diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 523 |
1 files changed, 285 insertions, 238 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 777ebc30ff8..63573dea477 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:32+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Language-Team: finnish <fi@li.org>\n" @@ -19,18 +19,81 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Lisää tyhjä" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Virhe estää viimeisen osan poiston." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Sisäinen virhe" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Leikepöytä on tyhjä." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Tuhoa tietue" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Ylös" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Alas" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Poista tietue \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Tuhoa tietue" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Säätöjen asetukset" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Vaihtoehdot" @@ -43,41 +106,41 @@ msgstr "Monivalinta ei ole vielä mahdollista." msgid "Selection Invalid" msgstr "Virheellinen valinta" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"Kirjainmerkki\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"Muu kuin kirjainmerkki\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- numeromerkki\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "Kirjainmerkki\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "Muu kuin kirjainmerkki\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- numeromerkki\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- ei numeromerkki\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- ei numeromerkki\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- välilyöntimerkki\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- välilyöntimerkki\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- ei välilyöntimerkki\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- ei välilyöntimerkki\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -174,10 +237,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Lomakkeen vaihtomerkki (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Rivinvaihtomerkki (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Rivinvaihtomerkki (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -207,13 +268,11 @@ msgstr "&Automaattisesti korvaa tällä ohjelmalla" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Kun tämän laatikon sisältö on kirjoitettu ASCII riville, " -"<br> tämä laatikko automaattisesti lisätään siihen," -"<br>jos tämä valinta on valittu." +"Kun tämän laatikon sisältö on kirjoitettu ASCII riville, <br> tämä laatikko " +"automaattisesti lisätään siihen,<br>jos tämä valinta on valittu." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -235,6 +294,22 @@ msgstr "Kursorin alla ei ole käyttöliittymäelementtiä." msgid "Invalid Operation" msgstr "Virheellinen toiminto" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Tallenna säännöllinen lauseke..." @@ -270,7 +345,8 @@ msgstr "Emacsin kielioppi ei tue sana ja ei-sana rajojen erottelua" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" "Säännönmukainen lauseke ei toimi ennen 'rivi alkaa' olevan virheen vuoksi." @@ -286,64 +362,76 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" -"Säännönmukainen lauseke ei toimi. 'Look ahead' lausekkeen tulee olla viimeinen." +"Säännönmukainen lauseke ei toimi. 'Look ahead' lausekkeen tulee olla " +"viimeinen." + +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "Emacsin tyylistä etukäteislauseketta ei tueta" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Säännöllisen lausekkeen muokkain</h1>" -"<p>Etsit nyt muokkainta <i>säännöllisille lausekkeille</i>.</p>" -"<p>Keskialueen ylempi osa on muokkausalue,alempi osa on tarkistusikkuna, johon " -"voit yrittää säännöllistä lausekettasi heti. Painikerivi on muokkaustoimintoja. " -"Tämä on itseasiassa hyvin samanlainen yleiseen piirto-ohjelmaan. Valitse " -"muokkaustyökalu aloittaaksesi säännöllisen lausekkeen muokkauksesi, ja napsauta " -"hiiren painiketta muokkausalueella, johon haluat tämän lisätyksi.</p>" -"<p>Saadaksesi lisää tämän muokkaimen yksityiskohtaisempia kuvauksia katso <a " -"href=\"doc://\">info-sivuja</a></p>" -"<h2>Mitä on säännöllinen lauseke?</h2>Jos et tiedä, mitä on säännöllinen " -"lauseke, on hyvä idea lukea <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"Johdatus säännöllisiin lausekkeisiin</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>Säännöllisen lausekkeen muokkain</h1><p>Etsit nyt muokkainta " +"<i>säännöllisille lausekkeille</i>.</p><p>Keskialueen ylempi osa on " +"muokkausalue,alempi osa on tarkistusikkuna, johon voit yrittää säännöllistä " +"lausekettasi heti. Painikerivi on muokkaustoimintoja. Tämä on itseasiassa " +"hyvin samanlainen yleiseen piirto-ohjelmaan. Valitse muokkaustyökalu " +"aloittaaksesi säännöllisen lausekkeen muokkauksesi, ja napsauta hiiren " +"painiketta muokkausalueella, johon haluat tämän lisätyksi.</p><p>Saadaksesi " +"lisää tämän muokkaimen yksityiskohtaisempia kuvauksia katso <a href=\"doc://" +"\">info-sivuja</a></p><h2>Mitä on säännöllinen lauseke?</h2>Jos et tiedä, " +"mitä on säännöllinen lauseke, on hyvä idea lukea <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">Johdatus säännöllisiin lausekkeisiin</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" msgstr "" "<h2>Lähetä tekijälle sähköinen postikorttiS</h2>En saa yhtään rahaa " -"KRegExpEditorin kehittämisestä. Pidän siksi hyvin paljon siitä, kun käyttäjät " -"kertovat, mitä mieltä he ovat ohjelmastani. Olen siksi hyvin iloinen, jos <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" -"lähetät minulle lyhyen sähköpostin</a>, kertoen minulle käyttäväsi " -"säännöllisten lausekkeiden muokkainta." -"<h2>Tekijä</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"KRegExpEditorin kehittämisestä. Pidän siksi hyvin paljon siitä, kun " +"käyttäjät kertovat, mitä mieltä he ovat ohjelmastani. Olen siksi hyvin " +"iloinen, jos <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor" +"\">lähetät minulle lyhyen sähköpostin</a>, kertoen minulle käyttäväsi " +"säännöllisten lausekkeiden muokkainta.<h2>Tekijä</h2><a href=\"http://www." +"blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=\"mailto:blackie@kde.org" +"\">blackie@kde.org</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -352,8 +440,8 @@ msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkain" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "Tässä ikkunassa on säännönmukaisia lausekkeita. Sekä sinun tekemiäsi " "säännönmukaisia lausekkeita että järjestelmän mukana tulleita." @@ -364,26 +452,25 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"Voit kehittää tässä ikkunassa säännöllisiä lausekkeita. Valitse yksi toiminto " -"toimintopainikkeista yllä, ja napsauta hiirtä tässä ikkunassa lisätäksesi " -"kyseisen toiminnon." +"Voit kehittää tässä ikkunassa säännöllisiä lausekkeita. Valitse yksi " +"toiminto toimintopainikkeista yllä, ja napsauta hiirtä tässä ikkunassa " +"lisätäksesi kyseisen toiminnon." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" "Kirjoita jotain tekstiä tähän ikkunaan, ja katso kuinka kehittämäsi " -"säännöllinen lauseke täsmää." -"<p>Joka toinen täsmäys väritetään punaiseksi ja joka toinen väritetään " -"siniseksi yksinkertaisesti sen tähden, että voit erottaa ne toisistaan." -"<p>Jos valitset osan säännöllisestä lausekkeesta muokkaimessa, silloin tämä osa " -"korostetaan - Tämä mahdollistaa sääännöllisen lausekkeesi <i>debugtauksen</i>" +"säännöllinen lauseke täsmää.<p>Joka toinen täsmäys väritetään punaiseksi ja " +"joka toinen väritetään siniseksi yksinkertaisesti sen tähden, että voit " +"erottaa ne toisistaan.<p>Jos valitset osan säännöllisestä lausekkeesta " +"muokkaimessa, silloin tämä osa korostetaan - Tämä mahdollistaa sääännöllisen " +"lausekkeesi <i>debugtauksen</i>" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -398,15 +485,15 @@ msgstr "Tyhjennä lauseke" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Tämä on säännöllinen lauseke ASCII-syntaksissa. Olet todennäköisesti " "kiinnostunut tästä, jos olet ohjelmoija ja haluat kehittää säännöllisiä " -"lausekkeita käyttäen QRegExp-ohjelmaa." -"<p>Haluat ehkä kehittää säännölliset lausekkeesi käyttäen graafista muokkainta, " -"ja kirjoittamalla säännölliset lausekkeet tähän komentoriville." +"lausekkeita käyttäen QRegExp-ohjelmaa.<p>Haluat ehkä kehittää säännölliset " +"lausekkeesi käyttäen graafista muokkainta, ja kirjoittamalla säännölliset " +"lausekkeet tähän komentoriville." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -428,41 +515,25 @@ msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkain" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkain" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "välilyönnit" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Täsmää epälukuisaan määrään välilyöntejä." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "mitätahansa" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Tämä säännönmukainen lauseke täsmää kaikkeen." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Valintatyökalu" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Tämä muuttaa muokkaimen tilaksi <i>valintatila</i>." -"<p>Tässä tilassa et voi lisätä <i>säännöllisiä elementtejä</i>" -", mutta sen sijaan voit valita niitä. Valitaksesi useamman elementin, paina " -"hiiren vasenta painiketta ja vedä hiiri elementtien yli." -"<p>Kun olet valinnut useamman elementin, voit leikata/kopioida/liittää niitä. " -"Löydät nämä toiminnot hiiren oikealla painikkeella avautuvasta valikosta.</qt>" +"<qt>Tämä muuttaa muokkaimen tilaksi <i>valintatila</i>.<p>Tässä tilassa et " +"voi lisätä <i>säännöllisiä elementtejä</i>, mutta sen sijaan voit valita " +"niitä. Valitaksesi useamman elementin, paina hiiren vasenta painiketta ja " +"vedä hiiri elementtien yli.<p>Kun olet valinnut useamman elementin, voit " +"leikata/kopioida/liittää niitä. Löydät nämä toiminnot hiiren oikealla " +"painikkeella avautuvasta valikosta.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -470,12 +541,13 @@ msgstr "Teksti" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Tämä lisää tekstikentän, jonne voit kirjoittaa tekstiä. Kirjoittamasi " -"teksti täsmätään sanatarkasti. (s.o. sinun ei tarvitse päästää yhtään kirjainta " -"karkuun)</qt>" +"teksti täsmätään sanatarkasti. (s.o. sinun ei tarvitse päästää yhtään " +"kirjainta karkuun)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -483,14 +555,14 @@ msgstr "Alueella on valittuna vain yksittäinen merkki" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tämä täsmää yksittäiseen merkkiin aiemmin määritellyllä välillä." -"<p>Kun lisäät tämän elementin keskusteluikkunan ruutu ilmestyy ja sen avulla " -"voitmääritellä, mitä merkkejä tämä <i>säännöllinen elementti</i> " -"tulisi täsmätä.</qt>" +"<qt>Tämä täsmää yksittäiseen merkkiin aiemmin määritellyllä välillä.<p>Kun " +"lisäät tämän elementin keskusteluikkunan ruutu ilmestyy ja sen avulla " +"voitmääritellä, mitä merkkejä tämä <i>säännöllinen elementti</i> tulisi " +"täsmätä.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -506,36 +578,33 @@ msgstr "Toistettu sisältö" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> toistaa <i>säännöllisiä elementtejä</i> " -"Se ympäröi määritellyn määrän kertoja.." -"<p>Toistokertojen lukumäärä määritellään käyttäen välejä t.s. tulee määriellä, " -"että se täsmää 2:sta 4:ään kertaa, tai että sen tulee täsmätä tasan 5 kertaa, " -"tai että sen tulee täsmätä ainakin yhden kerran." -"<p>Esimerkkejä:" -"<br>Jos määrittelet, että sen tulee täsmätä <i>aina</i>" -", ja sisältö jota se ympäröi, on <tt>abc</tt>, tämä <i>" -"säännöllinen elementti</i> täsmää tyhjään tekstiin, tekstiin <tt>abc</tt>" -", tekstiin <tt>abcabc</tt>, tekstiin <tt>abcabcabcabc</tt>, jne.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> toistaa <i>säännöllisiä elementtejä</" +"i> Se ympäröi määritellyn määrän kertoja..<p>Toistokertojen lukumäärä " +"määritellään käyttäen välejä t.s. tulee määriellä, että se täsmää 2:sta 4:" +"ään kertaa, tai että sen tulee täsmätä tasan 5 kertaa, tai että sen tulee " +"täsmätä ainakin yhden kerran.<p>Esimerkkejä:<br>Jos määrittelet, että sen " +"tulee täsmätä <i>aina</i>, ja sisältö jota se ympäröi, on <tt>abc</tt>, " +"tämä <i>säännöllinen elementti</i> täsmää tyhjään tekstiin, tekstiin " +"<tt>abc</tt>, tekstiin <tt>abcabc</tt>, tekstiin <tt>abcabcabcabc</tt>, jne." +"</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> täsmää sen kaikkiin vaihtoehtoihni.</p>" -"Voit määritellä vaiheoehtoja sijoittamalla <i>säännöllisiä elementtejä</i> " +"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> täsmää sen kaikkiin vaihtoehtoihni.</" +"p>Voit määritellä vaiheoehtoja sijoittamalla <i>säännöllisiä elementtejä</i> " "kunkin päälle tämän alueen sisällä.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 @@ -544,20 +613,18 @@ msgstr "yhdyslauseke" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> palvelee kahta tarkoitusta:" -"<ul>" -"<li>Se tekee mahdolliseksi romauttaa suunnattoman <i>säännöllisen elementin</i> " -"pieneen laatikkoon. Tällä saat yleisnäkymän laajoihin <i>" -"säännöllisiin elementeihin</i>. Tämä on käyttökelpoinen erityisesti, jos lataat " -"esimääriteltyä <i>säännöllistä elementtiä</i>. Sinun ei ehkä tarvitse huolehtia " -"sen sisäisestä toiminnasta." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Tämä <i>säännöllinen elementti</i> palvelee kahta tarkoitusta:<ul><li>Se " +"tekee mahdolliseksi romauttaa suunnattoman <i>säännöllisen elementin</i> " +"pieneen laatikkoon. Tällä saat yleisnäkymän laajoihin <i>säännöllisiin " +"elementeihin</i>. Tämä on käyttökelpoinen erityisesti, jos lataat " +"esimääriteltyä <i>säännöllistä elementtiä</i>. Sinun ei ehkä tarvitse " +"huolehtia sen sisäisestä toiminnasta." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -617,9 +684,9 @@ msgstr "Negatiivinen kurkistus" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Tämä asettaa säännöllisen lausekkeen, joka ei saa täsmätä (Tämä osa ei " "itseasiassa täsmää mihinkään merkkiin). Voit käyttää tätä vain säännöllisten " @@ -627,11 +694,11 @@ msgstr "" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>Arvo attribuutille <b>%1</b> ei ollut kokonaisluku elementille <b>%2</b></p>" -"<p>Se sisälsi arvon <b>%3</b></p>" +"<p>Arvo attribuutille <b>%1</b> ei ollut kokonaisluku elementille <b>%2</b></" +"p><p>Se sisälsi arvon <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -714,8 +781,8 @@ msgstr "Toistetaan %1 kerrasta %2 kertaan" msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p>Epäkelpo lapsielementti elementille <b>Tekstialueelle</b>. Tunniste oli <b>" -"%1</b></p>" +"<p>Epäkelpo lapsielementti elementille <b>Tekstialueelle</b>. Tunniste oli " +"<b>%1</b></p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -742,8 +809,8 @@ msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemiseen: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" -"Tiedosto %1 sisältäen käyttäjän määrittelemiä säännöllisiä lausekkeita sisälsi " -"virheen" +"Tiedosto %1 sisältäen käyttäjän määrittelemiä säännöllisiä lausekkeita " +"sisälsi virheen" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." @@ -771,11 +838,11 @@ msgstr "Todenna säännöllinen lauseke" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Näyttää mitä osaa säännöllisestä lausekkeesta täsmätään <i>" -"tarkistusikkunassa</i>.(Ikkuna graafisen muokkaimen ikkunan alla)." +"Näyttää mitä osaa säännöllisestä lausekkeesta täsmätään " +"<i>tarkistusikkunassa</i>.(Ikkuna graafisen muokkaimen ikkunan alla)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -795,9 +862,9 @@ msgstr "Aseta säännöllisen lausekkeen tarkistus lennossa päälle/pois" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Tällä valinnalla tarkistus tehdään jokaisen muokkauksen jälkeen. Tämä on " "erittäin hidasta, jos tarkistusikkunassa on paljon tekstiä tai säännöllien " @@ -832,8 +899,8 @@ msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" -"<p>Virhe XML-tiedoston lukemisessa. Elementti juuri tunnisteen alla <b>%1</b> " -"ei ollut elementti.</p>" +"<p>Virhe XML-tiedoston lukemisessa. Elementti juuri tunnisteen alla <b>%1</" +"b> ei ollut elementti.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -875,38 +942,18 @@ msgstr "" "Ei-sanan\n" "raja" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Lisää tyhjä" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Virhe estää viimeisen osan poiston." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Sisäinen virhe" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Leikepöytä on tyhjä." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Ylös" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Alas" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "mitätahansa" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Poista tietue \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Tämä säännönmukainen lauseke täsmää kaikkeen." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Tuhoa tietue" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "välilyönnit" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Säätöjen asetukset" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Täsmää epälukuisaan määrään välilyöntejä." |