedostonimi leikepöydän sisällölle:" #: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Kansio on jo olemassa" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "On jo olemassa kansiona" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Ei %1:tä toteuttavaa palvelua" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Uudelleennimeä" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Ehdota uutta &nimeä" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ohita" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Ohita &automaattisesti" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Ylikirjoita" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Ylikirjoita &kaikki" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Jatka" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Jatka &kaikki" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Tämä toiminto korvaa tiedoston %1 itsellään.\n" -"Syötä tiedostolle uusi nimi" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Jatka" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Nimellä \"%1\" on jo olemassa vanhempi tiedosto." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Nimellä \"%1\" on jo olemassa uudempi tiedosto." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "koko %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "luotu %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "muokattu %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Alkuperäinen tiedosto on \"%1\"" - -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Virheellinen URL\n" -"%1" - -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ei voida siirtyä kohteeseen <b>%1</b>.\n" -"Kohteeseen ei ole käyttöoikeuksia.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tiedosto <b>%1</b> on suoritettava ohjelma. Turvallisuuden vuoksi, sitä ei " -"käynnistetä.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ei oikeuksia ohjelman <b>%1</b> suorittamiseen.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Tämän tiedoston avaamisen ei ole oikeuksia." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Avaa ohjelmalla:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Tämän tiedoston suoritukseen ei ole oikeuksia." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Käynnistän %1:ta" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Tämän palvelun suorittamiseen ei ole oikuksia." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Annettua komentoa ei voitu suorittaa. Tiedosto tai kansio <b>%1</b> " -"ei ole olemassa.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Ohjelmaa \"%1\" ei löydetty" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME-tyyppi" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Kuviot" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muokkaa..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Napsauta tätä painiketta näyttääksesi TDE:n MIME-tyyppimuokkaimen." - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Pysähtynyt " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Salasana" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Sinun tulee syöttää käyttäjänimi ja salasana" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "&Käyttäjänimi:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Salasana:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Säilytä salasana" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Tiedostonimi leikepöydän sisällölle:" - #: tdeio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -1876,6 +367,16 @@ msgstr "" msgid "The clipboard is empty" msgstr "Leikepöytä on tyhjä" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Virheellinen URL\n" +"%1" + #: tdeio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" @@ -1898,109 +399,13 @@ msgstr "" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "&Liitä leikepöydän sisältö" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "pikseliä" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "kt" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tiedoston <b>%1</b> omistajaa ei voitu muokata. Tiedostoon ei ole riittäviä " -"oikeuksia.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Ohita" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolinen linkki" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Linkki)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Linkki kohteeseen %1(%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "Muokattu:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "Omistaja:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "Oikeudet:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei voida lukea" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Nouda kuva" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "VIRHE: Tuntematon protokolla \"%1\"." +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR-kuva" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." @@ -2073,9 +478,39 @@ msgstr "" " on viallinen valikkotietue\n" "%2" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Kaikki kuvat" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Ei voitu luoda TDEIO-palvelua: %1" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Tuntematon protokolla \"%1\"." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "TDEIO-palvelua \"%1\" ei löytynyt." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Ei voitu yhdistää tdelauncheriin" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"TDEIO-palvelua ei voitu luoda:\n" +"Klauncher vastasi: %1" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -2097,6 +532,10 @@ msgstr "Avaa &tiedosto" msgid "Open &Destination" msgstr "Avaa &kohde" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Edistymisikkuna" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -2171,6 +610,10 @@ msgstr "" "%1 / %n tiedosto\n" "%1 / %n tiedostoa" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Pysähtynyt" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 jäljellä)" @@ -2204,6 +647,10 @@ msgstr "Tutkitaan tiedostojen etenemistä" msgid "Mounting %1" msgstr "Liitetään kohdetta %1" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Irrotetaan" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -2217,9 +664,41 @@ msgstr "Ei jatkettavissa" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (valmis)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Silppuan: kierros %1/35" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Tietomuoto:" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei voida lukea" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "VIRHE: Tuntematon protokolla \"%1\"." + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Salasana" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Sinun tulee syöttää käyttäjänimi ja salasana" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "&Käyttäjänimi:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Salasana:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Säilytä salasana" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Tunnistusikkuna" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -3129,6 +1608,10 @@ msgstr "Poista nykyinen tiedosto ja yritä uudelleen." msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Valitse tiedostolle jokin toinen nimi." +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Kansio on jo olemassa" + #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " @@ -3926,59 +2409,100 @@ msgstr "Valitse kohdetiedostolle jokin toinen nimi." msgid "Undocumented Error" msgstr "Dokumentoimaton virhe" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Ohita" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&Uudelleennimeä" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Ohita automaattisesti" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Ehdota uutta &nimeä" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Nouda kuva" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ohita" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR-kuva" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Ohita &automaattisesti" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Ylikirjoita" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia" +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Ylikirjoita &kaikki" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Tietomuoto:" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Jatka" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Ei voitu luoda TDEIO-palvelua: %1" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Jatka &kaikki" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Tuntematon protokolla \"%1\"." +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Tämä toiminto korvaa tiedoston %1 itsellään.\n" +"Syötä tiedostolle uusi nimi" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "TDEIO-palvelua \"%1\" ei löytynyt." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Jatka" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Ei voitu yhdistää tdelauncheriin" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Nimellä \"%1\" on jo olemassa vanhempi tiedosto." -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Nimellä \"%1\" on jo olemassa uudempi tiedosto." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"TDEIO-palvelua ei voitu luoda:\n" -"Klauncher vastasi: %1" +msgid "size %1" +msgstr "koko %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "luotu %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "muokattu %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Alkuperäinen tiedosto on \"%1\"" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME-tyyppi" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Kuviot" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muokkaa..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Napsauta tätä painiketta näyttääksesi TDE:n MIME-tyyppimuokkaimen." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" @@ -4012,6 +2536,10 @@ msgstr "Sertifikaattia ei voitu avata. Yritä toista salasanaa?" msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "Istunnon asiakassertifikaatin asettaminen epäonnistui." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " @@ -4093,861 +2621,833 @@ msgstr "Näytä &SSL-tiedot" msgid "C&onnect" msgstr "&Yhdistä" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automaattinen esikatselu" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Esikatselu" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Valitse kuvake" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Kuvakkeen sijainti" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolinen linkki" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "&Järjestelmän kuvakkeet:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Linkki)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Muut kuvakkeet:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Tyhjennä haku" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Hae:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Linkki kohteeseen %1(%2)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Hae interaktiivisesti kuvakkeiden nimiä (esim. kansio)." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animaatiot" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Muokattu:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Sovellukset" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Omistaja:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategoriat" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Oikeudet:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Laitteet" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Tunnuskuva" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emootiot" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Tiedostojärjestelmät" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "pikseliä" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Kansainvälinen" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "in" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME-tyypit" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Paikat" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Tila" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "kt" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Kuvaketiedostot (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Pienet kuvakkeet" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Suuret kuvakkeet" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Pienoiskuvien esikatselu" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Kuvakenäkymä" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Pikakäyttöpaneeli</b> mahdollistaa nopean pääsyn yleisesti käytettyihin " -"tiedostoihin. " -"<p>Napsauttamalla jotain pikavalinnoista siirryt kohteeseen. " -"<p>Napsauttamalla oikealla hiiren painikkeella tietuetta, voit lisätä, muokata " -"ja poistaa pikavalintoja.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Työpöytä" +"<qt>Ei voida siirtyä kohteeseen <b>%1</b>.\n" +"Kohteeseen ei ole käyttöoikeuksia.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Suuret kuvakkeet" +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tiedosto <b>%1</b> on suoritettava ohjelma. Turvallisuuden vuoksi, sitä ei " +"käynnistetä.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Pienet kuvakkeet" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ei oikeuksia ohjelman <b>%1</b> suorittamiseen.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Muokkaa merkintää..." +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Tämän tiedoston avaamisen ei ole oikeuksia." -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Lisää merkintä..." +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Avaa ohjelmalla:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Poista merkintä" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Tämän tiedoston suoritukseen ei ole oikeuksia." -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Syötä kuvaus" +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Käynnistän %1:ta" -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Muokkaa pikakäyttömerkintää" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Tämän palvelun suorittamiseen ei ole oikuksia." -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Aseta osoite, kuvake ja kuvaus tälle pikakäytön tietueelle.</b></br></qt>" +"<qt>Annettua komentoa ei voitu suorittaa. Tiedosto tai kansio <b>%1</b> " +"ei ole olemassa.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä teksti on esillä pikakäytön paneelissa. " -"<p>Kuvauksen tulisi sisältää yksi tai kaksi sanaa, jotka auttavat sinua " -"muistamaan mihin tietue viittaa.</qt>" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Ohjelmaa \"%1\" ei löydetty" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä on tietueeseen sidottu paikka. Mitä tahansa oikean muotoista URL:a " -"voidaan käyttää. Esimerkiksi: " -"<p>%1 " -"<br>http://www.kde.org/" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/" -"<p>Voit selata URL:a napsauttamalla painiketta tekstikentän vieressä.<qt>" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Vastapään SSL-sertifikaatti näyttää olevan korruptoitunut." -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Ohita" -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä kuvake ilmestyy pikakäytön paneeliin. " -"<p>Napsauta painiketta valitaksesi jonkin muun kuvakkeen.</qt>" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Ohita automaattisesti" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Valitse &kuvake:" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Ei %1:tä toteuttavaa palvelua" -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Vain tälle sovellukselle (%1)" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Silppuan: kierros %1/35" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Pysähtynyt " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" msgstr "" -"<qt>Valitse tämä asetus, jos haluat tietueen näkyvän vain nykyistä sovellusta " -"(%1) käytettäessä. " -"<p>Jos asetusta ei ole valittu, tietue on näkyvissä kaikille sovelluksille.</qt> " +"<qt>Tiedoston <b>%1</b> omistajaa ei voitu muokata. Tiedostoon ei ole riittäviä " +"oikeuksia.</qt>" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Tiedostonavausikkuna" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Ohita" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Uusi kansio" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "On jo olemassa kansiona" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" -"Luo uusi kansio kohteeseen:\n" -"%1" +"TDEIO Exec - Avaa etätiedostoja, tarkkailee muutoksia ja kysyy tiedostojen " +"siirrosta." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Kansio tai tiedosto %1 on jo olemassa." +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Kohtele URL:ja kuten paikallisia tiedostoja ja poista ne jälkikäteen" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Kansion luomiseen ei ole oikeuksia." +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Ehdotettu tiedostonimi haetulle tiedostolle" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu." +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Suoritettava komento" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ei poistettavaa" +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL:t tai paikalliset tiedostot käytettäväksi \"komennolle\"" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdeioexec/main.cpp:73 msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"'command' expected.\n" msgstr "" -"<qt>Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n" -" <b>%1</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Poista tiedosto" +"\"komento\" odotettiin.\n" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa tämän kohteen?\n" -"Haluatko varmasti poistaa nämä %n kohdetta?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Poista tiedostot" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Ei poistettavaa" +"URL %1\n" +"on virheellinen" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"<qt>Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n" -" <b>\"%1\"</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Poista tiedosto" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Poista" +"Etä-URL %1\n" +"ei sallittu --tempfiles-valitsimen kanssa" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?\n" -"Haluatko varmasti poistaa %n tiedostoa?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Roskakorin tiedostot" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Määriteltyä kansiota ei ole olemassa tai sitä ei voida lukea" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Tarkka näkymä" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Lyhyt näkymä" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Valikko" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Yläkansio" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Kotikansio" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Uusi kansio..." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Siirrä roskakoriin" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Järjestys" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Nimen mukaan" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Päiväyksen mukaan" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Koon mukaan" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Käänteinen" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Kansiot ensin" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Kirjainkokoa ei huomioida" +"Todennäköisesti väliaikaista tiedostoa\n" +"%1\n" +"on muokattu.\n" +"Haluatko silti poistaa sen?" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Näytä piilotiedostot" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Tiedosto muutettu" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Erilliset kansiot" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Älä poista" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Näytä esikatselu" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Tiedostoa\n" +"%1\n" +"on muokattu.\n" +"Haluatko siirtää muutokset?" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Piilota esikatselu" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Lähetä" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Työpöytä" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Älä lähetä" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Asiakirjat" +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -# monikko sopii paremmin vaikka alkukielessä on yksikkö -- gola -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Tallennusmediat" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Odottamaton tiedon loppu, jotain tietoa on voinut hukkua." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" -msgstr "" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Vastaanotetaan viallista tietoa." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." msgstr "" +"Anna salasana sertifikaattipyynnölle. Valitse erittäin turvallinen salasana, " +"sillä sitä käytetään henkilökohtaisen avaimesi salaamiseen." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Kaikki kuvat" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Toista salasana:" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Valitse salasana:" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." msgstr "" +"Olet ilmoittanut haluavasi hankkia tai ostaa turvallisen sertifikaatin. Tämä " +"ohjaa luonnin toimenpiteen läpi. Voit lopettaa luonnin koska tahansa." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Julkinen avain: " - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Verkkokansiot" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "E&sikatselu" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Päiväys" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Oikeudet" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Omistaja" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta-tiedot" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Valitse kansio" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Tapahtumat" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Kansiot" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Pikakontrollit" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Näytä piilotiedostot" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Käytä kaikissa &sovelluksissa" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Omistajaryhmä" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Poista käytöstä kaikki" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "Others" -msgstr "Muut" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Mahdollistaa kaikkien tapahtumien käytöksen muuttamisen kerralla" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Maski" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Ota käyttöön kaikki" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Nimetty käyttäjä" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Toiminnot" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Nimetty ryhmä" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Tulosta viesti oletus&virhesyötteeseen" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Lisää merkintä..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Näytä &viesti ponnahdusikkunassa" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Muokkaa merkintää..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Suorita ohjelma:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Poista merkintä" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Soita &ääni:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Oletus)" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Kokeile ääntä" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Muokkaa ACL-merkintää" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Välä&ytä tehtäväpalkkia" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Merkinnän tyyppi" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Kirjoita loki tiedostoon:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Oletuksena uusille tiedostoille tässä kansiossa" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Käytä passiivista ponnahdusikkunaa, joka ei häiritse töitä" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Käyttäjä: " +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Vähemmän valintoja" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Ryhmä: " +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Soittajan asetukset" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Valitse yksi tai useampi lisättävä tiedostotyyppi:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME-tyyppi" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Vaikuttava" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Syötä tallennettavan tiedoston nimi." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Valitse avattava tiedosto." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Voit valita vain paikallisia tiedostoja." +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Valitse yksi tai useampi tiedostotyyppi, joita sovelluksesi osaa käsitellä. " +"Luettelo järjestetään <u>MIME-tyyppien</u> avulla.</p> \n" +"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi yhteyskäytäntö " +"datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu tiedostojen " +"päätteisiiin ja niihin liittyviin <u>MIME-tyyppeihin</u>" +". Esimerkiksi tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", joka " +"tarkoittaa että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, <u>image/x-bmp</u>" +". Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi avataan, " +"järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja kukin sovellus " +"voi käsitellä.</p>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Etätiedostoja ei hyväksytä" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Tuetut tiedostotyypit:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" msgstr "" -"%1\n" -"ei näytä oikenmuotoiselta URL:ta.\n" +"<qt> " +"<p> Tässä luettelossa näkyvät tiedostotyypit, joita sovelluksesi osaa " +"käsitellä. Luettelo järjestetään <u>MIME-tyyppien</u> avulla.</p> \n" +"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi yhteyskäytäntö " +"datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu tiedostojen " +"päätteisiiin ja niihin liittyviin <u>MIME-tyyppeihin</u>" +". Esimerkki: tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", joka " +"tarkoittaa, että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, <u>image/x-bmp</u>" +". Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi avataan, " +"järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja kukin sovellus " +"voi käsitellä. " +"<p> Jos haluat lisätä tiedostotyyppejä, joita sovellus voi käsitellä, napsauta " +"<b>Lisää</b> -painiketta. Jos luettelossa on yksi tai enemmän tiedostotyyppejä, " +"joita sovellus ei osaa käsitellä, voit poistaa niitä <b>Poista</b> " +"-painikkeella.</p></qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Virheellinen URL" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"<p>Kun kirjoitat tekstikenttään, TDE yrittää täydentää tekstiäsi " -"automaattisesti. Tämän toiminnon asetuksia voidaan muokata napsauttamalla " -"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla vaihtoehto kohdasta <b>" -"Tekstin täydennys</b>." +"Syötä tähän ohjelmalle annettava nimi. Ohjelma esiintyy tällä nimellä " +"ohjelmavalikossa ja paneelissa." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Tämä on tallennettavan tiedoston nimi." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Kuvaus:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"Tämä on avattavien tiedostojen lista. Useampi kuin yksi tiedosto voidaan " -"määritellä listaamalla useita tiedostoja välilyönneillä eroteltuna." +"Anna sovelluksen kuvaus sen käyttötarkoitukseen liittyen. Esimerkiksi " +"puhelinsoitto-ohjelma KPPP voisi olla \"Puhelinverkkoyhteyden soitto-ohjelma\"." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Tämä on avattavan tiedoston nimi." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Komm&entti:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Nykyinen sijainti" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Syötä tähän mikä tahansa hyödyllinen kommentti." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Komento:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"Usein käytetyt paikat ovat listattu tähän. Tämä pudotusluettelo sisältää " -"oletuspaikat, kuten kotikansiosi, ja paikat joissa olet ollut lähiaikoina." +"Anna sovelluksen käynnistyskomento.\n" +"\n" +"Voit antaa komennon lisäksi erikoismerkkejä, jotka korvataan sovelluksen " +"käynnistyksen yhteydessä:\n" +"%f - tiedoston nimi\n" +"%F - tiedostojen luettelo; voidaan antaa sovelluksille jotka osaavat avata " +"useita tiedostoja samanaikaisesti\n" +"%u - verkko-osoite\n" +"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n" +"%d - avattavan tiedoston kansio\n" +"%D - kansioluettelo\n" +"%i - kuvake\n" +"%m - pienoiskuvake\n" +"%c - ikkunan otsikko" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Juurikansio: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Selaa..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Kotikansio: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "Napsauta tästä selataksesi tiedostoja löytääksesi halutun ohjelman." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Asiakirjat: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Työkansio:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Työpöytä: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Asettaa sovelluksen työkansion" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisää..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." msgstr "" -"<qt>Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi yläkansioon. " -"<p>Jos esimerkiksi nykyinen sijaintisi on file:/home/%1, tämän painikkeen " -"napsauttaminen siirtää sinut kansioon file:/home.</qt>" +"Napsauta tästä lisätäksesi ohjelman hallitseman tiedostotyypin (MIME-tyypin)." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen taaksepäin selaushistoriassa." +"Napsauta tästä poistaaksesi tiedostotyypin (MIME-tyypin), jota ohjelma ei osaa " +"käsitellä." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen eteenpäin selaushistoriassa." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "&Lisäasetukset" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta ladataksesi nykyisen paikan sisällön uudelleen." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Napsauta tätä painiketta luodaksesi kansion." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Näytä pikakäytön navigaatiopaneeli" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Piilota pikakäytön navigaatiopaneeli" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Näytä kirjanmerkit" +"Napsauta tästä, jos haluat määritellä DCOP -asetuksia, kuinka sovellusta " +"ajetaan tai kuinka käynnistyksen palaute näytetään. Voit myös määritellä, että " +"sovellus ajetaan toisena käyttäjänä." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Piilota kirjanmerkit" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE:n ohjattu lompakon luominen" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä on tiedostoikkunan asetusvalikko. Voit määritellä asetuksia kuten: " -"<ul> " -"<li>missä järjestyksessä tiedostot näytetään</li>" -"<li>näyttötapa, kuten kuvake- ja luettelonäkymä</li>" -"<li>piilotiedostojen näyttäminen</li>" -"<li>pikanäyttöpaneelin käyttäminen</li> " -"<li>tiedostojen esikatselu</li>" -"<li>kansioiden ja tiedostojen erottaminen</li></ul></qt>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Esittely" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Sijainti:" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE:n lompakkojärjestelmä" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"<qt>Tämä on tiedostolistaan käytettävä suodin. Tiedostonimet, jotka eivät osu " -"suotimeen, eivät ole esillä. " -"<p>Voit valita jonkin esiasetetuista suotimista alasvetovalikosta, tai voit " -"antaa oman suotimen suoraan tekstikenttään. " -"<p>Jokerimerkit, kuten * ja ? on sallittuja.</qt>" +"Tervetuloa TDEWalletiin, TDE:n lompakkojärjestelmään. TDEWallet mahdollistaa " +"salasanojen ja muiden henkilökohtaisten tietojen säilömisen suojattuun " +"tiedostoon, mikä estää muiden pääsyyn niihin. Tämä ohjattu toiminto kertoo " +"TDEWalletista ja auttaa sen asetuksissa." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "S&uodin:" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Perusasetukset (suositeltu)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Lisä&asetukset" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Valitut tiedostonimet eivät näytä\n" -"olevan oikeanmuotoisia." +"TDE:n lompakkojärjestelmä säilöö tiedon <i>lompakkotiedostoon</i> " +"paikalliselle kiintolevylle. Tieto kirjoitetaan vain suojatussa muodossa " +"käyttäen blowfish-algoritmia. Kun lompakko on avoin, lompakonhallintaohjelma " +"käynnistyy kuvakkeeksi paneeliin. Voit käyttää tätä ohjelmaa hallitaksesi " +"lompakkoja. Voit jopa helposti vetää lompakkoja sekä niiden sisältöjä " +"kopioidaksesi lompakon etäjärjestelmään." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Virheelliset tiedostonimet" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Salasanan valinta" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." msgstr "" -"Pyydetyt tiedostonimet\n" -"%1\n" -"eivät näytä oikeanmuotoisilta.\n" -"Varmista että kaikki tiedostonimet ovat lainausmerkkien välissä." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Tiedostonimivirhe" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Kaikki kansiot" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Kaikki tiedostot" +"Erilaiset ohjelmat saattavat yrittää käyttää lompakkoa säilöäkseen salasanoja " +"tai muita tietoja, kuten web-lomakkeiden tietoja sekä evästeitä. Jos haluat " +"näiden ohjelmien käyttävän lompakkoa, sinun täytyy hyväksyä se nyt ja valita " +"salasana. Salasanaa <i>ei</i> voida palauttaa, jos unohdat sen. Kuka tahansa " +"joka tietää salsanan, pääsee käsiksi kaikkiin lompakon tietoihin." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Valitse &tiedostopääte automaattisesti (%1)" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Syötä uusi salasana:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "pääte <b>%1</b>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Vahvista salasana:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Valitse tiedostopääte &automaattisesti" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Kyllä, haluan käyttää lompakkoa säilömään henkilökohtaiset tietoni." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "sopiva tiedostopääte" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Tietoturvataso" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." msgstr "" -"Jos valitset tämän kohdan, saat käyttöön muutamia tiedostojen päätteisiin " -"liittyviä ominaisuuksia:" -"<br> " -"<ol>" -"<li>Kaikki kohdassa <b>%1</b> määritellyt tiedostopäätteet päivitetään, kun " -"muutat tiedoston tyyppiä. " -"<br> " -"<br></li> " -"<li>Jos kohdassa <b>%2</b> ei ole annettu tiedoston päätettä, ja napsautat <b>" -"Tallenna</b> -painiketta, %3 lisätään tiedoston nimen loppuun (jos tällä " -"nimellä ei ole jo tiedostoa). Tiedostopääte määritellään valitsemasi " -"tiedostotyypin mukaan. " -"<br> " -"<br>Jos et halua, että TDE antaa tiedostoille päätteen, voit ottaa tämän " -"asetuksen pois käytöstä, tai lisätä pisteen (.) tiedoston nimen loppuun (piste " -"otetaan automaattisesti pois tallennettaessa).</li></ol>" -"Ellet ole varma, tämä asetus kannattaa pitää päällä koska se helpottaa " -"tiedostojen käsittelyä." +"Voit muokata TDE:n lompakkojärjestelmän turvallisuustasoa henkilökohtaisille " +"tiedoillesi. Jotkut asetuksista vaikuttavat käytettävyyteen. Vaikka " +"oletusasetukset ovat yleensä sopivat, voit halutessasi muuttaa niitälompakon " +"hallintamoduulista." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" -"<qt>Tämän painikkeen avulla voit lisätä kirjanmerkkejä eri paikkoihin. Napsauta " -"tätä painiketta avataksesi kirjanmerkkivalikon, jossa voi lisätä, muokata tai " -"valita kirjanmerkkejä. " -"<p>Kirjanmerkit koskevat vain tiedostoikkunaa, mutta toimivat kuten " -"kirjanmerkit TDE:ssä yleensä.</qt>" +"Tallenna verkkosalasanat ja paikalliset salasanat eri lompakkotiedostoihin" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Tuntematon näkymä" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Sulje käyttämättömän lompakot automaattisesti" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "&Salli kerran" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Ei esikatselua saatavilla" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "&Salli aina" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Kiellä" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Kiellä &pysyvästi" #: tdefile/kopenwith.cpp:150 msgid "Known Applications" msgstr "Tunnetut sovellukset" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Sovellukset" + #: tdefile/kopenwith.cpp:322 msgid "Open With" msgstr "Avaa ohjelmalla" @@ -5033,6 +3533,297 @@ msgstr "&Älä sulje kun komento on suoritettu" msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "&Avaa tämän tyyppiset tiedostot aina tällä ohjelmalla" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Valitse kuvake" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Kuvakkeen sijainti" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Järjestelmän kuvakkeet:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Muut kuvakkeet:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Tyhjennä haku" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Hae:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Hae interaktiivisesti kuvakkeiden nimiä (esim. kansio)." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animaatiot" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriat" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Laitteet" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Tunnuskuva" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emootiot" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Tiedostojärjestelmät" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Kansainvälinen" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME-tyypit" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Paikat" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Kuvaketiedostot (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Omistaja" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Omistajaryhmä" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +msgid "Others" +msgstr "Muut" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Maski" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Nimetty käyttäjä" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Nimetty ryhmä" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Lisää merkintä..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Muokkaa merkintää..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Poista merkintä" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Oletus)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Muokkaa ACL-merkintää" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Merkinnän tyyppi" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Oletuksena uusille tiedostoille tässä kansiossa" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Käyttäjä: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Ryhmä: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Vaikuttava" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kaikki tiedostot" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Virhe>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Ei esikatselua saatavilla" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Tuntematon näkymä" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "E&sikatselu" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Työpöytä" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Asiakirjat" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Kotikansio" + +# monikko sopii paremmin vaikka alkukielessä on yksikkö -- gola +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Tallennusmediat" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Kaikki kuvat" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Julkinen avain: " + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Verkkokansiot" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Tiedostonavausikkuna" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta-tiedot" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Valitse kansio" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Uusi kansio..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Kansiot" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Näytä piilotiedostot" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Uusi kansio" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Luo uusi kansio kohteeseen:\n" +"%1" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Kansio tai tiedosto %1 on jo olemassa." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Kansion luomiseen ei ole oikeuksia." + #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" msgstr "&Jaettuna" @@ -5108,6 +3899,161 @@ msgstr "" "Kansion\"%1\" jakoa poistettaessa tapahtui virhe. Varmista että " "Perl-komentosarjaohjelma fileshareset on suid root." +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Pikakäyttöpaneeli</b> mahdollistaa nopean pääsyn yleisesti käytettyihin " +"tiedostoihin. " +"<p>Napsauttamalla jotain pikavalinnoista siirryt kohteeseen. " +"<p>Napsauttamalla oikealla hiiren painikkeella tietuetta, voit lisätä, muokata " +"ja poistaa pikavalintoja.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Työpöytä" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Suuret kuvakkeet" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Pienet kuvakkeet" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Muokkaa merkintää..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Lisää merkintä..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Poista merkintä" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Syötä kuvaus" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Muokkaa pikakäyttömerkintää" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aseta osoite, kuvake ja kuvaus tälle pikakäytön tietueelle.</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä teksti on esillä pikakäytön paneelissa. " +"<p>Kuvauksen tulisi sisältää yksi tai kaksi sanaa, jotka auttavat sinua " +"muistamaan mihin tietue viittaa.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä on tietueeseen sidottu paikka. Mitä tahansa oikean muotoista URL:a " +"voidaan käyttää. Esimerkiksi: " +"<p>%1 " +"<br>http://www.kde.org/" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/" +"<p>Voit selata URL:a napsauttamalla painiketta tekstikentän vieressä.<qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä kuvake ilmestyy pikakäytön paneeliin. " +"<p>Napsauta painiketta valitaksesi jonkin muun kuvakkeen.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Valitse &kuvake:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Vain tälle sovellukselle (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Valitse tämä asetus, jos haluat tietueen näkyvän vain nykyistä sovellusta " +"(%1) käytettäessä. " +"<p>Jos asetusta ei ole valittu, tietue on näkyvissä kaikille sovelluksille.</qt> " + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automaattinen esikatselu" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Esikatselu" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Valikkomuokkain" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Uusi..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Siirrä ylös" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Siirrä alas" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Pienet kuvakkeet" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Suuret kuvakkeet" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Pienoiskuvien esikatselu" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Kuvakenäkymä" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 @@ -5441,6 +4387,10 @@ msgstr "Erikoisvalinta. Valinnan tarkka tarkoitus näkyy oikeassa sarakkeessa." msgid "User" msgstr "Käyttäjä" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "Määrittele UID" @@ -5587,6 +4537,10 @@ msgstr "&Sovellus" msgid "Add File Type for %1" msgstr "Lisää tiedostotyyppi %1:lle" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "&Lisää" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" @@ -5680,26 +4634,6 @@ msgstr "Kommentti:" msgid "File types:" msgstr "Tiedostotyypit:" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Valikkomuokkain" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Uusi..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Siirrä ylös" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Siirrä alas" - #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "Äänet" @@ -5822,310 +4756,1167 @@ msgstr "Määriteltyä tiedostoa ei ole olemassa." msgid "No description available" msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Virhe>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Syötä tallennettavan tiedoston nimi." -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Odottamaton tiedon loppu, jotain tietoa on voinut hukkua." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Valitse avattava tiedosto." -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Vastaanotetaan viallista tietoa." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Voit valita vain paikallisia tiedostoja." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Etätiedostoja ei hyväksytä" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"ei näytä oikenmuotoiselta URL:ta.\n" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Virheellinen URL" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Kun kirjoitat tekstikenttään, TDE yrittää täydentää tekstiäsi " +"automaattisesti. Tämän toiminnon asetuksia voidaan muokata napsauttamalla " +"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla vaihtoehto kohdasta <b>" +"Tekstin täydennys</b>." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Tämä on tallennettavan tiedoston nimi." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Tämä on avattavien tiedostojen lista. Useampi kuin yksi tiedosto voidaan " +"määritellä listaamalla useita tiedostoja välilyönneillä eroteltuna." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Tämä on avattavan tiedoston nimi." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Nykyinen sijainti" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Usein käytetyt paikat ovat listattu tähän. Tämä pudotusluettelo sisältää " +"oletuspaikat, kuten kotikansiosi, ja paikat joissa olet ollut lähiaikoina." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Avataan yhteyttä palvelimeen %1" +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Juurikansio: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Yhdistetty palvelimeen %1" +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Kotikansio: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Asiakirjat: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Työpöytä: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Syy: %2" +"<qt>Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi yläkansioon. " +"<p>Jos esimerkiksi nykyinen sijaintisi on file:/home/%1, tämän painikkeen " +"napsauttaminen siirtää sinut kansioon file:/home.</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Lähetetään sisäänkirjautumistiedot" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen taaksepäin selaushistoriassa." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen eteenpäin selaushistoriassa." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Napsauta tätä painiketta ladataksesi nykyisen paikan sisällön uudelleen." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Napsauta tätä painiketta luodaksesi kansion." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Näytä pikakäytön navigaatiopaneeli" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Piilota pikakäytön navigaatiopaneeli" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Näytä kirjanmerkit" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Piilota kirjanmerkit" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" msgstr "" -"Lähetetty viesti:\n" -"Sisäänkirjautuminen käyttäjänimellä: %1 ja salasanalla: [piilotettu]\n" -"\n" -"Palvelin vastasi:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>Tämä on tiedostoikkunan asetusvalikko. Voit määritellä asetuksia kuten: " +"<ul> " +"<li>missä järjestyksessä tiedostot näytetään</li>" +"<li>näyttötapa, kuten kuvake- ja luettelonäkymä</li>" +"<li>piilotiedostojen näyttäminen</li>" +"<li>pikanäyttöpaneelin käyttäminen</li> " +"<li>tiedostojen esikatselu</li>" +"<li>kansioiden ja tiedostojen erottaminen</li></ul></qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Sijainti:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" msgstr "" -"Sinun tulee antaa käyttäjätunnus ja salasana päästäksesi tälle palvelimelle." +"<qt>Tämä on tiedostolistaan käytettävä suodin. Tiedostonimet, jotka eivät osu " +"suotimeen, eivät ole esillä. " +"<p>Voit valita jonkin esiasetetuista suotimista alasvetovalikosta, tai voit " +"antaa oman suotimen suoraan tekstikenttään. " +"<p>Jokerimerkit, kuten * ja ? on sallittuja.</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "Palvelin:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "S&uodin:" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Sisäänkirjautuminen OK" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Valitut tiedostonimet eivät näytä\n" +"olevan oikeanmuotoisia." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Ei voitu kirjautua %1:n." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Virheelliset tiedostonimet" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Tiedoston %1 oikeuksia ei\n" -"voitu muuttaa" +"Pyydetyt tiedostonimet\n" +"%1\n" +"eivät näytä oikeanmuotoisilta.\n" +"Varmista että kaikki tiedostonimet ovat lainausmerkkien välissä." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "Tiedostonimivirhe" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Kaikki kansiot" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "&Avaa" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Valitse &tiedostopääte automaattisesti (%1)" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "pääte <b>%1</b>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Valitse tiedostopääte &automaattisesti" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "sopiva tiedostopääte" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." msgstr "" -"Ei voida kopioida tiedostoa kohteesta %1 kohteeseen %2. (Virheilmoitus: %3)" +"Jos valitset tämän kohdan, saat käyttöön muutamia tiedostojen päätteisiin " +"liittyviä ominaisuuksia:" +"<br> " +"<ol>" +"<li>Kaikki kohdassa <b>%1</b> määritellyt tiedostopäätteet päivitetään, kun " +"muutat tiedoston tyyppiä. " +"<br> " +"<br></li> " +"<li>Jos kohdassa <b>%2</b> ei ole annettu tiedoston päätettä, ja napsautat <b>" +"Tallenna</b> -painiketta, %3 lisätään tiedoston nimen loppuun (jos tällä " +"nimellä ei ole jo tiedostoa). Tiedostopääte määritellään valitsemasi " +"tiedostotyypin mukaan. " +"<br> " +"<br>Jos et halua, että TDE antaa tiedostoille päätteen, voit ottaa tämän " +"asetuksen pois käytöstä, tai lisätä pisteen (.) tiedoston nimen loppuun (piste " +"otetaan automaattisesti pois tallennettaessa).</li></ol>" +"Ellet ole varma, tämä asetus kannattaa pitää päällä koska se helpottaa " +"tiedostojen käsittelyä." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Ei mediaa laitteessa %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämän painikkeen avulla voit lisätä kirjanmerkkejä eri paikkoihin. Napsauta " +"tätä painiketta avataksesi kirjanmerkkivalikon, jossa voi lisätä, muokata tai " +"valita kirjanmerkkejä. " +"<p>Kirjanmerkit koskevat vain tiedostoikkunaa, mutta toimivat kuten " +"kirjanmerkit TDE:ssä yleensä.</qt>" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Mediaa ei ole lisätty tai mediaa ei ole tunnistettu." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Tarkka näkymä" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" ei ole käynnissä." +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Koko" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Ohjelmaa \"mount\" ei löytynyt" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Päiväys" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Ohjelmaa \"unmount\" ei löytynyt" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Oikeudet" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ei poistettavaa" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n" +" <b>%1</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Poista tiedosto" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Ei voitu lukea :%1" +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa tämän kohteen?\n" +"Haluatko varmasti poistaa nämä %n kohdetta?" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Poista tiedostot" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Ei poistettavaa" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n" +" <b>\"%1\"</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Poista tiedosto" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Poista" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Ei metatietoja tiedostolle %1" +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?\n" +"Haluatko varmasti poistaa %n tiedostoa?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Evästevaroitus" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Roskakorin tiedostot" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Määriteltyä kansiota ei ole olemassa tai sitä ei voida lukea" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Lyhyt näkymä" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Yläkansio" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Siirrä roskakoriin" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Järjestys" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Nimen mukaan" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Päiväyksen mukaan" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Koon mukaan" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Käänteinen" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Kansiot ensin" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Kirjainkokoa ei huomioida" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Näytä piilotiedostot" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Erilliset kansiot" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Näytä esikatselu" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Piilota esikatselu" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio kohteeseen %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Uusi kansio:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- erotin ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"Vastaanotit evästeen palvelimelta\n" -"Vastaanotit %n evästettä palvelimelta" +"Kansioon %1 ei voitu tallentaa kirjanmerkkejä. Tallennus palautti " +"virheilmoituksen \"%2\". Virheilmoitus näytetään vain kerran. Ongelma täytyy " +"korjata välittömästi. Todennäköisesti kiintolevy on täynnä." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Verkkoalueen ylittävä]</b>" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Kirjanmerkkiä ei voida lisätä ilman verkko-osoitetta." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Haluatko hyväksyä vai hylätä?" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Operan kirjanmerkkitiedostot (*.adr)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Koskee" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Lisää kirjanmerkki" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Vain tämä eväste" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Avaa kansio kirjanmerkkimuokkaimessa" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Vain nämä evästeet" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Poista kansio" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopio linkin osoite" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Poista kirjanmerkki" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Kirjanmerkkien ominaisuudet" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi vain tämän evästeen. Uuden " -"evästeen vastaanotto kysytään erikseen. <em>(katso Selailu/Evästeet " -"ohjauskeskuksessa)</em>." +"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkkikansion\n" +"\"%1\"?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Kaikki evästeet tältä v&erkkoalueelta" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n" +"\"%1\"?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Kirjanmerkkikansion poisto" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Kirjanmerkin poisto" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Lisää välilehdet kirjanmerkkikansioksi..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Lisää kirjanmerkkikansio avoimista välilehdistä." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lisää kirjanmerkki" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyiseen asiakirjaan" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Muokkaa kirjanmerkkikokoelmaa erillisessä ikkunassa" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Uusi kirjanmerkkikansio..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio tähän valikkoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Pikatoiminnot" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Uusi kansio..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Kirjanmerkki" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-kirjanmerkit" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-tiedostot (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Tämän tiedoston on luonut Konqueror -->" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kim Enkovaara,Mikko Ikola" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." msgstr "" -"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet tältä " -"palvelimelta. Valitsemalla tämän asetuksen lisäät uuden käytännön palvelimelle " -"josta eväste tuli. Tämä käytäntö on pysyvä, ellet muokkaa sitä käsin " -"Ohjauskeskuksesta <em>(katso Selailu/Evästeet Ohjauskeskuksessa)</em>." +"<qt>TDE on pyytänyt avaamaan lompakon \"<b>%1</b>\". Anna lompakon salasana." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "&Kaikki evästeet" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää lompakon \"<b>%2</b>" +"\" avaamista. Anna lompakon salasana." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." msgstr "" -"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet kaikkialta. Tämän " -"asetuksen valinta muuttaa yleisiä evästekäytäntöjä Ohjauskeskuksessa <em>" -"(katso Selailu/Evästeet ohjauskeskuksessa)</em>." +"TDE pyytää lompakon avaamista. Tätä käytetään tärkeän tiedon turvalliseen " +"säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä salasana tai peruuta " +"ohjelman pyyntö." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Hyväksy" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää TDE:n lompakon avaamista. Tätä käytetään " +"tärkeän tiedon turvalliseen säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä " +"salasana tai peruuta ohjelman pyyntö." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "H&ylkää" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>TDE pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%1</b>" +"\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "Piilota lisäasetukse&t" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"<b>%2</b>" +"\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "Näytä lisäasetukse&t" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Luo" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Katso tai muokkaa evästeen tietoja" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE:n lompakkopalvelu" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Evästeen yksityiskohdat" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Virhe avattaessa lompakkoa \"<b>%1</b>\". Yritä uudelleen. " +"<br>(Virhekoodi %2: %3)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Arvo:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%1</b>\"." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Vanhenee:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Ohjelma \"<b>%1</b>\" pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"<b>%2</b>\"." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Polku:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Lompakkoa ei voida avata. Lompakko täytyy olla avoin, jotta salasana voidaan " +"muuttaa." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Verkkoalue:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Syötä uusi salasana lompakolle \"<b>%1</b>\"." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Näyttäminen:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Virhe lompakon uudelleensuojauksessa. Salasanaa ei muutettu." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Virhe lompakon avaamisessa uudelleen. Tietoa on saattanut kadota." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Seuraava >>" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Lompakon avaaminen on epäonnistunut useasti peräkkäin. Ohjelma saattaa " +"käyttäytyä epänormaalisti." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Näytä yksityiskohdat seuraavasta evästeestä" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Salasana on tyhjä. <b>(VAROITUS: Epäturvallinen)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Ei määritelty" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Salasanat ovat yhtenevät." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Istunnon loppu" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Salasanat eivät ole yhtenevät." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Vain turvalliset palvelimet" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Turvalliset palvelimet, sivuskriptit" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Sähköpostipalvelu" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Palvelimet" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Älä tulosta annettujen tiedostojen MIME-tyyppiä." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Palvelimet, sivuskriptit" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Listaa kaikki tuetut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos MIME-tyyppiä " +"ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP-evästepalvelin" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Listaa kaikki suositellut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos " +"MIME-tyyppiä ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Sulje evästepalvelin" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "Listaa kaikki metadata-avaimet, joilla on arvo annetuissa tiedostolle." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Poista kaikki evästeet verkkoalueesta" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Tulostaa kaikki MIME-tyypit, joille on metadatatuki." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Poista kaikki evästeet" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Älä tulosta varoitusta, jos useampi kuin yksi tiedosto on annettu ja niillä ei " +"ole sama MIME-tyyppi." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Lataa asetustiedosto uudelleen" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Tulostaa kaikki metadata-arvot annetuista tiedostoista." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP-evästepalvelin" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Tulostaa suositellut metadata-arvot annetuista tiedostoista." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE:n HTTP-välimuistin hallintatyökalu" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Avaa TDE:n ominaisuusikkunan, joka mahdollistaa metadatan näyttämisen ja " +"muokkaamisen annetuille tiedostoille." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Tyhjennä välimuisti." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Tulostaa \"key\" avaimen arvon annetuille tiedostoille. \"key\" voi olla myös " +"pilkuilla erotettu lista avaimia." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Yrittää asettaa arvon \"value\" metadata-avaimelle \"key\" annetuille " +"tiedostoille." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Ryhmä, jonka asetuksista haetaan tai joita muutetaan." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Tiedosto (tai useampi tiedosto) joille operaatio tehdään." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Metadatan hakemiselle ei tukea." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Tuetut MIME-tyyppit:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Komentorivityökalu metadatan lukemiseen ja muokkaamiseen." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Ei tiedostoja" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Metadataa ei voitu tunnistaa" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Aihe" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Vastaanottaja" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Virhe yhdistettäessä palvelimelle." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Ei yhteyttä." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Yhteys aikakatkaistiin." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Aika loppui odotettaessa palvelimen vastausta." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Palvelin vastasi: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Lähettää lyhyen vikailmoituksen osoitteeseen submit@bugs.kde.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Tekijä" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Asetukset..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Verkkoyhteysikkunan asetukset" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Näytä paneelikuvake" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Pidä verkkoyhteysikkuna aina avoinna" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Näytä sarakeotsikot" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Näytä työkalurivi" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Näytä tilarivi" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Sarakkeen leveydet ovat käyttäjän muokattavissa" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Näytä tiedot:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Jäljellä" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Nopeus" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Lukumäärä" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Jatka" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Paikallinen tiedostonimi" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Tapahtuma" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopioidaan" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Siirretään" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Luodaan" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Poistetaan" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Ladataan" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Tutkitaan" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Liitetään" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Tiedostoja : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "Jäljellä: %1 kt" + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Jäljellä: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kt/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Peruuta työ" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Jäljellä: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Jäljellä: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE:n käyttöliittymän edistymistietopalvelin" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Kehittäjä" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet-palvelu" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet-protokollan käsitteliijä" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Protokollaan %1 ei ole käyttöoikeuksia." + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Välityspalvelimen asetustiedosto on virheellinen:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Välityspalvelimen asetustiedosto palautti virheen:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Toimivaa välityspalvelimen asetustiedostoa ei löytynyt." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Haluatko yrittää uudelleen?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Todennus" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Yritä uudelleen" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Yksikkötesti URI-suorimen sovelmille." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Käytä välilyöntiä erottimena www-pikavalinnoille." + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Ei tiedostoja" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Avataan yhteyttä palvelimeen %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Yhdistetty palvelimeen %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Syy: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Lähetetään sisäänkirjautumistiedot" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Lähetetty viesti:\n" +"Sisäänkirjautuminen käyttäjänimellä: %1 ja salasanalla: [piilotettu]\n" +"\n" +"Palvelin vastasi:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Sinun tulee antaa käyttäjätunnus ja salasana päästäksesi tälle palvelimelle." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "Palvelin:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Sisäänkirjautuminen OK" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Ei voitu kirjautua %1:n." #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -6336,27 +6127,236 @@ msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "Tuntematon metodi: tunnistautuminen epäonnistuu. Tee vikailmoitus." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP-evästepalvelin" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Sulje evästepalvelin" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Poista kaikki evästeet verkkoalueesta" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Poista kaikki evästeet" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Lataa asetustiedosto uudelleen" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP-evästepalvelin" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Evästevaroitus" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" msgstr "" +"Vastaanotit evästeen palvelimelta\n" +"Vastaanotit %n evästettä palvelimelta" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Verkkoalueen ylittävä]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Haluatko hyväksyä vai hylätä?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Koskee" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Vain tämä eväste" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Vain nämä evästeet" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" +"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi vain tämän evästeen. Uuden " +"evästeen vastaanotto kysytään erikseen. <em>(katso Selailu/Evästeet " +"ohjauskeskuksessa)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Kaikki evästeet tältä v&erkkoalueelta" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet tältä " +"palvelimelta. Valitsemalla tämän asetuksen lisäät uuden käytännön palvelimelle " +"josta eväste tuli. Tämä käytäntö on pysyvä, ellet muokkaa sitä käsin " +"Ohjauskeskuksesta <em>(katso Selailu/Evästeet Ohjauskeskuksessa)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "&Kaikki evästeet" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet kaikkialta. Tämän " +"asetuksen valinta muuttaa yleisiä evästekäytäntöjä Ohjauskeskuksessa <em>" +"(katso Selailu/Evästeet ohjauskeskuksessa)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Ei tiedostoja" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Hyväksy" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "H&ylkää" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "Piilota lisäasetukse&t" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "Näytä lisäasetukse&t" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Katso tai muokkaa evästeen tietoja" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Evästeen yksityiskohdat" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Arvo:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Vanhenee:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Polku:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Verkkoalue:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Näyttäminen:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Seuraava >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Näytä yksityiskohdat seuraavasta evästeestä" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Ei määritelty" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Istunnon loppu" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Vain turvalliset palvelimet" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Turvalliset palvelimet, sivuskriptit" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Palvelimet" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Palvelimet, sivuskriptit" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE:n HTTP-välimuistin hallintatyökalu" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Tyhjennä välimuisti." + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Ei metatietoja tiedostolle %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Tiedoston %1 oikeuksia ei\n" +"voitu muuttaa" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "" +"Ei voida kopioida tiedostoa kohteesta %1 kohteeseen %2. (Virheilmoitus: %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Ei mediaa laitteessa %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Mediaa ei ole lisätty tai mediaa ei ole tunnistettu." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" ei ole käynnissä." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Ohjelmaa \"mount\" ei löytynyt" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Ohjelmaa \"unmount\" ei löytynyt" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Ei voitu lukea :%1" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Jaettuna" |