summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/kscd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/kscd.po1157
1 files changed, 1157 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/kscd.po
new file mode 100644
index 00000000000..59e5e61794d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/kscd.po
@@ -0,0 +1,1157 @@
+# translation of kscd.po to Finnish
+# Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006.
+# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:33+0300\n"
+"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kim Enkovaara,Mikko Ikola"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi"
+
+#: cddbdlg.cpp:37
+msgid "CD Editor"
+msgstr "CD-muokkain"
+
+#: cddbdlg.cpp:46
+msgid "Upload"
+msgstr "Siirrä"
+
+#: cddbdlg.cpp:47
+msgid "Fetch Info"
+msgstr "Hae tiedot"
+
+#: cddbdlg.cpp:87
+msgid "Record submitted successfully."
+msgstr "Tallenne lähetetty onnistuneesti."
+
+#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
+msgid "Record Submission"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: cddbdlg.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Error sending record.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Virhe viestin lähettämisessä.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: cddbdlg.cpp:127
+msgid ""
+"The artist name of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Levyn artisti-kenttää ei ole täytetty.\n"
+"Täytä kenttä ja yritä uudelleen."
+
+#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
+msgid "Invalid Database Entry"
+msgstr "Virheellinen tietokantatietue"
+
+#: cddbdlg.cpp:136
+msgid ""
+"The title of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Levyn nimi-kenttää ei ole täytetty.\n"
+"Täytä kenttä ja yritä uudelleen."
+
+#: cddbdlg.cpp:155
+msgid ""
+"At least one track title must be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Kaikki levyn kappaleiden nimet eivät voi\n"
+"olla tyhjiä. Korjaa otsikot ja yritä uudelleen."
+
+#: cddbdlg.cpp:191
+msgid ""
+"Invalid Playlist\n"
+"Please use valid track numbers, separated by commas."
+msgstr ""
+"Viallinen soittolista\n"
+"Käytä oikeita kappaleiden numeroita pilkuilla erotettuna."
+
+#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Soita/tauko"
+
+#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
+msgid "Previous"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
+msgid "Eject"
+msgstr "Poista levy"
+
+#: kcompactdisc.cpp:153
+msgid "Back/Track Done"
+msgstr "Taakse/Kappale valmis"
+
+#: kcompactdisc.cpp:156
+msgid "Playing"
+msgstr "Soitetaan"
+
+#: kcompactdisc.cpp:159
+msgid "Forward"
+msgstr "Eteen"
+
+#: kcompactdisc.cpp:162
+msgid "Paused"
+msgstr "Tauko"
+
+#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+msgid "Stopped"
+msgstr "Pysäytetty"
+
+#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+msgid "Ejected"
+msgstr "Avattu"
+
+#: kcompactdisc.cpp:171
+msgid "No Disc"
+msgstr "Ei levyä"
+
+#: kcompactdisc.cpp:174
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: kcompactdisc.cpp:177
+msgid "CDDA Error"
+msgstr "CDDA-virhe"
+
+#: kcompactdisc.cpp:180
+msgid "CDDA Ack"
+msgstr "CDDA-kuittaus"
+
+#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Tuntematon artisti"
+
+#: kcompactdisc.cpp:413
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Tuntematon nimi"
+
+#: kcompactdisc.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Kappale %1"
+
+#: kscd.cpp:83
+msgid "KDE CD player"
+msgstr "KDE:n CD-soitin"
+
+#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
+msgid "Vol: %02d%%"
+msgstr "Ään: %02d%%"
+
+#: kscd.cpp:166
+msgid "Track list"
+msgstr "Kappaleet"
+
+#. i18n: file panel.ui line 374
+#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Silmukka"
+
+#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Sekoita"
+
+#: kscd.cpp:190
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kscd.cpp:194
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Aseta &pikanäppäimet..."
+
+#: kscd.cpp:370
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Tietoja artistista"
+
+#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
+msgid "Play"
+msgstr "Soita"
+
+#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
+msgid "Pause"
+msgstr "Tauko"
+
+#: kscd.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Current track: %1"
+msgstr "Nykyinen kappale: %1"
+
+#: kscd.cpp:693
+msgid "Random"
+msgstr "Satunnainen"
+
+#: kscd.cpp:719
+msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
+msgstr "CD-asema (soittaminen täytyy lopettaa jos haluat vaihtaa tämän)"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "CD Player"
+msgstr "CD-soitin"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "Settings & Behavior"
+msgstr "Asetukset ja toiminnallisuus"
+
+#: kscd.cpp:757
+msgid "Configure Fetching Items"
+msgstr "Määritykset tietojen hakuun"
+
+#: kscd.cpp:802
+#, c-format
+msgid ""
+"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"CD-levyn luku- tai hakuvirhe (tai levy puuttuu).\n"
+"Varmista, että tähän laitteeseen on käyttöoikeudet:\n"
+"%1"
+
+#: kscd.cpp:961
+msgid "No disc"
+msgstr "Ei levyä"
+
+#: kscd.cpp:1181
+msgid "Start freedb lookup."
+msgstr "Aloita freedb-haku."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "No matching freedb entry found."
+msgstr "Ei yhteensopivaa freedb-tietuetta."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "Error getting freedb entry."
+msgstr "Virhe freedb-tietueen hakemisessa."
+
+#: kscd.cpp:1220
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Valitse CDDB-tietue"
+
+#: kscd.cpp:1221
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Valitse CDDB-tietue:"
+
+#: kscd.cpp:1378
+msgid "Tra Rem"
+msgstr "Kap Jäl"
+
+#: kscd.cpp:1382
+msgid "Tot Sec"
+msgstr "Yht Sek"
+
+#: kscd.cpp:1386
+msgid "Tot Rem"
+msgstr "Yht Jäl"
+
+#: kscd.cpp:1391
+msgid "Tra Sec"
+msgstr "Kap Sek"
+
+#: kscd.cpp:1597
+msgid "Start playing"
+msgstr "Aloita soittaminen"
+
+#: kscd.cpp:1598
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "CD-laite, voi olla kansiopolku tai media:/ URL"
+
+#. i18n: file panel.ui line 16
+#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr "KsCD"
+
+#: kscd.cpp:1612
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
+
+#: kscd.cpp:1613
+msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+msgstr "Workman-kirjaston päivitys, CDTEXT, CDDA"
+
+#: kscd.cpp:1615
+msgid "Workman library, previous maintainer"
+msgstr "Workman-kirjasto, edellinen ylläpitäjä"
+
+#: kscd.cpp:1616
+msgid "Patches galore"
+msgstr "Paljon muutoksia"
+
+#: kscd.cpp:1617
+msgid "Workman library"
+msgstr "Workman-kirjasto"
+
+#: kscd.cpp:1618
+msgid "UI Work"
+msgstr "Käyttöliittymätyö"
+
+#: kscd.cpp:1619
+msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
+msgstr "Erikoiskiitokset freedb.org:lle vapaan CDDB-tietokannan ylläpidosta"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Käyttöliittymä"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Taustaväri:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The background color that will be used for the LCD display."
+msgstr "LCD-näytön taustaväri."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show icon in &system tray"
+msgstr "Näytä kuvake paneeli&ssa"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
+"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
+"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
+"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+msgstr ""
+"Kun tämä on valittuna, K-paneeliin ilmestyy kuvake. Huomaa, että KsCD ei "
+"sulkeudu kun suljet ikkunan jos kuvake on K-paneelissa. KsCD:n voi lopettaa "
+"Sulje-painikkeesta tai K-paneelin kuvaketta oikealla hiiren painikkeella "
+"napsauttamalla esiin tulevasta valikosta."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &track announcement"
+msgstr "Näytä &kappaleen tiedot"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&LCD color:"
+msgstr "&LCD-väri:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
+msgstr "Edustaväri jota käytetään LCD-näytössä."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "LCD &font:"
+msgstr "LCD-&kirjasin:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Play Options"
+msgstr "Soittoasetukset"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekuntia"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1 second"
+msgstr "1 sekunti"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
+"forwards or backwards buttons are pressed."
+msgstr ""
+"Tällä voidaan valita hypättävien sekuntien määrä siirryttäessä kappaaleessa "
+"eteen- tai taaksepäin."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Skip &interval:"
+msgstr "&Hyppyväli:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Auto&play when CD inserted"
+msgstr "&Automaattisoitto kun levy laitetaan asemaan"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
+"inserted into the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Kun tämä on valittu, CD-levy alkaa soimaan automaattisesti kun levy on syötetty "
+"CD-asemaan."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Eject CD when finished playing"
+msgstr "&Poista CD-levy soiton loputtua"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
+"finished."
+msgstr "Kun tämä on valittu, CD-asema aukeaa lopuksi automaattisesti."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing CD on e&xit"
+msgstr "Lopeta CD-levyn soitto &suljettaessa."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
+"quitting KsCD."
+msgstr ""
+"Kun tämä on valittu, CD-levyn soittaminen lopetetaan automaattisesti kun KsCD "
+"suljetaan."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "CDROM-&laite."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
+"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
+"empty."
+msgstr ""
+"Käytettävä CD-asema-laitenimi CD-levyjen soittamiseen. Tämä on yleensä "
+"esimerkiksi \"/dev/cdrom\". KsCD tunnistaa CD-aseman automaattisesti kun tämä "
+"kenttä jätetään tyhjäksi."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select audio de&vice:"
+msgstr "Vali&tse äänilaite:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct digital playback"
+msgstr "Käytä digitaalista s&uoratoistoa"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
+"system resources than the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Kun tämä on valittu, KsCD käyttää CD-levyjen soittamiseen digitaalista "
+"suoratoistoa. Tämä valinta on käytännöllinen jos CD-asema ei ole suoraan "
+"kytketty tietokoneen ääniulostuloon. Huomaa, että digitaalinen suoratoisto "
+"kuluttaa järjestelmän resursseja enemmäin kuin normaali toistotapa."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select &audio backend:"
+msgstr "Valitse &ääniajuri:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid " Music Information Services "
+msgstr " Musiikkitietopalvelut "
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Allow en&coding selection:"
+msgstr "Salli &merkkikoodauksen valinta:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
+"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
+"other 8-bit encodings."
+msgstr ""
+"Kun tämä on valittuna, voidaan CDDB-hakujen tuloksille valita merkkikoodaus. "
+"Standardi määrittelee CDDB-hakujen olevan koodaukseltaan ehdottomasti Latin1. "
+"Tämä ei pidä paikkaansa, koska useat englannin kieltä puhumattomat käyttävät "
+"muita 8-bittisiä merkkikoodauksia."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "CP1250"
+msgstr "CP1250"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "CP1251"
+msgstr "CP1251"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CP1253"
+msgstr "CP1253"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "CP1254"
+msgstr "CP1254"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "CP1255"
+msgstr "CP1255"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "CP1256"
+msgstr "CP1256"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CP1257"
+msgstr "CP1257"
+
+#. i18n: file panel.ui line 57
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "Kappaleen edistyminen"
+
+#. i18n: file panel.ui line 110
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
+#. i18n: file panel.ui line 145
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "&Poista levy"
+
+#. i18n: file panel.ui line 242
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#. i18n: file panel.ui line 250
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "Ään: --"
+
+#. i18n: file panel.ui line 263
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 293
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artisti:"
+
+#. i18n: file panel.ui line 301
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Nimi"
+
+#. i18n: file panel.ui line 313
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "S&atunnainen"
+
+#. i18n: file panel.ui line 327
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "&Ekstrat"
+
+#. i18n: file panel.ui line 338
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "&Soita"
+
+#. i18n: file panel.ui line 363
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "&CDDB"
+
+#. i18n: file panel.ui line 391
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seuraava"
+
+#. i18n: file panel.ui line 402
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Edellinen"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Output Volume"
+msgstr "Ulostulon äänenvoimakkuus"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Play random tracks."
+msgstr "Soittaa satunnaisia kappaleita."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 15
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the playing order\n"
+" of the CD tracks is chosen at random."
+msgstr ""
+"Kun tämä on valittu, kappaleiden\n"
+"soittojärjestys on satunnainen."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon in the system tray."
+msgstr "Näytä kuvake paneelissa."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 27
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Start playing when a CD is inserted."
+msgstr "Automaattisoitto kun levy laitetaan asemaan."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 32
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing the CD on program exit."
+msgstr "Lopeta soitto suljettaessa ohjelma."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 37
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD when playing is finished."
+msgstr "Poista CD-levy soiton loputtua."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 42
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Loop tracks."
+msgstr "Toista kappaleita."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 46
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Skip interval."
+msgstr "Hyppyväli."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 60
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Name of the CD-ROM device."
+msgstr "CD-ROM-laitteen nimi."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 64
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "The audio backend KsCD uses."
+msgstr "KsCD:n käyttävä ääniajuri."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 67
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "The audio device KsCD uses."
+msgstr "KsCD:n käyttämä äänilaite."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 70
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Use direct digital playback."
+msgstr "Käytä digitaalista suoratoistoa."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 71
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
+"the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Kun tämä on valittu, KsCD käyttää CD-levyjen soittamiseen digitaalista "
+"suoratoistoa. Tämä valinta on käytännöllinen jos CD-asema ei ole suoraan "
+"kytketty tietokoneen ääniulostuloon. Huomaa, että digitaalinen suoratoisto on "
+"hitaampi kuin normaali toistotapa."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 79
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "The font that will be used for the LCD display."
+msgstr "LCD-näytössä käytettävä kirjasin."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 87
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Allow encoding selection."
+msgstr "Salli merkkikoodauksen valitseminen."
+
+#~ msgid "Closing"
+#~ msgstr "Suljetaan"
+
+#~ msgid "Ejecting"
+#~ msgstr "Avataan CD-asemaa"
+
+#~ msgid "Disc Finished"
+#~ msgstr "Levy valmis"
+
+#~ msgid "no disc"
+#~ msgstr "ei levyä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "<tuntematon>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ntracks != track_list->count() \n"
+#~ "Please email the author."
+#~ msgstr ""
+#~ "cdinfo.ntracks != title_list->count() + 1\n"
+#~ "Lähetä postia tekijälle."
+
+#~ msgid "Internal Error"
+#~ msgstr "Sisäinen virhe"
+
+#~ msgid "%1: <Unknown>%3"
+#~ msgstr "%1: <tuntematon>%3"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Nimi:"
+
+#~ msgid "Total time:"
+#~ msgstr "Kokonaisaika:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the name of the artist if there is no title."
+#~ msgstr "Käytä tätä editoria otsikon esittämiseen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Id:"
+#~ msgstr "Levyn ID:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Kommentti..."
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Nro."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Aika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Kommentti..."
+
+#~ msgid "Playing order:"
+#~ msgstr "Soittojärjestys:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Annotate track #%1"
+#~ msgstr "Nykyinen kappale: %1"
+
+#~ msgid "Select Album Category"
+#~ msgstr "Valitse albumin kategoria"
+
+#~ msgid "Select a category for this album:"
+#~ msgstr "Valitse kategoria tälle albumille:"
+
+#~ msgid "CD Player Configuration"
+#~ msgstr "CD-soittimen asetukset"
+
+#~ msgid "Magic Kscd"
+#~ msgstr "Magic Kscd"
+
+#~ msgid "Width of magic window:"
+#~ msgstr "Magic-ikkunan leveys:"
+
+#~ msgid "Height of magic window:"
+#~ msgstr "Magic-ikkunan korkeus:"
+
+#~ msgid "MAGIC brightness:"
+#~ msgstr "MAGIC-kirkkaus:"
+
+#~ msgid "Points are diamonds"
+#~ msgstr "Pisteet ovat timantteja"
+
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Levy"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Nimi:"
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Valmis"
+
+#~ msgid "%02d: <Unknown>"
+#~ msgstr "%02d: <tuntematon>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this editor to annotate track #%1."
+#~ msgstr "Käytä tätä editoria tämän raidan esittämiseen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To Which Category Does CD Belong?"
+#~ msgstr "Mihin kategoriaan tämä levy kuuluu?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under Which Category Would you Like to Store This Disc's Information?"
+#~ msgstr "Minkä kategorian alle haluat tallentaa tämän levyn tiedot?"
+
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "id"
+
+#~ msgid "time"
+#~ msgstr "aika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No exact match or multiple exact matches found.\n"
+#~ "Please select the appropriate CD from the list of choices presented below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarkkaa vastaavuutta ei löydy tai useita osumia.\n"
+#~ "Valitse oikea CD alla olevasta listasta."
+
+#~ msgid "Please select a Disk Title or press Cancel"
+#~ msgstr "Valitse Levyn otsikko tai paina Peruuta"
+
+#~ msgid "Purchases"
+#~ msgstr "Ostopaikat"
+
+#~ msgid "Strange..."
+#~ msgstr "Outo..."
+
+#~ msgid "Enable remote freedb"
+#~ msgstr "Salli etä-freedb"
+
+#~ msgid "seconds freedb timeout"
+#~ msgstr "sekuntia freedb aikavalvonta"
+
+#~ msgid "Use HTTP proxy to access freedb"
+#~ msgstr "Käytä HTTP-proxyä freedb:n kanssa"
+
+#~ msgid "Enable auto save to local database"
+#~ msgstr "Käytä automaattista tallennusta paikalliseen tietokantaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "freedb base folder:"
+#~ msgstr "freedb juurihakemisto:"
+
+#~ msgid "freedb server:"
+#~ msgstr "freedb palvelin:"
+
+#~ msgid "Send freedb submissions to:"
+#~ msgstr "Lähetä freedb tietueet:"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Päivitä"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Oletukset"
+
+#~ msgid "Magic"
+#~ msgstr "Magic"
+
+#~ msgid "KSCD Magic Display Settings"
+#~ msgstr "KSCD Magic näyttöasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use This Editor to Annotate This Album"
+#~ msgstr "Käytä tätä editoria tämän raidan esittämiseen."
+
+#~ msgid "Enable submission via SMTP"
+#~ msgstr "Lähetä tietueet SMTP:llä"
+
+#~ msgid "SMTP server"
+#~ msgstr "SMTP-palvelin"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Palvelin:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Portti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use email addresses from control center"
+#~ msgstr "Käytä ohjauskeskuksen sähköpostiosoitteita"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Lähettäjä:"
+
+#~ msgid "Reply-To:"
+#~ msgstr "Vastausosoite:"
+
+#~ msgid "Open the email address control panel"
+#~ msgstr "Avaa sähköpostiosoite ohjauskeskuksesta"
+
+#~ msgid "Use the following email addresses"
+#~ msgstr "Käytä seuraavia sähköpostiosoitteita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "freedb submissions via SMTP have been disabled\n"
+#~ "because the email details you have entered are\n"
+#~ "incomplete. Please review your email settings\n"
+#~ "and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "freedb-lähetykset SMTP:n kautta eivät ole käytössä,\n"
+#~ "koska valitsemasi sähköpostiprofiili ei ole täydellinen.\n"
+#~ "Tarkista sähköpostiasetuksesi ja yritä uudelleen."
+
+#~ msgid "Freedb Submissions Disabled"
+#~ msgstr "freedb-lähetykset on poissa käytöstä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not pipe contents into /usr/sbin/sendmail."
+#~ msgstr ""
+#~ "En voinut putkittaa sisältöä kohteeseen:\n"
+#~ " %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to file:\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "Please check your permissions and ensure your category directories exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjoittaminen epäonnistui tiedostoon:\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "Tarkasta oikeudet ja varmista, että kategorian hakemisto on olemassa."
+
+#~ msgid "Mail Settings for Uploading CDDB Records"
+#~ msgstr "Sähköpostiasetukset CDDB-tietueiden lähettämiseen"
+
+#~ msgid "Error connecting to server."
+#~ msgstr "Virhe palvelimeen yhdistettäessä."
+
+#~ msgid "Not connected."
+#~ msgstr "Ei yhteyttä."
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Yhteyden aikavalvonta laukesi."
+
+#~ msgid "Timeout waiting for server interaction."
+#~ msgstr "Aikakatkaisu palvelimen vastausta odotettaessa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server said:\n"
+#~ "\"%1\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Palvelin vastasi:\n"
+#~ "\"%1\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create directory %1\n"
+#~ "Check permissions!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hakemiston %1 luonti epäonnistui\n"
+#~ "Tarkasta oikeudet!"
+
+#~ msgid "Show &tool tips"
+#~ msgstr "Näytä &vihjeet"
+
+#~ msgid "Random Play Mode"
+#~ msgstr "Satunnainen soittotila"
+
+#~ msgid "Shu&ffle order and play each song only once"
+#~ msgstr "&Sekoita järjestys ja soita jokainen kappale kerran"
+
+#~ msgid "&Randomly select songs (may repeat)"
+#~ msgstr "S&atunnainen kappaleiden valinta (voi toistaa)"
+
+#~ msgid "freedb"
+#~ msgstr "freedb"
+
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Ansiot"
+
+#~ msgid "Primary Authors & Contributors"
+#~ msgstr "Päätekijät"
+
+#~ msgid "HTTP proxy code"
+#~ msgstr "HTTP välityspalvelinkoodi"
+
+#~ msgid "KSCD Magic based on Synaesthesia"
+#~ msgstr "KSCD Magic pohjautuu Synaesthesia ohjelmaan"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Taakse"
+
+#~ msgid "KSCD Magic"
+#~ msgstr "KSCD Magic"
+
+#~ msgid "Random Play"
+#~ msgstr "Satunnainen soitto"
+
+#~ msgid "Shuffle Play"
+#~ msgstr "Sekoitettu soitto"
+
+#~ msgid "Track Selection"
+#~ msgstr "Kappaleen valinta"
+
+#~ msgid "%1 Secs Forward"
+#~ msgstr "%1 sek eteenpäin"
+
+#~ msgid "%1 Secs Backward"
+#~ msgstr "%1 sek taaksepäin"
+
+#~ msgid "Next Track"
+#~ msgstr "Seuraava kappale"
+
+#~ msgid "Previous Track"
+#~ msgstr "Edellinen kappale"
+
+#~ msgid "Quit CD Player"
+#~ msgstr "Poistu CD-soittimesta"
+
+#~ msgid "Run Kscd Magic"
+#~ msgstr "Aja Kscd Magic"
+
+#~ msgid "Cycle Time Display"
+#~ msgstr "Aikanäyttö"
+
+#~ msgid "Configure CD Player"
+#~ msgstr "CD-soittimen asetukset"
+
+#~ msgid "Eject CD"
+#~ msgstr "Poista CD"
+
+#~ msgid "The Artist on the Web"
+#~ msgstr "Artisti verkossa"
+
+#~ msgid "freedb Dialog"
+#~ msgstr "freedb ikkuna"
+
+#~ msgid "Unable to get freedb server list."
+#~ msgstr "En saa freedb palvelinlistaa."
+
+#~ msgid "freedb query timed out."
+#~ msgstr "freedb hakuaika loppui."
+
+#~ msgid "Cannot start kscdmagic."
+#~ msgstr "En saa käynnistettyä kscdmagic:a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KSCD Magic exited abnormally.\n"
+#~ "Are you sure kscdmagic is installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "KSCD Magic lopetti epänormaalisti.\n"
+#~ "Oletko varma, että se on asennettu?"
+
+#~ msgid "kscd"
+#~ msgstr "kscd"