summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/docs/kdenetwork/kmail/configure.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/docs/kdenetwork/kmail/configure.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/kdenetwork/kmail/configure.docbook1045
1 files changed, 1045 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/kdenetwork/kmail/configure.docbook b/tde-i18n-fr/docs/kdenetwork/kmail/configure.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..ce99a3ab609
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/docs/kdenetwork/kmail/configure.docbook
@@ -0,0 +1,1045 @@
+<chapter id="configure">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+> <firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+>daniel.naber@t-online.de</email
+> </address
+></affiliation
+> </author>
+<author
+> <firstname
+>David</firstname
+> <surname
+>Rugge</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+>davidrugge@mediaone.net</email
+> </address
+></affiliation
+> </author>
+&traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond; &traducteurLudovicGrossard; &traducteurPierre-EmmanuelMuller; &traducteurLaurentRathle;
+</authorgroup>
+<date
+>2002-10-03</date>
+<releaseinfo
+>1.5</releaseinfo>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Configuration de &kmail;</title>
+
+<para
+>La fenêtre de configuration de &kmail; offre plusieurs moyens pour configurer &kmail;. Vous y accéderez via <menuchoice
+><guimenu
+>Configuration</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurer &kmail;...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Elle est divisée en six pages, dont chacune est représentée par une des icônes de la liste située du côté gauche de la fenêtre. Ce chapitre va décrire chaque page en détail.</para>
+
+<sect1 id="configure-identity">
+<title
+>Page <guilabel
+>Identités</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Vous trouverez une rapide introduction à la page <guilabel
+>Identités</guilabel
+> dans la section <link linkend="getting-started"
+>Démarrage</link
+>.</para>
+
+<para
+>Cette page permet de créer une ou plusieurs <emphasis
+>identités</emphasis
+>, &cad; des combinaisons de nom, d'adresse électronique et d'autres paramètres. Vous pouvez &pex; créer une identité pour vos courriers professionnels et une pour vos courriers privés. Si vous avez plusieurs adresses électroniques, vous pouvez créer une identité par adresse. Vous serez alors en mesure de choisir une adresse en fonction des messages.</para>
+
+<para
+>La page se compose d'une liste d'identités et de boutons pour les gérer. La liste des identités affiche toujours au moins une identité, qui est alors l'identité <guilabel
+>par défaut</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Pour ajouter une nouvelle identité à la liste des identités, cliquez sur le bouton <guibutton
+>Nouveau...</guibutton
+>. La <link linkend="configure-identity-newidentitydialog"
+>Nouvelle identité</link
+> boîte de dialogue s'affiche.</para>
+
+<sect2 id="configure-identity-newidentitydialog">
+<title
+>La boîte de dialogue <guilabel
+>Nouvelle identité</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Saisissez le nom de la nouvelle identité dans la zone de saisie de la boîte de dialogue <guilabel
+>Nouvelle identité</guilabel
+>. Ce sera le nom affiché dans la liste des identités.</para>
+
+<para
+>Vous pouvez choisir la façon dont la nouvelle identité sera initialisée en cliquant sur l'un des trois boutons radio situés au centre de la boîte de dialogue.</para>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Avec des champs vides</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Tous les champs de la nouvelle identité sont réinitialisés ou prédéfinis avec des valeurs par défaut.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Utiliser les paramètres du Centre de configuration</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Utilise les paramètres du profil de courrier électronique par défaut du <application
+>Centre de configuration</application
+> (vous pouvez l'éditer à l'aide de <menuchoice
+><guimenu
+>Internet &amp; Réseau</guimenu
+> <guimenuitem
+>Courrier électronique</guimenuitem
+></menuchoice
+> dans le <application
+>Centre de configuration de KDE</application
+>).</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Dupliquer une identité existante</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Copie tous les champs d'une identité existante. Décidez de l'identité qui servira de modèle pour la copie en choisissant l'entrée correspondante dans la fenêtre contextuelle <guilabel
+>Identités existantes</guilabel
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-identity-general">
+<title
+><guilabel
+>Général</guilabel
+></title>
+
+<para
+>L'onglet <guilabel
+>Général</guilabel
+> permet de spécifier quelques paramètres généraux concernant l'identité actuellement choisie.</para>
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Votre nom</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Saisissez votre nom complet ici (parfois appelé également <emphasis
+> nom d'affichage</emphasis
+>). Bien que ce champ ne soit pas strictement obligatoire, il est recommandé de saisir ici la valeur correcte.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Organisation</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Saisissez ici la désignation de votre entreprise. Ce champ est optionnel. La plupart des programmes affichent cette information dans un champ d'en-tête séparé <guilabel
+>Organisation</guilabel
+>. Cependant, &kmail; la met entre parenthèses et l'affiche en même temps que l'adresse électronique dans le champ d'en-tête <guilabel
+>De</guilabel
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Adresse électronique (E-mail)</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Saisissez ici votre adresse électronique.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+<para
+>Par conséquent, si votre adresse est <replaceable
+>Jean Utilisateur &lt;jean@exemple.com&gt;</replaceable
+>, saisissez <userinput
+>Jean Utilisateur</userinput
+> dans le champ <guilabel
+>Nom</guilabel
+> et <userinput
+>jean@exemple.com</userinput
+> dans le champ <guilabel
+>Adresse électronique</guilabel
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-identity-advanced">
+<title
+><guilabel
+>Options avancées</guilabel
+></title>
+
+<para
+>L'onglet <guilabel
+>Avancé</guilabel
+> permet de spécifier certaines options rarement utilisées ou des paramètres particuliers pour l'identité actuellement choisie.</para>
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Adresse de réponse</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Saisissez l'adresse à laquelle les réponses à vos messages électroniques doivent être envoyées. Ne remplissez ce champ que s'il est différent de votre adresse normale (spécifiée par <guilabel
+>Nom</guilabel
+> et <guilabel
+>Adresse électronique</guilabel
+> sur l'onglet <link linkend="configure-identity-general"
+><guilabel
+>Général</guilabel
+></link
+>), car les réponses s'effectuent par défaut à l'adresse de l'expéditeur.</para
+> <note
+><para
+>Ce champ est utile uniquement si vous souhaitez que les réponses à votre courrier soient expédiées ailleurs qu'à votre adresse nomale, &pex; si vous utilisez cette identité pour envoyer des messages d'une adresse électronique qui ne peut pas en recevoir. Notez que ce champ sera peut-être abandonné dans les versions ultérieures des normes de courrier électronique de l'Internet. De plus, certaines listes de diffusion écrasent ce champ d'en-tête avec leur propre adresse pour être sûres que les réponses s'adressent à la liste au lieu des expéditeurs. Par conséquent, l'utilité de ce champ est très limitée et il ne devrait être employé que dans de rares cas.</para
+></note
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Adresse Bcc</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Saisissez éventuellement une adresse à laquelle les copies carbone cachées de vos messages devront être envoyées.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Clef OpenPGP</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Choisissez ici la clef <application
+>OpenPGP</application
+> qui devra servir à signer (numériquement) les messages lors de l'utilisation de cette identité. Lorsque vous cliquez sur le bouton <guilabel
+>Changer...</guilabel
+>, une boîte de dialogue de sélection de clef apparaît à l'endroit où vous pouvez choisir la clef à utiliser dans la liste des clefs secrètes trouvées. Lorsque vous n'avez aucune clef <application
+>OpenPGP</application
+> ou que vous ne savez pas de quoi il s'agit, ne vous préoccupez pas de ce paramètre.</para
+> <note
+><para
+>La clef choisie sera également utilisée en tant que destinataire lorsque vous cochez <link linkend="configure-security-pgp-encrypttoself"
+> <guilabel
+>Toujours crypter les messages envoyés à soi-même</guilabel
+></link
+> sur l'onglet <link linkend="configure-security-pgp"
+><guilabel
+>OpenPGP</guilabel
+></link
+> de la page <link linkend="configure-security"
+> <guilabel
+>Securité</guilabel
+></link
+>.</para
+></note
+> <note
+><para
+>Vous pouvez être amené à devoir en premier lieu configurer votre environnement <application
+>OpenPGP</application
+> pour que le dialogue de sélection fonctionne. Pour ce faire, ouvrez la page <link linkend="configure-security"
+> <guilabel
+>Sécurité</guilabel
+> page</link
+>.</para
+></note
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Dossier Envoyés</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Choisissez le dossier dans lequel vous désirez que les messages soient archivés après qu'ils ont été envoyés à l'aide de cette identité.</para
+> <tip
+><para
+>Affinez le contrôle que vous exercez à l'endroit où sont archivés les messages envoyés en créant un <link linkend="filters"
+>filtre de message</link
+> correspondant qui s'applique aux messages sortants.</para
+></tip
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Dossier des brouillons</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Choisissez le dossier dans lequel vous désirez que les brouillons soient archivés lorsque vous utilisez cette identité.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Transport spécial</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Choisissez ou saisissez un serveur SMTP secondaire à utiliser lors de l'envoi de messages à l'aide de cette identité.</para
+> <note
+><para
+>Configurez d'abord les serveurs de courrier sortant avant de pouvoir les choisir dans la liste. Pour ce faire, cliquez sur l'onglet <link linkend="configure-network-sending"
+><guilabel
+>Envoi des messages</guilabel
+></link
+> de la page <link linkend="configure-network"
+><guilabel
+>Réseau</guilabel
+></link
+>.</para
+></note
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-identity-signature">
+<title
+><guilabel
+>Signature</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Cet onglet permet de spécifier une signature (parfois appelée <quote
+>pied de page</quote
+> ou <quote
+>clause de non-responsabilité</quote
+>) à ajouter à la fin de chaque message envoyé à l'aide de cette identité.</para>
+
+<note
+><para
+>Ce type de signature n'a aucun rapport avec les signatures (numériques) pour lesquelles vous pouvez choisir la clef à utiliser sur l'onglet <link linkend="configure-identity-advanced"
+>Options avancées</link
+>. Le mot <quote
+>signature</quote
+> est quelque peu incorrect, mais puisqu'on l'utilise déjà partout ailleurs, nous conservons cette formulation. Gardez simplement à l'esprit que ces signatures et les signatures numériques sont deux notions totalement différentes.</para
+></note>
+
+<para
+>Cochez l'option <guilabel
+>Activer la signature</guilabel
+> si vous souhaitez pouvoir ajouter la signature lors de l'utilisation de cette identité. Pour l'ajouter <emphasis
+>automatiquement</emphasis
+> à la fin de chaque nouveau message, cochez également <guilabel
+>Ajouter automatiquement la signature</guilabel
+> dans la page de configuration de la page <guilabel
+>Éditeur</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>&kmail; peut obtenir le texte de la signature de diverses sources. Sous Unix, le texte est lu dans un fichier appelé <filename
+>.signature</filename
+> de votre répertoire personnel. Ce fichier pouvant être partagé entre plusieurs programmes, vous obtiendrez la même signature dans chaque programme de messagerie utilisé.</para>
+
+<para
+>Pour lire le texte depuis un fichier texte simple, choisissez <guilabel
+>Insérer la signature depuis un fichier</guilabel
+>. Saisissez le nom de fichier dans le champ d'édition <guilabel
+>Spécifier le fichier</guilabel
+> ou cliquez sur le bouton situé à sa droite pour naviguer dans votre système de fichiers. Si vous désirez modifier le fichier, cliquez sur le bouton <guilabel
+>Modifier le fichier</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>&kmail; peut également lire le texte de la signature depuis la sortie d'une commande. Vous pouvez donc utiliser des programmes comme <command
+>fortune</command
+> pour créer un nouveau texte de signature pour chaque message. Tout ce que le programme affiche sur <acronym
+>stdout</acronym
+> est capturé et utilisé comme texte de signature.</para>
+
+<para
+>Pour lire le texte depuis la sortie d'une commande, choisissez <guilabel
+>Insérer la signature depuis la sortie d'une commande</guilabel
+>. Saisissez la commande (de préférence avec le chemin complet) dans le champ d'édition <guilabel
+>Spécifier la commande</guilabel
+> ou cliquez sur le bouton situé à sa droite pour naviguer dans votre système de fichiers.</para>
+
+<para
+>La troisième possibilité consiste à saisir le texte de la signature directement dans la boîte de dialogue de configuration de &kmail;. Pour ce faire, choisissez <guilabel
+>Insérer la signature depuis le champ de saisie ci-dessous</guilabel
+> et saisissez le texte dans la zone de texte qui apparaît.</para>
+
+<note
+><para
+>Sur l'Internet, les signatures sont par convention séparées du corps du message par une ligne contenant seulement les trois caractères <quote
+>-- </quote
+> (tiret, tiret, espace). &kmail; ajoutera automatiquement en préfixe le texte de la signature à l'aide de cette ligne si elle n'est pas déjà présente dans le texte de la signature.</para
+> <para
+>Si vous ne souhaitez pas que le séparateur soit ajouté automatiquement par &kmail;, ajoutez-le simplement vous même au texte de la signature.</para
+> </note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-network">
+<title
+>La page <guilabel
+>Réseau</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Vous trouverez une rapide introduction à la page <guilabel
+>Réseau</guilabel
+> dans la section <link linkend="setting-up-your-account"
+>Configuration de votre compte</link
+>.</para>
+
+<para
+>Cette page permet de créer un ou plusieurs <emphasis
+>comptes</emphasis
+> (entrants et sortants), &cad; des combinaisons de serveurs de messagerie, d'informations de connexion et d'autres paramètres. En général, vous créerez un compte sortant (pour envoyer vos messages) et un compte entrant (pour relever vos messages). Vous pouvez en créer autant que vous le souhaitez, toutefois, et assigner chacun d'eux à des <link linkend="configure-identity"
+>identités</link
+> différentes ou décider en fonction des messages. </para>
+
+<sect2 id="configure-network-sending">
+<title
+><guilabel
+>Envoi</guilabel
+></title>
+
+<para
+>L'onglet <guilabel
+>Envoi des messages</guilabel
+> permet de définir de nouveaux serveurs de courrier sortant et de définir quelques options communes.</para>
+
+<para
+>Pour plus d'informations générales, consultez <link linkend="sending-mail"
+>Configuration de votre compte&nbsp; envoi</link
+>.</para>
+
+<para
+>Lorsque vous cliquez sur <guibutton
+>Ajouter...</guibutton
+> ou <guibutton
+>Modifier...</guibutton
+>, les boîtes de dialogue <guilabel
+>Ajouter un transport</guilabel
+>, <guilabel
+>Modifier un transport</guilabel
+>, respectivement, apparaissent. Pour envoyer des messages via <command
+>sendmail</command
+>, spécifiez un nom et l'emplacement du programme <command
+>sendmail</command
+>. Pour <acronym
+>SMTP</acronym
+>, spécifiez le <guilabel
+>Nom</guilabel
+>, le <guilabel
+>Serveur</guilabel
+> et le <guilabel
+>Port</guilabel
+> du serveur. L'option <guilabel
+>Le serveur exige une authentification</guilabel
+> active les champs <guilabel
+>Utilisateur</guilabel
+> et <guilabel
+>Mot de passe</guilabel
+>, et les boutons <guilabel
+>Méthode d'authentification</guilabel
+> sur l'onglet <guilabel
+>Sécurité</guilabel
+> Si vous n'êtes pas sûr des paramètres de sécurité, faites en sorte que &kmail; teste la meilleure configuration à l'aide de <guibutton
+>Vérifier ce que le serveur peut gérer</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Confirmer avant l'envoi</guilabel
+> fait apparaître une boîte de confirmation chaque fois que vous envoyez un message.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Envoyer les messages en attente lorsque le courrier est relevé</guilabel
+> envoie tous les messages à partir de <quote
+>À envoyer</quote
+> lorsque vous relevez vos nouveaux messages.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Type d'envoi par défaut</guilabel
+> permet de définir ce qui se produit lors de l'envoi d'un message. Si vous avez choisi <guilabel
+>Envoi immédiat</guilabel
+>, le message est envoyé immédiatement au serveur de messagerie, alors que si vous avez choisi <guilabel
+>Envoi différé</guilabel
+>, le message est placé dans la file d'attente de <quote
+>À envoyer</quote
+> pour être envoyé ultérieurement avec la commande <menuchoice
+><guimenu
+>Fichier</guimenu
+><guimenuitem
+>Envoyer les messages en attente</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou automatiquement lorsque vous relevez votre courrier, selon la configuration de <guilabel
+>Envoyer les messages en attente lorsque le courrier est relevé</guilabel
+> ci-dessus.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Propriétés du message</guilabel
+> permet de choisir l'encodage de votre message lors de son envoi. <guilabel
+>Autoriser les caractères 8 bits</guilabel
+> suppose que &kmail; envoie votre message <acronym
+>ASCII</acronym
+> 8&nbsp;bits. Cela signifie que tous les caractères spéciaux tels que les lettres accentuées seront envoyés tels quels. Si <guilabel
+>Conformité MIME (Quoted Printable)</guilabel
+> est choisi, les caractères spéciaux seront encodés à l'aide de l'encodage standard &MIME;, qui peut s'avérer plus portable vers d'autres systèmes de messagerie que l'<acronym
+>ASCII</acronym
+> 8&nbsp;bits. En principe, vous n'aurez pas à changer ce paramètre par défaut. </para>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Domaine par défaut</guilabel
+> permet de spécifier le nom de domaine qui servira à compléter les adresses électroniques composées uniquement du nom d'utilisateur du destiinataire. Par exemple, lorsque vous définissez le domaine par défaut à <replaceable
+>kde.org</replaceable
+>, les messages que vous envoyez à <replaceable
+>jeandupont</replaceable
+> seront envoyés à <replaceable
+>jeandupont@kde.org</replaceable
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-network-receiving">
+<title
+><guilabel
+>Réception</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Pour plus d'informations générales, consultez <link linkend="receiving-mail"
+>Configurer votre compte&nbsp; réception</link
+>.</para>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Notification d'arrivée de nouveaux messages</guilabel
+> permet de déterminer comment &kmail; vous avertira de l'arrivée de nouveaux messages. Bien sûr, celle-ci n'a de sens que si l'option <guilabel
+>Activer la vérification régulière du courrier</guilabel
+> est activée pour au moins un compte&nbsp;: la <guilabel
+>Cloche</guilabel
+> émettra un bref bip, alors que des options de notification plus avancées sont disponibles via le bouton <guibutton
+>Autres actions</guibutton
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-appearance">
+<title
+>Page Apparence</title>
+
+<sect2 id="configure-appearance-fonts">
+<title
+>Polices</title>
+
+<para
+>Cette section permet de changer le type, la taille et le jeu de caractères des polices d'affichage. L'option <guilabel
+>Texte du message</guilabel
+> définit la police du panneau de lecture, <guilabel
+>Éditeur</guilabel
+> définit la police de rédaction des messages dans la fenêtre d'édition. Il existe une entrée séparée pour <guilabel
+>Liste des messages&nbsp;- Date</guilabel
+> de façon à pouvoir choisir une police à chasse fixe pour le champ date pour une meilleure lisibilité.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-appearance-colors">
+<title
+>Couleurs</title>
+
+<para
+>Cette section permet de modifier la couleur du texte. <guilabel
+>Réutiliser ces couleurs pour les citations plus profondes</guilabel
+> suppose que même le texte cité plus de trois fois apparaîtra en couleur. Notez que les couleurs du <guilabel
+>Texte cité</guilabel
+> n'opèrent que dans la fenêtre de lecture des messages, non dans la fenêtre d'édition. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-appearance-layout">
+<title
+>Disposition</title>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Afficher la barre d'état pour le HTML</guilabel
+> active une barre du côté gauche du panneau indiquant si un message est en HTMl ou non. C'est important car les messages HTML pouvant imiter l'apparence d'un message signé et crypté, vous devez être informé du fait que vous lisez un message HTML. La barre d'état HTML elle-même ne peut pas être influencée par le code HTML du message.</para>
+
+<para
+>La section <guilabel
+>Disposition de la fenêtre</guilabel
+> permet de choisir entre plusieurs dispositions de la fenêtre principale qui diffèrent quant à la taille de la liste des dossiers et la position de l'arborescence MIME. Laissez un instant le pointeur de la souris sur les icônes et vous verrez apparaître une bulle d'aide expliquant les différences entre les dispositions.</para>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Afficher l'arborescence MIME</guilabel
+> permet de choisir à quel moment l'arborescence MIME sera affichée&nbsp;: celle-ci fait partie de la fenêtre principale permettant d'accéder à toutes les pièces jointes d'un message. <guilabel
+>Jamais</guilabel
+> désactive l'arborescence MIME (notez que vous pouvez encore accéder aux pièces jointes sous forme d'icônes), <guilabel
+>Toujours</guilabel
+> affiche une arborescence MIME même si le message ne contient aucune pièce jointe. <guilabel
+>Élégant</guilabel
+> n'affiche l'arborescence MIME que si elle est pertinente, &cad; si le message actuel comporte au moins une pièce jointe.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-appearance-headers">
+<title
+>En-têtes</title>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Afficher la taille des messages</guilabel
+> choisie ici constitue une autre colonne du panneau des en-têtes qui affiche la taille des messages.</para>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Voir les icônes pour le cryptage</guilabel
+> ajoute des informations d'état aux colonnes <guilabel
+>Sujet</guilabel
+> dans le panneau des en-têtes&nbsp;: tout message signé aura une petite icône <guiicon
+>Signé</guiicon
+> placée avant le sujet, tout message crypté aura une petite icône <guiicon
+>Crypté</guiicon
+> placée avant le sujet. Notez que vous devez sélectionner un message une fois avant que ces icônes apparaissent. Jusque là, seuls des points d'interrogation seront affichés.</para>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+> Afficher les en-têtes de messages par fil de discussion</guilabel
+> place tous les messages du panneau des en-têtes dans une sorte de liste arborescente, de sorte que les réponses à un message se trouvent directement sous ce dernier.</para>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Options de tri par fil de discussion</guilabel
+> permet de décider si les fils de discussion doivent apparaître développés (<guilabel
+>ouverts</guilabel
+>) par défaut ou s'ils doivent être réduits (<guilabel
+>fermés</guilabel
+>). Naturellement, vous pouvez encore ouvrir/fermer les fils de discussion à l'aide des boutons <guilabel
+>+</guilabel
+>/<guilabel
+>-</guilabel
+>.</para
+>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Afficher la date</guilabel
+> permet de choisir entre plusieurs formats de date. Le <guilabel
+>Format régional</guilabel
+> est celui que vous pouvez spécifier sous <guilabel
+>Pays &amp; Langue</guilabel
+> dans le &centreConfiguration;. Pour le format <guilabel
+>Personnalisé</guilabel
+>, vous pouvez obtenir une description des valeurs possibles en appuyant sur <keycombo action="simul"
+>&Maj;<keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+> puis en cliquant sur l'option <guilabel
+>Personnalisé</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-appearance-profiles">
+<title
+>Profils</title>
+
+<para
+>Cette section offre plusieurs paramètres par défaut pour la disposition de &kmail;. Vous pouvez les utiliser comme point de départ pour votre propre configuration.</para>
+
+<warning
+><para
+>Notez que le choix d'un des profils offerts annulera vos paramètres de disposition actuels.</para
+></warning>
+
+</sect2>
+
+<!-- fixme?: date + less than/greater than broken in kmail? -->
+<!-- fixme?: "group" wording in program -->
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-composer">
+<title
+>Page Éditeur</title>
+
+<sect2 id="configure-composer-general">
+<title
+>Général</title>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Ajouter automatiquement la signature</guilabel
+> permet d'inclure votre signature comme défini dans la <link linkend="setting-your-identity"
+>page identité</link
+>.</para>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Utiliser des citations intelligentes</guilabel
+> coupe les lignes de citation trop longues mais essaie de conserver une citation acceptable (cela signifie que le symbole <quote
+>&gt;</quote
+> sera toujours placé en début de ligne).</para>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Césure automatique à la colonne</guilabel
+> permet de forcer le retour à la ligne de la fenêtre d'édition et de définir la colonne à laquelle les mots seront coupés (vous n'aurez vraisemblablement pas besoin de modifier la valeur par défaut fixée à <userinput
+>78</userinput
+>).</para>
+
+<para
+>Si vous n'aimez pas l'éditeur, vous pouvez en utiliser un autre. Notez que la fenêtre d'édition reste ouverte et que l'éditeur externe s'ouvre dès que vous avez saisi un seul caractère dans le corps du message. Lorsque vous avez terminé, enregistrez le texte et quittez l'éditeur. Le texte apparaît maintenant dans la fenêtre d'édition, d'où vous pouvez l'envoyer. Notez que si votre éditeur ne peut pas revenir immédiatement à l'état antérieur, il faut saisir &pex; <userinput
+>gvim -f %f</userinput
+> pour <application
+>gvim</application
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-composer-phrases">
+<title
+>Phrases</title>
+
+<para
+>L'onglet <guilabel
+>Phrases</guilabel
+> permet de définir les lignes générées automatiquement qui seront ajoutées aux réponses au message et aux messages retransmis, ainsi que le caractère ajouté au début des citations. Il existe des caractères spéciaux indiqués par des <quote
+>&percnt;</quote
+> qui inséreront certaines valeurs. Ils sont affichés au début de la section <guilabel
+>Phrases</guilabel
+>. Vous pouvez ajouter des phrases de réponse dans d'autres langues que celle définie par défaut dans &kde; à l'aide du bouton <guilabel
+>Langue</guilabel
+>. Ce comportement ne fonctionne qu'avec les langues dont vous avez installé le paquetage i18n.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-composer-subject">
+<title
+>Sujet</title>
+
+<para
+>Cette section contient une liste de préfixes pour <quote
+>Répondre</quote
+> et <quote
+>Transmettre</quote
+>. Si vous recevez des messages utilisant des préfixes différents des préfixes standard, vous pouvez les ajouter ici, &kmail; les reconnaîtra. De cette manière, &kmail; peut les ignorer pour le tri des messages et lors de l'établissement du sujet d'une réponse, et éventuellement les remplacer par <quote
+>Re&nbsp;:</quote
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-composer-charset">
+<title
+>Jeu de caractères</title>
+
+<para
+>Ici, vous pouvez gérer les jeux de caractères par défaut utilisés pour vos propres messages. Tous les messages que vous envoyez sont vérifiée pour s'assurer qu'il sont écrits à l'aide d'un des jeux de caractères répertoriés au début de la liste. Si tel est le cas, ce jeu de caractères est utilisé. Dans le cas contraire, une boîte de dialogue s'affiche et indique que vous devez choisir un jeu de caractères manuellement à l'aide de <menuchoice
+><guimenu
+>Options</guimenu
+> <guisubmenu
+>Définir l'encodage</guisubmenu
+></menuchoice
+>. </para>
+
+<para
+>Si vous choisissez <guilabel
+>Utiliser le jeu de caractères d'origine pour répondre ou transmettre</guilabel
+>, le jeu de caractères du message d'origine sera conservé, à moins qu'il ne contienne à présent des caractères impossibles à représenter à l'aide de ce jeu de caractères.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-composer-headers">
+<title
+>En-têtes</title>
+
+<para
+>Cochez la case <guilabel
+>Utiliser un suffixe personnalisé pour le champ "Message-Id"</guilabel
+> si vous souhaitez que &kmail; génère des <quote
+>Message-Id</quote
+>s avec un suffixe personnalisé. Saisissez le préfixe désiré dans le champ <guilabel
+>Suffixe personnalisé pour le champ "Message-Id"</guilabel
+>. Assurez-vous que le suffixe que vous spécifiez soit unique au monde. Le mieux est d'utiliser le nom d'un domaine dont vous êtes propriétaire. Si vous ne cochez pas <guilabel
+>Utiliser un suffixe personnalisé pour le champ "Message-Id"</guilabel
+>, &kmail; générera automatiquement le <quote
+>Message-Id</quote
+> complet. Si vous ne savez pas ce dont il s'agit, ne cochez pas cette option.</para>
+
+<para
+>La liste <guilabel
+>Définir des champs d'en-tête personnalisés</guilabel
+> détermine les en-têtes que &kmail; utilisera pour ses messages sortants. Vous pouvez à la fois inventer de nouveaux champs et écraser les champs existants. Cette fonctionnalité n'est utile que pour les utilisateurs avertis.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-security">
+<title
+>Page Sécurité</title>
+
+<sect2 id="configure-security-general">
+<title
+>Général</title>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Préférer le HTML au texte brut</guilabel
+> affiche les messages <acronym
+>HTML</acronym
+> avec leurs formatage et balisage <acronym
+>HTML</acronym
+>. Nous recommandons vivement de laisser cette option désactivée, car des problèmes de sécurité pourraient survenir avec le <acronym
+>HTML</acronym
+>. Vous pouvez néanmoins lire les messages <acronym
+>HTML</acronym
+> lorsque cette option est désactivée, mais seulement comme du texte ordinaire.</para>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Permettre le téléchargement des références externes depuis l'internet</guilabel
+> permet à &kmail; de charger des images, des feuilles de style externes, &etc; depuis l'internet lorsque vous lisez un message <acronym
+>HTML</acronym
+>. Nous recommandons vivement de laisser cette option désactivée (bien qu'elle n'ait aucun effet si vous n'affichez que des messages en texte ordinaire). En ajoutant des références externes à leurs messages, les expéditeurs de messages publicitaires indésirables (ou <quote
+>spam</quote
+>) peuvent déceler que vous avez lu leur message et quand. Notez que cette option n'a aucun effet sur &Java;, JavaScript et les modules externes (ou <quote
+>plugins</quote
+>)&nbsp;- ils sont de toute façon désactivés et ne peuvent absolument pas être activés.</para>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Envoyer automatiquement les confirmations de réception et de lecture</guilabel
+> envoie automatiquement une confirmation (sous la forme d'un nouveau message) à l'expéditeur d'un message s'il l'a demandé. Si vous laissez cette option désactivée, aucune confirmation ne sera envoyée. Nous recommandons de laisser cette option désactivée. Si vous désirez envoyer des confirmations à certaines personnes, utilisez l'action de filtre <guilabel
+>Confirmer la réception</guilabel
+>. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-security-pgp">
+<title
+>OpenPGP</title>
+
+<para id="configure-security-pgp-encrypttoself"
+>Pour l'onglet <guilabel
+>OpenPGP</guilabel
+>, consultez la <link linkend="pgp-settings"
+>section <application
+>OpenPGP</application
+></link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-security-plugins">
+<title
+>Modules externes de cryptage</title>
+
+<para
+>Pour le moment, consultez la page d'accueil du <ulink url="http://www.gnupg.org/aegypten/"
+>projet &Auml;gypten</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-folders">
+<title
+>Page des dossiers</title>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Confirmer avant de vider les dossiers</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Vider un dossier implique que tous les messages soient transférés dans le dossier <guilabel
+>corbeille</guilabel
+> (et qu'ils soient détruits uniquement s'ils sont déjà dans le dossier <guilabel
+>corbeille</guilabel
+>). Ainsi, même si vous ne devriez normalement perdre aucun message, vous pouvez encore activer une boîte de dialogue de confirmation qui vous demandera si vous voulez réellement vider le dossier.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Avertir avant l'expiration des messages</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Cette option ouvre une boîte de dialogue de confirmation avant que les messages n'expirent (&pex; en quittant).</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Boucler dans le dossier courant lors de la recherche de messages non lus. </guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Lorsque vous exécutez un des raccourcis pour trouver de nouveaux messages (&pex; <keycap
+>Espace</keycap
+>) et que cette option est activée, &kmail; ne passe pas au dossier suivant, mais essaie au contraire de chercher de nouveaux messages en haut du dossier actuel.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Aller au premier message non lu lors de l'ouverture d'un dossier</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Lors de l'ouverture d'un dossier, &kmail; passe au prochain message non lu si cette option est activée. Si elle ne l'est pas, &kmail; va vers le message choisi lorsque vous avez quitté le dossier.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Marque les messages sélectionnés comme étant lus après... </guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Lorsque vous avez sélectionné un message <guilabel
+>nouveau</guilabel
+>, &kmail; change l'état du message en <guilabel
+>lu</guilabel
+> après le nombre de secondes configuré ici. Si vous désactivez cette option, les messages conservent leur état <guilabel
+>nouveau</guilabel
+>.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Demander l'action après avoir tiré les messages vers un autre dossier</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Lorsque vous tirez un message vers un autre dossier, une petite fenêtre contextuelle vous demande si vous souhaitez copier ou déplacer le message. Si vous désactivez cette option, le message est immédiatement déplacé, sans fenêtre contextuelle.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Par défaut, les dossiers de stockage des messages sur le disque sont...</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Configurez ici le dossier par défaut <link linkend="folders-format"
+>format de fichier</link
+> utilisé lorsque vous créez un nouveau dossier.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+<!-- TODO: better structure needed: -->
+<para
+><guilabel
+>En quittant le programme, exécutez une des tâches suivantes</guilabel
+>&nbsp;:</para>
+
+<variablelist
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Purger tous les dossiers</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Cette option purgera tous les dossiers chaque fois que vous quittez &kmail;. La purge sous-entend que les messages que vous avez supprimés seront réellement éliminés.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Vider la corbeille</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>La corbeille est vidée de ses messages lorsque vous quittez &kmail; si cette option est choisie.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> <varlistentry
+> <term
+><guilabel
+>Faire expirer les anciens messages</guilabel
+></term
+> <listitem
+> <para
+>Supprime les anciens messages des dossiers, selon les règles définies dans la <link linkend="folders-properties-window"
+>boîte de dialogue des propriétés</link
+>. de chaque dossier.</para
+> </listitem
+> </varlistentry
+> </variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-authors">
+<title
+>Auteurs de la section</title>
+
+<para
+>Cette section a été écrite par&nbsp;: Daniel Naber <email
+>daniel.naber@t-online.de</email
+> et David Rugge <email
+>davidrugge@mediaone.net</email
+>.</para>
+
+<para
+>Traduction française par &JoelleCornavin;, &GerardDelafond;, &LudovicGrossard;, &Pierre-EmmanuelMuller; et &LaurentRathle;.</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+