diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po | 292 |
1 files changed, 147 insertions, 145 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po index f269f0ce9a6..5ad4271f755 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krec\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-21 21:24+0200\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,82 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "Tuntematon koodausvirhe." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "Puskuri oli liian pieni" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "Muistinvaraus onglema." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "Parametrien alustusta ei ole suoritettu. " - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "Psykoakusisia ongelmia" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "OGG-puhdistuksen koodausvirhe" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "OGG-ruudun koodausvirhe" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "" -"MP3 vienti tukee tällähetkellä ainoastaan tiedostoja jotka ova 16 bittisiä ja " -"stereona" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"Ota huomioon että tällä hetkellä tämä lisäosa ottaa laatuasetuksensa " -"vastaavasta adiocd:/ asetus osasta ohjauskeskuksessa. Näitä asetuksia voi " -"muuttaa ohjauskeskuksesta." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "Laatu asetukset" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "MP3 koodausvirhe" - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"Tällähetkellä OGG-vienti tukee ainoastaan tiedostoja jotka ovat 2-kanavaisia, " -"joiden näytteenottotaajuus on 44kHz, näytteistysresoluutio on 16bittiä." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"Ota huomioon että tällä hetkellä tämä lisäosa ottaa asetuksensa vastaavasta " -"adiocd:/ asetus osasta. Näitä asetuksia voi muuttaa ohjauskeskuksesta." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikko Ikola,Mikko Virkkilä,Ilpo Kantonen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -199,8 +130,8 @@ msgstr "75 ruutua sekunnissa (CD)" #: krecconfigure.cpp:79 msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" msgstr "" -"Näytä aika runsassanaisesti (mudon XX:XX::XX sijaan " -"XXminuuttia:XXsekunttia:XXruutua)" +"Näytä aika runsassanaisesti (mudon XX:XX::XX sijaan XXminuuttia:XXsekunttia:" +"XXruutua)" #: krecconfigure.cpp:84 msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" @@ -216,11 +147,12 @@ msgstr "Näytä kaikki piilotetut viestit" #: krecconfigure.cpp:94 msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are " +"shown again after selecting this button.</i></qt>" msgstr "" -"<qt><i>Painettuasi tätä nappia kaikki viestit joissa on vaihtoehtona\"Älä näytä " -"tätä viestiä uudestaan\"-laatikko tullaan näyttämään uudestaan.</i></qt>" +"<qt><i>Painettuasi tätä nappia kaikki viestit joissa on vaihtoehtona\"Älä " +"näytä tätä viestiä uudestaan\"-laatikko tullaan näyttämään uudestaan.</i></" +"qt>" #: krecfile.cpp:56 msgid "Using default properties for the new file" @@ -390,26 +322,21 @@ msgstr "Koodausmenetelmää ei voitu määrittää." #: krecord.cpp:173 msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</" +"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this " +"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in " +"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If " +"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what " +"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></" +"ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Tähän voi olla useita syitä" -"<ul>" -"<li>Loppua ei oltu määritelty.</li>" -"<li>Loppu oli määritelty mutta valmisohjelmaa ei ollut saatavilla kyseiselle " -"lopulle. Kumassakin tapauksessa loppu tulee valita edellisen dialogin " -"listasta.</li>" -"<li>Valmisohjelman lataus ei toimi. Jos on varmaa että kaiken kuuluisi toimia " -"muttei toimi, tulee asiasta tehedä ohjelmistovirheraportti josta käy ilmi mitä " -"ohjelma oli tekemässä. Raportissa tulee myös olla mukana seuraava teksti:<br />" -"%1</li></ul></qt>" +"<qt>Tähän voi olla useita syitä<ul><li>Loppua ei oltu määritelty.</" +"li><li>Loppu oli määritelty mutta valmisohjelmaa ei ollut saatavilla " +"kyseiselle lopulle. Kumassakin tapauksessa loppu tulee valita edellisen " +"dialogin listasta.</li><li>Valmisohjelman lataus ei toimi. Jos on varmaa " +"että kaiken kuuluisi toimia muttei toimi, tulee asiasta tehedä " +"ohjelmistovirheraportti josta käy ilmi mitä ohjelma oli tekemässä. " +"Raportissa tulee myös olla mukana seuraava teksti:<br />%1</li></ul></qt>" #: krecord.cpp:183 msgid "Could not determine encodingmethod" @@ -427,8 +354,7 @@ msgstr "&Vie..." msgid "&Record" msgstr "&Nauhoita" -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Play" msgstr "&Soita" @@ -460,7 +386,8 @@ msgstr "Käynnist' KMix" #: krecord.cpp:342 msgid "" "Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +"You will be able to use KRec but without the great functions of the " +"compressor." msgstr "" "Järjestelmässäsi ei ole Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts-moduulia. Voit käyttää " "KReciä, mutta ilman pakkaajan hyviä ominaisuuksia." @@ -475,8 +402,8 @@ msgid "" msgstr "" "Mahdolliset syyt ovat:\n" "-Asensit KRecin yksistään ilman muita tdemultimediapaketteja.\n" -"-Asensit kaikki oikein, mutta et uudelleenkäynnistänyt aRts-daemonia ja se ei " -"ole tietoinen uusista asetuksista.\n" +"-Asensit kaikki oikein, mutta et uudelleenkäynnistänyt aRts-daemonia ja se " +"ei ole tietoinen uusista asetuksista.\n" "-Tämä on ohjelmointivirhe." #: krecord.cpp:344 @@ -523,47 +450,120 @@ msgid "" "They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " "patches." msgstr "" -"He kirjoittivat välillisesti vientisuotimet. Ainakin opin heidän tiedostoistaan " -"ja korjaustiedostoistaan." +"He kirjoittivat välillisesti vientisuotimet. Ainakin opin heidän " +"tiedostoistaan ja korjaustiedostoistaan." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Tuntematon koodausvirhe." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Puskuri oli liian pieni" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Muistinvaraus onglema." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Parametrien alustusta ei ole suoritettu. " + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Psykoakusisia ongelmia" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "OGG-puhdistuksen koodausvirhe" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "OGG-ruudun koodausvirhe" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "" +"MP3 vienti tukee tällähetkellä ainoastaan tiedostoja jotka ova 16 bittisiä " +"ja stereona" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. " +"Make use of the Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Ota huomioon että tällä hetkellä tämä lisäosa ottaa laatuasetuksensa " +"vastaavasta adiocd:/ asetus osasta ohjauskeskuksessa. Näitä asetuksia voi " +"muuttaa ohjauskeskuksesta." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Laatu asetukset" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "MP3 koodausvirhe" + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and " +"2 channels." +msgstr "" +"Tällähetkellä OGG-vienti tukee ainoastaan tiedostoja jotka ovat 2-" +"kanavaisia, joiden näytteenottotaajuus on 44kHz, näytteistysresoluutio on " +"16bittiä." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Ota huomioon että tällä hetkellä tämä lisäosa ottaa asetuksensa vastaavasta " +"adiocd:/ asetus osasta. Näitä asetuksia voi muuttaa ohjauskeskuksesta." + +#: krecui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 +#: krecui.rc:35 #, no-c-format msgid "Play" msgstr "Soita" -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 +#: krecui.rc:43 #, no-c-format msgid "Compressor" msgstr "Pakkaaja" -#: tips.txt:3 +#: tips:3 msgid "" "<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" "<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a " +"second (third or more) time, your first (and second and later) version is " +"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old " +"version is overlayed by the newer one.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...että KRec äänittää tuhoamatta alkuperäistä äänitystä?</h4>\n" "<p>\n" -"Tämä tarkoittaa että jos sinulla on äänitys ja haluat äänittää ainastaan osan " -"toistamiseen (tai useampaan kertaan), niin alkuperäinen versio löytyy vielä " -"kovalevyltä ja se voidaan palauttaa. Uusi versio peittää vanhan ainaostaan kun " -"äänite soitetaan/viedään ulos ohjelmasta.\n" +"Tämä tarkoittaa että jos sinulla on äänitys ja haluat äänittää ainastaan " +"osan toistamiseen (tai useampaan kertaan), niin alkuperäinen versio löytyy " +"vielä kovalevyltä ja se voidaan palauttaa. Uusi versio peittää vanhan " +"ainaostaan kun äänite soitetaan/viedään ulos ohjelmasta.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:11 +#: tips:12 msgid "" "<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a " +"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool " +"running on my favorite OS. After some searching (without finding something " +"suitable) I started a first version of KRec.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...mikä tapahtuma sai aikaan KRecin ensimmäisen version synnyn?</h4>\n" @@ -573,32 +573,34 @@ msgstr "" "(löytämättä sopivaa ohjelmaa) kirjoitin KRecin ensimmäisen version.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:19 +#: tips:21 msgid "" "<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" "<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other " +"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't " +"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in " +"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" "</p>\n" msgstr "" -"<h4>...että sovelluksen kehittäjät pitävät kuullessaan käyttäjien " -"palautetta?</h4>\n" +"<h4>...että sovelluksen kehittäjät pitävät kuullessaan käyttäjien palautetta?" +"</h4>\n" "<p>\n" -"Suurin osa ohjelmistokehittäjistä ovat hyvin iloisia nähdessään oman ohjelmansa " -"muiden käytössä. Siis, jos haluat sanoa \"Kiitos\" tai sinulla on ongelmia, älä " -"emmi lähettää meille/minulle sähköpostia. Löydät sähköpostiosoitteeni \"Tietoja " -"KRecistä\"-dialogista \"Tietoja\"-menun alta.\n" +"Suurin osa ohjelmistokehittäjistä ovat hyvin iloisia nähdessään oman " +"ohjelmansa muiden käytössä. Siis, jos haluat sanoa \"Kiitos\" tai sinulla on " +"ongelmia, älä emmi lähettää meille/minulle sähköpostia. Löydät " +"sähköpostiosoitteeni \"Tietoja KRecistä\"-dialogista \"Tietoja\"-menun " +"alta.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:27 +#: tips:30 msgid "" "<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" "<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every " +"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report " +"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop." +"org.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...että minua pyydetään ilmoittamaan ohjelmistovirheistä?</h4>\n" @@ -609,19 +611,19 @@ msgstr "" "osoitteeseen http://bugs.trinitydesktop.org.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:35 +#: tips:39 msgid "" "<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" "<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell " +"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs." +"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...että KRec ei ole lähelläkään valmis?</h4>\n" "<p>\n" -"Jos tiedät hienon ominaisuuden joka pitäisi mielestäsi KRecistä löytyä, kerro " -"se meille! Jottei samoja ehdotuksia tulisi useampaan kertaan, käytä " -"bugs.trinitydesktop.org tietokantaa, tai ohjelmistovirhe työkaluja. Ilmoituksen vakavuus " -"tulisi olla \"toive\".\n" +"Jos tiedät hienon ominaisuuden joka pitäisi mielestäsi KRecistä löytyä, " +"kerro se meille! Jottei samoja ehdotuksia tulisi useampaan kertaan, käytä " +"bugs.trinitydesktop.org tietokantaa, tai ohjelmistovirhe työkaluja. " +"Ilmoituksen vakavuus tulisi olla \"toive\".\n" "</p>\n" |