summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminput.po517
1 files changed, 251 insertions, 266 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminput.po
index 06770ef2b72..b76a6ceb0c7 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:26+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,18 +20,70 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Valita osoitinteema, jota haluat käyttää:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "TDE täytyy käynnistää uudelleen, että muutokset tulisivat käyttöön."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Osoitinasetuksia muutettiin"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Pienet mustat"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Pienet mustat osoittimet"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Suuret mustat"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Suuret mustat osoittimet"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Pienet valkoiset"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Pienet valkoiset osoittimet"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Suuret valkoiset"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Suuret valkoiset osoittimet"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -39,8 +91,8 @@ msgstr "Hiiren tyyppi: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"RF-kanava 1 on asetettu. Paina hiiren Yhdistä-nappia yhdistääksesi linkin "
"uudelleen"
@@ -51,8 +103,8 @@ msgstr "Paina Yhdistä-nappia"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
"RF-kanava 2 on asetettu. Paina hiiren Yhdistä-nappia yhdistääksesi linkin "
"uudelleen."
@@ -123,13 +175,13 @@ msgstr "Tuntematon hiiri"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
-"<h1>Hiiri</h1> Tämä moduuli mahdollistaa osoituslaitteen toimintojen asetukset. "
-"Osoituslaitteesi voi olla hiiri, trackball tai joku muu laite joka toteuttaa "
-"saman toiminnon."
+"<h1>Hiiri</h1> Tämä moduuli mahdollistaa osoituslaitteen toimintojen "
+"asetukset. Osoituslaitteesi voi olla hiiri, trackball tai joku muu laite "
+"joka toteuttaa saman toiminnon."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
@@ -138,28 +190,28 @@ msgstr "&Yleiset"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
-"Jos olet vasenkätinen, voit haluta vaihtaa hiiren vasemman ja oikean painikkeen "
-"toiminnot keskenään valitsemalla kohdan 'vasenkätinen'. Jos hiiressäsi on "
-"useampia kuin kaksi painiketta vain vasen ja oikea painike vaihtavat "
-"paikkaansa. Jos sinulla on hiiri, jossa on kolme näppäintä, keskimmäisen "
-"näppäimen toiminnot säilyvät ennallaan."
+"Jos olet vasenkätinen, voit haluta vaihtaa hiiren vasemman ja oikean "
+"painikkeen toiminnot keskenään valitsemalla kohdan 'vasenkätinen'. Jos "
+"hiiressäsi on useampia kuin kaksi painiketta vain vasen ja oikea painike "
+"vaihtavat paikkaansa. Jos sinulla on hiiri, jossa on kolme näppäintä, "
+"keskimmäisen näppäimen toiminnot säilyvät ennallaan."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
-"Normaalisti TDE:ssä valitaan ja avataan kohteita yhdellä hiiren napsautuksella. "
-"Tämä vastaa WWW-selaimen toimintaa. Jos haluat valita yhdellä ja avata "
-"kaksoisnapsautuksella, valitse tämä kohta."
+"Normaalisti TDE:ssä valitaan ja avataan kohteita yhdellä hiiren "
+"napsautuksella. Tämä vastaa WWW-selaimen toimintaa. Jos haluat valita "
+"yhdellä ja avata kaksoisnapsautuksella, valitse tämä kohta."
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
@@ -167,13 +219,14 @@ msgstr "Aktivoi ja avaa tiedostot tai kansiot yhdellä napsautuksella."
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
-"Jos valitset tämän kohdan, hiiren osoittimen pysäyttäminen kuvakkeen kohdalla "
-"valitsee kuvakkeen. Tämä voi olla hyödyllistä, jos yksi napsautus avaa kohteen "
-"ja haluat valita sen avaamatta."
+"Jos valitset tämän kohdan, hiiren osoittimen pysäyttäminen kuvakkeen "
+"kohdalla valitsee kuvakkeen. Tämä voi olla hyödyllistä, jos yksi napsautus "
+"avaa kohteen ja haluat valita sen avaamatta."
#: mouse.cpp:144
msgid ""
@@ -182,8 +235,8 @@ msgid ""
"before it is selected."
msgstr ""
"Jos olet valinnut kuvakkeiden automaattisen valinnan, tämä liukuvalitsin "
-"määrittelee kuinka kauan hiiren osoittimen tulee olla kuvakkeen kohdalla ennen "
-"kuin se valitaan."
+"määrittelee kuinka kauan hiiren osoittimen tulee olla kuvakkeen kohdalla "
+"ennen kuin se valitaan."
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
@@ -204,41 +257,42 @@ msgstr "Osoittimen kiihdytys:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
"Tämä asetus antaa mahdollisuuden asettaa suhteen osoitinlaitteen kulkeman "
"fyysisen ja sen ruudulla kulkeman matkan välille.Laite voi olla hiiri, "
-"trackball tai joku muu osoitinlaite. "
-"<p>Suuri arvo kiihdytykselle johtaa suuriin hiiriosoittimen liikkeisiin kun "
-"teet pienen liikkeen osoituslaitteella. Erittäin suurten arvojen valinta voi "
-"johtaa hyvin nopeisiin hiiren liikkeisiin, joka vaikeuttaa työpöydän käyttöä!"
+"trackball tai joku muu osoitinlaite. <p>Suuri arvo kiihdytykselle johtaa "
+"suuriin hiiriosoittimen liikkeisiin kun teet pienen liikkeen "
+"osoituslaitteella. Erittäin suurten arvojen valinta voi johtaa hyvin "
+"nopeisiin hiiren liikkeisiin, joka vaikeuttaa työpöydän käyttöä!"
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Osoittimen raja-arvo:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
-"Kohdistimen raja-arvo on pienin etäisyys joka hiiren osoittimen tulee liikkua "
-"jotta kiihdytyksellä on vaikutusta. Jos liike on pienempi kuin raja-arvo hiiren "
-"liike vastaa sitä, että kiihdytys olisi 1."
-"<p>Eli jos teet pieniä liikkeitä osoituslaitteella, niitä ei kiihdytetä "
-"paremman hallinnan saamiseksi. Osoitinlaitteen suurilla liikkeillä vois siirtää "
-"hiirtä nopeasti paikasta toiseen."
+"Kohdistimen raja-arvo on pienin etäisyys joka hiiren osoittimen tulee "
+"liikkua jotta kiihdytyksellä on vaikutusta. Jos liike on pienempi kuin raja-"
+"arvo hiiren liike vastaa sitä, että kiihdytys olisi 1.<p>Eli jos teet pieniä "
+"liikkeitä osoituslaitteella, niitä ei kiihdytetä paremman hallinnan "
+"saamiseksi. Osoitinlaitteen suurilla liikkeillä vois siirtää hiirtä nopeasti "
+"paikasta toiseen."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -251,9 +305,9 @@ msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
"Kaksoisnapsautuksen aikaväli on suurin aika (millisekunneissa) kahden "
"painalluksen välillä, jonka aikana napsautukset tulkitaan "
@@ -266,13 +320,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -281,11 +336,11 @@ msgstr "Vedon aloitusaika:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Jos napsautat hiirellä (esim. monirivimuokkaimessa) ja alat siirtämään hiirtä "
-"vedon aloitusajan sisällä, veto-toiminto aloitetaan."
+"Jos napsautat hiirellä (esim. monirivimuokkaimessa) ja alat siirtämään "
+"hiirtä vedon aloitusajan sisällä, veto-toiminto aloitetaan."
#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
@@ -293,11 +348,11 @@ msgstr "Vedon vähimmäisetäisyys:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Jos napsautat hiiren painiketta ja siirrät hiirtä vähintään vedon etäisyyden, "
-"vetotoiminto aloitetaan."
+"Jos napsautat hiiren painiketta ja siirrät hiirtä vähintään vedon "
+"etäisyyden, vetotoiminto aloitetaan."
#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
@@ -305,14 +360,14 @@ msgstr "Hiiren rullan pyörittämisen tehokkuus:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
-"Jos käytät hiiren rullaa, tämä arvo määrittelee kuinka monta viivaa rullataan "
-"jokaisella rullan liikahduksella. Jos luku ylittää näkyvät viivat, asetus "
-"ohitetaan ja hiiren rulla toimii kuin PageUp / PageDown -painikkeet."
+"Jos käytät hiiren rullaa, tämä arvo määrittelee kuinka monta viivaa "
+"rullataan jokaisella rullan liikahduksella. Jos luku ylittää näkyvät viivat, "
+"asetus ohitetaan ja hiiren rulla toimii kuin PageUp / PageDown -painikkeet."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
@@ -370,106 +425,173 @@ msgstr ""
" viiva\n"
" viivaa"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Ei kuvausta saatavilla"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr "Valita osoitinteema, jota haluat käyttää (esikatsele testataksesi):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Asenna uusi teema..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Poista teema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Vedä tai kirjoita teeman osoite"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Osoitinteemapakettia %1 ei löytynyt."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Ei voitu ladata osoitinteemapakettia. Tarkasta, että osoite %1 on oikea."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Tiedosto %1 ei vaikuta olevan oikeanlainen osoitinteemapaketti."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Haluatko varmasti poistaa osoitinteeman \"<strong>%1</strong>\"?<br>Tämä "
+"poistaa kaikki tämän teeman asentamat tiedostot.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Varmistus"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr "Teema %1 löytyy jo kuvaketeemakansiostasi. Haluatko korvata sen tällä?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Korvaa teema?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "Ei teemaa"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Vanhat klassiset X-osoittimet"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "Järjestelmän teema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Älä vaihda kursorin teemaa"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Painikkeiden järjestys"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Oikeakätinen"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Vasenkätinen"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "&Vaihda rullauksen suuntaa"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr "Vaihtaa rullan suuntaa tai 4. ja 5. hiiren painikkeen toimintoa."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"K&aksoisnapsauta avataksesi tiedostot ja kansiot (valitse kuvakkeet "
"ensimmäisellä)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "V&isuaalinen palaute aktivoinnista"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Muuta kohdistimen &muotoa kuvakkeiden päällä"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Valitse kuvakkeet automaattisesti"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Lyhyt"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "V&iive:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Pitkä"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Yksi napsautus avaa tiedostot ja kansiot"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Langaton nimi"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
"Jos käytössäsi on Logitechin hiiri (yhdistettynä) ja libusb löytyi "
@@ -477,178 +599,41 @@ msgstr ""
"käyttöoikeusongelmista - sinun tulee tutustua manuaaleihin kuinka tämä vika "
"korjataan."
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Anturin resoluutio"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 pistettä tuumalla"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 pistettä tuumalla"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Paristotaso"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "RF kanava"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Kanava 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Kanava 2"
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Valita osoitinteema, jota haluat käyttää:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "TDE täytyy käynnistää uudelleen, että muutokset tulisivat käyttöön."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Osoitinasetuksia muutettiin"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Pienet mustat"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Pienet mustat osoittimet"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Suuret mustat"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Suuret mustat osoittimet"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Pienet valkoiset"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Pienet valkoiset osoittimet"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Suuret valkoiset"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Suuret valkoiset osoittimet"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Ei kuvausta saatavilla"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr "Valita osoitinteema, jota haluat käyttää (esikatsele testataksesi):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Asenna uusi teema..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Poista teema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Vedä tai kirjoita teeman osoite"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Osoitinteemapakettia %1 ei löytynyt."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ei voitu ladata osoitinteemapakettia. Tarkasta, että osoite %1 on oikea."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Tiedosto %1 ei vaikuta olevan oikeanlainen osoitinteemapaketti."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Haluatko varmasti poistaa osoitinteeman \"<strong>%1</strong>\"?"
-"<br>Tämä poistaa kaikki tämän teeman asentamat tiedostot.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Varmistus"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr "Teema %1 löytyy jo kuvaketeemakansiostasi. Haluatko korvata sen tällä?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Korvaa teema?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "Ei teemaa"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Vanhat klassiset X-osoittimet"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "Järjestelmän teema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Älä vaihda kursorin teemaa"
-
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " pistettä"