diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminfo.po | 108 |
1 files changed, 65 insertions, 43 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminfo.po index 70f262a5f14..6521756eb78 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 18:36+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -100,6 +100,19 @@ msgstr "Esivaratut pisteet" msgid "Black %1, White %2" msgstr "musta %1, valkoinen %2" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Liitosoptiot" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" @@ -155,9 +168,16 @@ msgstr "1 tavu" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 tavua" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Palvelimen tila" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "Arvo" @@ -238,14 +258,14 @@ msgstr "Ei tietoja saatavilla moduulille %1." #: info.cpp:392 msgid "" "<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" -"<h1>Järjestelmätiedot</h1>Järjestelmätietojen moduuleista voit katsoa tietoja " -"jostain tietokoneesi laitteiston tai käyttöjärjestelmän osa-alueesta. Kaikkia " -"moduulit eivät toimi joissakin järjestelmissä laitteistoissa ja/tai " -"käyttöjärjestelmissä." +"<h1>Järjestelmätiedot</h1>Järjestelmätietojen moduuleista voit katsoa " +"tietoja jostain tietokoneesi laitteiston tai käyttöjärjestelmän osa-" +"alueesta. Kaikkia moduulit eivät toimi joissakin järjestelmissä " +"laitteistoissa ja/tai käyttöjärjestelmissä." #: info.cpp:406 memory.cpp:95 msgid "kcminfo" @@ -324,17 +344,18 @@ msgstr "CPU %1: %2, tuntematon nopeus" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." msgstr "" -"Ei saatu tietoja äänijärjestelmältä. /dev/sndstat-laitetta ei ole olemassa tai " -"se ei ole luettavissa." +"Ei saatu tietoja äänijärjestelmältä. /dev/sndstat-laitetta ei ole olemassa " +"tai se ei ole luettavissa." #: info_fbsd.cpp:194 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" -"Ei saatu tietoja SCSI-alijärjestelmältä. Ohjelmaa /sbin/camcontrol ei löytynyt" +"Ei saatu tietoja SCSI-alijärjestelmältä. Ohjelmaa /sbin/camcontrol ei " +"löytynyt" #: info_fbsd.cpp:197 msgid "" @@ -347,8 +368,8 @@ msgstr "" msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" -"Ei löytynyt mitään ohjelmma, jolla voisi hakea tietoja järjestelmäsi " -"PCI-väylistä" +"Ei löytynyt mitään ohjelmma, jolla voisi hakea tietoja järjestelmäsi PCI-" +"väylistä" #: info_fbsd.cpp:258 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" @@ -357,8 +378,8 @@ msgstr "Ei saatu tietoja PCI-alijärjestelmästä. Komentoa %1 ei voitu suoritta #: info_fbsd.cpp:270 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" -"Ei saatu tietoja PCI-alijärjestelmästä, toiminto voi vaatia pääkäyttäjän (root) " -"oikeudet." +"Ei saatu tietoja PCI-alijärjestelmästä, toiminto voi vaatia pääkäyttäjän " +"(root) oikeudet." #: info_fbsd.cpp:285 msgid "Could not check filesystem info: " @@ -789,6 +810,10 @@ msgstr "Yhteensopivat nimet:" msgid "Physical Path:" msgstr "Fyysinen polku" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" @@ -923,21 +948,18 @@ msgstr "Fyysinen muisti" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>" -"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " +"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small " +"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</" +"b>, your system is well configured." msgstr "" -"Tästä kaaviosta näet yleiskuvan <b>fyysisen muistin</b> " -"käytöstä järjestelmässäsi. " -"<p>Useimmat käyttöjärjestelmät (mukaanluettuna Linux) käyttävät fyysistä " -"muistia levyvälimuistina parantaakseen järjestelmän suorituskykyä. " -"<p>Jos sinulla on vähän vapaata <b>fyysistä muistia</b>, ja paljon vapaata <b>" -"levyvälimuistia</b>, järjestelmäsi asetukset ovat kunnossa." +"Tästä kaaviosta näet yleiskuvan <b>fyysisen muistin</b> käytöstä " +"järjestelmässäsi. <p>Useimmat käyttöjärjestelmät (mukaanluettuna Linux) " +"käyttävät fyysistä muistia levyvälimuistina parantaakseen järjestelmän " +"suorituskykyä. <p>Jos sinulla on vähän vapaata <b>fyysistä muistia</b>, ja " +"paljon vapaata <b>levyvälimuistia</b>, järjestelmäsi asetukset ovat kunnossa." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -946,19 +968,19 @@ msgstr "Sivutustila" #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" "Sivutustila on <b>virtuaalista muistia</b>, jota järjestelmä voi käyttää. " -"<p>Sitä käytetään tarpeen mukaan. Sivutustilaa voi olla yhdellä tai useammalla " -"kiintolevyosiolla tai sivutustiedostossa." +"<p>Sitä käytetään tarpeen mukaan. Sivutustilaa voi olla yhdellä tai " +"useammalla kiintolevyosiolla tai sivutustiedostossa." #: memory.cpp:270 msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" "<h1>Muistin tiedot</h1> Tässä moduulissa näet tietoja järjestelmäsi muistin " "käytöstä. Tietoja päivitetään jatkuvasti." @@ -1204,7 +1226,7 @@ msgstr "GLU:n versio" msgid "GLU extensions" msgstr "GLU:n laajennukset" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "OpenGL:ää ei voitu alustaa" |