diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 339 |
1 files changed, 170 insertions, 169 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index ddfc3929258..4d2a01623d3 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 22:03+0200\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,6 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ilpo Kantonen" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ilpo@iki.fi" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Valitse..." @@ -35,20 +47,18 @@ msgstr "Asenna &käynnistystietue asemaan/osiolle:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." -msgstr "" -"Valitse tästä levyasema tai osio, johon haluat asentaa LILO-käynnistyslataajan. " -"Jos et aio käyttää toista käynnistyslataajaa LILO:n lisäksi, tämän tulisi olla " -"käynnistyslevyasemasi MBR (master boot record eli ensisijainen " -"käynnistystietue). " -"<br> Tällöin haluat luultavasti valita <i>/dev/hda</i>" -", jos käynnistys-kovalevyasemasi on IDE-levyasema, tai <i>/dev/sda</i>" -", jos se on SCSI-levyasema." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Valitse tästä levyasema tai osio, johon haluat asentaa LILO-" +"käynnistyslataajan. Jos et aio käyttää toista käynnistyslataajaa LILO:n " +"lisäksi, tämän tulisi olla käynnistyslevyasemasi MBR (master boot record eli " +"ensisijainen käynnistystietue). <br> Tällöin haluat luultavasti valita <i>/" +"dev/hda</i>, jos käynnistys-kovalevyasemasi on IDE-levyasema, tai <i>/dev/" +"sda</i>, jos se on SCSI-levyasema." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -60,8 +70,8 @@ msgstr "/10 sekuntia" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" "LILO odottaa tässä annetun ajan ennen sen ytimen (tai käyttöjärjestelmän) " "käynnistystä, joka on merkattu <i>oletukseksi</i> <b>Kuvat</b>-välilehdessä." @@ -72,21 +82,18 @@ msgstr "Käytä &lineaaritilaa" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." -msgstr "" -"Valitse tämä jos haluat käyttää lineaaritilaa." -"<br> Lineaaritilassa käytetään lineaarista osoitusta tavanomaisen " -"sektori/pää/ura-osoitteen sijaan kerrottaessa ytimien sijainti " -"käynnistyslataajalle." -"<br> Jotkin SCSI-kovalevyt vaativat lineaaritilan, eikä siitä yleensä ole " -"muutoinkaan haittaa, paitsi jos haluat luoda käynnistyslevykkeen jota käytetään " -"toisessa tietokoneessa" -"<br> Lisätietoja lilo.conf:in man-ohjesivulta." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Valitse tämä jos haluat käyttää lineaaritilaa.<br> Lineaaritilassa käytetään " +"lineaarista osoitusta tavanomaisen sektori/pää/ura-osoitteen sijaan " +"kerrottaessa ytimien sijainti käynnistyslataajalle.<br> Jotkin SCSI-" +"kovalevyt vaativat lineaaritilan, eikä siitä yleensä ole muutoinkaan " +"haittaa, paitsi jos haluat luoda käynnistyslevykkeen jota käytetään toisessa " +"tietokoneessa<br> Lisätietoja lilo.conf:in man-ohjesivulta." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -94,14 +101,14 @@ msgstr "Käytä &kompaktitilaa" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." -msgstr "" -"Valitse tämä jos haluat käyttää kompaktitilaa." -"<br> Kompaktitilassa peräkkäisiin kovalevyn sektoreihin kohdistuvat lukupyynnöt " -"yritetään yhdistää yhdeksi lukupyynnöksi. Tämä nopeuttaa latausaikaa ja pitää " +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." +msgstr "" +"Valitse tämä jos haluat käyttää kompaktitilaa.<br> Kompaktitilassa " +"peräkkäisiin kovalevyn sektoreihin kohdistuvat lukupyynnöt yritetään " +"yhdistää yhdeksi lukupyynnöksi. Tämä nopeuttaa latausaikaa ja pitää " "käynnistyskartan pienempänä, mutta ei toimi kaikissa järjestelmissä." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 @@ -111,8 +118,8 @@ msgstr "&Tallenna käynnistyksen tapahtumat oletuksena" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Tämä valinta laittaa käynnistyksen komentorivikäskyjen automaattisen " @@ -127,22 +134,20 @@ msgstr "&Rajoita käynnistysparametrien käyttöä" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Jos tämä on valittuna, alla annettua salasanaa vaaditaan vain jos jotain " -"käynnistysparametreista muutetaan. Esimerkiksi, käyttäjä voi käynnistää <i>" -"linux</i>-ytimen, mutta ei antaa parametreja, kuten <i>linux single</i> tai <i>" -"linux init=/bin/sh</i>).\n" -"Tämä lisää <b>restricted</b>-asetuksen lilo.conf-tiedostoon." -"<br>\n" -"Huomaa, että tämä asettaa yhteisen oletusasetuksen kaikille käynnistettäville " -"Linux-ytimille. Jos tarvitset ydinkohtaista asetusta, mene <i>" -"Käyttöjärjestelmät</i>-välilehdelle ja valitse <i>Yksityiskohdat</i>." +"käynnistysparametreista muutetaan. Esimerkiksi, käyttäjä voi käynnistää " +"<i>linux</i>-ytimen, mutta ei antaa parametreja, kuten <i>linux single</i> " +"tai <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Tämä lisää <b>restricted</b>-asetuksen lilo.conf-tiedostoon.<br>\n" +"Huomaa, että tämä asettaa yhteisen oletusasetuksen kaikille " +"käynnistettäville Linux-ytimille. Jos tarvitset ydinkohtaista asetusta, mene " +"<i>Käyttöjärjestelmät</i>-välilehdelle ja valitse <i>Yksityiskohdat</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -154,19 +159,18 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Kirjoita tähän kohtaan käynnistyksessä tarvittava sanasana, mikäli haluat " -"käyttää sellaista. Jos kohta <i>Estä käynnistysparametrien käyttö</i> " -"on valittuna, salasanaa käytetään vain käynnistysparametreja lisätessä." -"<br><b>VAROITUS:</b> Salasana tallennetaan selväkielisenä tekstinä tiedostoon " -"/etc/lilo.conf. Varmista, ettei kuka tahansa pääse lukemaan tätä tiedostoa. Älä " -"käytä pääkäyttäjän salasanaa. Jos haluat tehdä tämän asetuksen " -"käyttöjärjestelmäkohtaisesti, napsauta välilehdeltä <i>Käyttöjärjestelmät</i> " -"painiketta <i>Yksityiskohdat</i>." +"käyttää sellaista. Jos kohta <i>Estä käynnistysparametrien käyttö</i> on " +"valittuna, salasanaa käytetään vain käynnistysparametreja lisätessä." +"<br><b>VAROITUS:</b> Salasana tallennetaan selväkielisenä tekstinä " +"tiedostoon /etc/lilo.conf. Varmista, ettei kuka tahansa pääse lukemaan tätä " +"tiedostoa. Älä käytä pääkäyttäjän salasanaa. Jos haluat tehdä tämän " +"asetuksen käyttöjärjestelmäkohtaisesti, napsauta välilehdeltä " +"<i>Käyttöjärjestelmät</i> painiketta <i>Yksityiskohdat</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -174,20 +178,19 @@ msgstr "&Oletuksena käytettävä grafiikkatila:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Tässä kohdassa voit määritellä oletuksena käytettävän grafiikkatilan." -"<br>Jos haluat käyttää VGA-tilaa, ydin täytyy kääntää framebuffer -tuella. " -"Vaihtoehto <i>kysy</i> näyttää hoputteen käynnistyksessä." -"<br> Tämä asettaa oletuksen kaikille Linux-ytimille, joita haluat käyttää. Jos " -"tarvitset ydinkohtaista asetusta, mene <i>Käyttöjärjestelmät</i>" -"-välilehteen ja valitse <i>Yksityiskohdat</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit määritellä oletuksena käytettävän grafiikkatilan.<br>Jos " +"haluat käyttää VGA-tilaa, ydin täytyy kääntää framebuffer -tuella. " +"Vaihtoehto <i>kysy</i> näyttää hoputteen käynnistyksessä.<br> Tämä asettaa " +"oletuksen kaikille Linux-ytimille, joita haluat käyttää. Jos tarvitset " +"ydinkohtaista asetusta, mene <i>Käyttöjärjestelmät</i>-välilehteen ja " +"valitse <i>Yksityiskohdat</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -301,14 +304,14 @@ msgstr "Tulosta LILO:n &hopute automaattisesti" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Jos tämä on valittuna, LILO näyttää LILO-hoputteen huolimatta siitä onko " "painettu näppäintä. Jos se on pois päältä, LILO käynnistää " "oletuskäyttöjärjestelmän, paitsi jos painetaan shift-näppäintä (joka tuo " -"LILO-hoputteen esille)." -"<br> Tämä lisää <i>prompt</i>-asetuksen lilo.conf-tiedostoon." +"LILO-hoputteen esille).<br> Tämä lisää <i>prompt</i>-asetuksen lilo.conf-" +"tiedostoon." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" @@ -343,8 +346,8 @@ msgstr "&Root tiedostojärjestelmä:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "Anna juuritiedostojärjestelmä (eli se osio joka liitetään /-polkuun " "käynnistyksen aikana) ytimelle, jota haluat käyttää tässä." @@ -369,13 +372,12 @@ msgstr "&Muut asetukset:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Anna tässä mitä tahansa muita ylimääräisiä parametreja ytimelle. Tämä voidaan " -"tavallisesti jättää tyhjäksi." -"<br> Tämä lisää <i>append</i>-asetuksen lilo.conf-tiedostoon." +"Anna tässä mitä tahansa muita ylimääräisiä parametreja ytimelle. Tämä " +"voidaan tavallisesti jättää tyhjäksi.<br> Tämä lisää <i>append</i>-asetuksen " +"lilo.conf-tiedostoon." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -439,20 +441,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Poista merkintä käynnistysvalikosta." #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Asetukset ovat kelvolliset. LILO kertoi:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Asetukset ovat kelvolliset. LILO kertoi:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Asetukset kelvollisia" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Asetukset EIVÄT ole kelvolliset. LILO kertoi:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Asetukset EIVÄT ole kelvolliset. LILO kertoi:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -506,14 +504,13 @@ msgstr "&Grafiikkatila:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Voit määritellä ytimen grafiikkatilan tässä." -"<br>Jos haluat käyttää VGA-tilaa, ydin täytyy kääntää framebuffer -tuella. " -"Vaihtoehto <i>kysy</i> avaa kysymysikkunan käynnistyksessä." +"Voit määritellä ytimen grafiikkatilan tässä.<br>Jos haluat käyttää VGA-" +"tilaa, ydin täytyy kääntää framebuffer -tuella. Vaihtoehto <i>kysy</i> avaa " +"kysymysikkunan käynnistyksessä." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -522,14 +519,14 @@ msgstr "Liitä juuritiedostojärjestelmä (root) &vain luku -tilassa" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" -"Liitä juuritiedostojärjestelmä (root) tälle ytimelle vain luku-tilassa. Koska " -"init-käynnistysskriptit liittävät juuritiedostojärjestelmän uudelleen luku- ja " -"kirjoitus-tilassa tehtyään muutamia tarkistuksia, tämä saa olla aina päällä." -"<p>Älä ota tätä vaihtoehtoa pois, mikäli et tiedä mitä teet." +"Liitä juuritiedostojärjestelmä (root) tälle ytimelle vain luku-tilassa. " +"Koska init-käynnistysskriptit liittävät juuritiedostojärjestelmän uudelleen " +"luku- ja kirjoitus-tilassa tehtyään muutamia tarkistuksia, tämä saa olla " +"aina päällä.<p>Älä ota tätä vaihtoehtoa pois, mikäli et tiedä mitä teet." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" @@ -537,41 +534,41 @@ msgstr "Älä tarkista &osiotaulua" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Tämän kohdan valitseminen estää muutamia tarkistuksia asetuksia " -"kirjoitettaessa. Asetusta ei pitäisi yleensä käyttää, mutta se on hyödyllinen " -"esimerkiksi käynnistettäessä levykkeeltä käyttämättä levykettä aina kun lilo " -"ajetaan." -"<br>Tämä asetus lisää määrityksen <i>unsafe</i> lilo.conf -tiedostoon." +"kirjoitettaessa. Asetusta ei pitäisi yleensä käyttää, mutta se on " +"hyödyllinen esimerkiksi käynnistettäessä levykkeeltä käyttämättä levykettä " +"aina kun lilo ajetaan.<br>Tämä asetus lisää määrityksen <i>unsafe</i> lilo." +"conf -tiedostoon." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" -"Jos valitset tämän kohdan, käynnistyksen komentorivit tallennetaan oletuksiksi, " -"joita käytetään seuraavissa käynnistyksissä. Tällä tavoin LILO \"lukittuu\" " -"valintaan, kunnes se kumotaan käsin." -"<br>Tämä asetus lisää <b>lock</b>-valinnan lilo.conf-tiedostoon." +"Jos valitset tämän kohdan, käynnistyksen komentorivit tallennetaan " +"oletuksiksi, joita käytetään seuraavissa käynnistyksissä. Tällä tavoin LILO " +"\"lukittuu\" valintaan, kunnes se kumotaan käsin.<br>Tämä asetus lisää " +"<b>lock</b>-valinnan lilo.conf-tiedostoon." #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Jos tämä kohta on valittuna, salasana (alla) vaaditaan vain jos jokin " -"käynnistysparametri muutetaan.Esimerkiksi, käyttäjä voi käynnistää <i>linux</i>" -"-nimisen ytimen, mutta <i>linux single</i> tai <i>linux init=/bin/sh</i> " -"-parametrienantamiseen tarvitaan salasana.\n" +"käynnistysparametri muutetaan.Esimerkiksi, käyttäjä voi käynnistää <i>linux</" +"i>-nimisen ytimen, mutta <i>linux single</i> tai <i>linux init=/bin/sh</i> -" +"parametrienantamiseen tarvitaan salasana.\n" "Tämä asetus lisää <b>restricted</b>-asetuksen lilo.conf-tiedostoon." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -584,11 +581,10 @@ msgid "" msgstr "" "Kirjoita tähän käynnistyksessä tarvittava salasana, mikäli haluat käyttää " "sellaista. Jos olet valinnut <i>rajoitettu</i> yllä, salasana vaaditaan vain " -"ylimääräisille parametreille. " -"<br> <b>VAROITUS:</b> Salasala tallennetaan tavallisena tekstinä " -"/etc/lilo.conf:iin. Tällöin on tärkeää, etteivät muut kuin luotetut käyttäjät " -"pääse lukemaan tätä tiedostoa. Et myöskään luultavasti halua käyttää tavallista " -"tai pääkäyttäjän (root) salasanaa tässä." +"ylimääräisille parametreille. <br> <b>VAROITUS:</b> Salasala tallennetaan " +"tavallisena tekstinä /etc/lilo.conf:iin. Tällöin on tärkeää, etteivät muut " +"kuin luotetut käyttäjät pääse lukemaan tätä tiedostoa. Et myöskään " +"luultavasti halua käyttää tavallista tai pääkäyttäjän (root) salasanaa tässä." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -605,16 +601,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Tämän kohdan valitseminen estää muutamia tarkistuksia asetuksia " -"kirjoitettaessa. Asetusta ei pitäisi yleensä käyttää, mutta se on hyödyllinen " -"esimerkiksi käynnistettäessä levykkeeltä käyttämättä levykettä aina kun lilo " -"ajetaan." -"<br>Tämä asetus lisää määrityksen <i>unsafe</i> lilo.conf -tiedostoon." +"kirjoitettaessa. Asetusta ei pitäisi yleensä käyttää, mutta se on " +"hyödyllinen esimerkiksi käynnistettäessä levykkeeltä käyttämättä levykettä " +"aina kun lilo ajetaan.<br>Tämä asetus lisää määrityksen <i>unsafe</i> lilo." +"conf -tiedostoon." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -622,23 +627,27 @@ msgstr "&Mikä tämä on?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." msgstr "" "<i>Mikä tämä on?</i> -nappi on osa tämän ohjelman avustusjärjestelmää. Paina " "ensin \"Mikä tämä on?\" -nappia ja sitten jotain komponenttia ikkunassa " "saadaksesi (tämän kaltaista) tietoa siitä." +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" "Tämä painike tuo esiin ohjelman käyttöohjeen. Jos se ei tee mitään, " -"käyttöohjetta ei ole (vielä) kirjoitettu; siinä tapauksessa käytä <i>" -"Mikä tämä on?</i> -painiketta vasemmalla." +"käyttöohjetta ei ole (vielä) kirjoitettu; siinä tapauksessa käytä <i>Mikä " +"tämä on?</i> -painiketta vasemmalla." #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" @@ -663,6 +672,10 @@ msgstr "" "Tämä painike palauttaa kaikki parametrit sellaisiksi kuin ne olivat kun " "käynnistit tämän asetusohjelman." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Tämä painike tallentaa kaikki muutoksesi ilman ohjelman lopettamista." @@ -675,15 +688,3 @@ msgstr "Tämä painike tallentaa kaikki muutoksesi ja poistuu asetusohjelmasta." msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "" "Tämä painike lopettaa asetusohjelman ilman että muutoksiasi tallennetaan." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ilpo Kantonen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ilpo@iki.fi" |