summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook870
1 files changed, 870 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..0a11590bd49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
@@ -0,0 +1,870 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "tdebase">
+ <!ENTITY firefox "<application
+>Firefox</application
+>">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % French "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+
+<title
+>Manuel de &kmenuedit;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
+
+<othercredit role="reviewer"
+>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+&traducteurGerardDelafond; &traducteurBrunoPinaud; &traducteurPhillipDucharme;
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2000</year>
+<holder
+>&Milos.Prudek;</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-11-23</date>
+<releaseinfo
+>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
+
+<abstract
+><para
+>&kmenuedit; permet de créer et modifier le &menuk; de &kde;. </para
+></abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Éditeur du menu KDE</keyword>
+<keyword
+>kmenuedit</keyword>
+<keyword
+>application</keyword>
+<keyword
+>programme</keyword>
+<keyword
+>menu</keyword>
+<keyword
+>kicker</keyword>
+
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introduction</title>
+
+<para
+>&kmenuedit; permet de modifier le &menuk; de &kde;.</para>
+
+<para
+>&kmenuedit; peut être démarré soit en cliquant avec le &BDS; sur le &menuk; et en choisissant <guimenuitem
+>Éditeur de menu</guimenuitem
+> ou en choisissant <guimenuitem
+>Éditeur de menu</guimenuitem
+> dans le sous-menu <guisubmenu
+>Système</guisubmenu
+> du &menuk;.</para>
+
+<para
+>&kmenuedit; vous permet de :</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Voir et modifier le &menuk;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guimenuitem
+>Couper</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Copier</guimenuitem
+> et <guimenuitem
+>Coller</guimenuitem
+> les éléments de menu</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Créer et supprimer des sous-menus</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="quickstart">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Un guide de démarrage rapide sur la façon d'ajouter un élément dans le &menuk;</title>
+
+ <para
+>Dans cet exemple, nous ajouterons &firefox; au sous-menu <guisubmenu
+>Internet</guisubmenu
+>. <note
+><para
+>La plupart des applications peuvent être ajoutées avec &kappfinder;, &firefox; peut normalement être ajouté de cette façon mais a été employé ici par manque d'un autre exemple.</para
+></note
+></para>
+ <para
+>Pour démarrer, nous avons besoin d'ouvrir &kmenuedit; donc cliquez avec le &BDS; sur le &menuk;, cliquez sur <guimenuitem
+>Éditeur de menu</guimenuitem
+> pour démarrer &kmenuedit;. Lorsque &kmenuedit; a démarré, choisissez <guisubmenu
+>Internet</guisubmenu
+> comme le montre la figure ci-dessous. <screenshot>
+<screeninfo
+>Choisissez <guisubmenu
+>Internet</guisubmenu
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Choisissez <guisubmenu
+>Internet</guisubmenu
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot
+></para>
+ <para
+>Une fois que vous avez choisi <guisubmenu
+>Internet</guisubmenu
+>, cliquez sur <menuchoice
+><guimenu
+>Fichier</guimenu
+><guimenuitem
+>Nouvel élément...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. La boîte de dialogue <guilabel
+>Nouvel élément</guilabel
+> s'ouvre, comme montré ci-dessous. Saisissez le nom du programme que vous souhaitez ajouter. Dans notre cas, saisissez <userinput
+>Firefox</userinput
+>. <screenshot>
+<screeninfo
+>Boîte de dialogue <guilabel
+>Nouvel élément</guilabel
+> </screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La boîte de dialogue <guilabel
+>Nouvel élément</guilabel
+> </phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Appuyez sur entrée, et vous devriez voir quelque chose comme ce qui est montré sur la figure ci-dessous dans la fenêtre principale. <screenshot>
+<screeninfo
+>Nouvel élément</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Le nouvel élément créé.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot
+></para>
+
+<para
+>Remplissons maintenant la <guilabel
+>Description</guilabel
+>. Dans notre cas, saisissez <userinput
+>Navigateur internet</userinput
+>. <note
+><para
+>La description et le nom seront affichés dans le &menuk;, comme <quote
+>Navigateur internet (Firefox).</quote
+>.</para
+></note
+> Nous devons saisir le nom de l'exécutable dans le champ <guilabel
+>Commande :</guilabel
+>. Dans notre exemple, nous saisissons <userinput
+><command
+>firefox</command
+></userinput
+>.</para>
+<note
+><para
+>À la suite de la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront remplacées par les valeurs réelles lorsque le programme est démarré : <simplelist>
+<member
+>%f - un nom de fichier unique</member>
+<member
+>%F - une liste de fichiers ; utilisé pour les applications qui peuvent ouvrir plusieurs fichiers locaux en même temps</member>
+<member
+>%u - une &URL; unique</member>
+<member
+>%U - une liste d'&URL;s</member>
+<member
+>%d - le dossier d'un fichier à ouvrir</member>
+<member
+>%D - une liste de dossiers</member>
+<member
+>%i - l'icône</member>
+<member
+>%m - l'icône miniature</member>
+<member
+>%c - la légende</member>
+</simplelist
+></para>
+<informalexample
+><para
+>Par exemple, si vous voulez démarrer firefox en commençant à www.kde.org - au lieu de <command
+>firefox</command
+>, vous saisiriez <command
+>firefox %u www.kde.org</command
+>.</para
+></informalexample
+></note>
+<para
+>Nous voulons une icône plus créative, nous cliquons sur l'icône générique qui se trouve à côté de <guilabel
+>Nom : </guilabel
+>. La boîte de dialogue de <guilabel
+>sélection de icônes</guilabel
+> apparaît, nous permettant de choisir une icône, comme montré ci-dessous. <screenshot>
+<screeninfo
+>Boîte de dialogue de <guilabel
+>sélection d'une icône</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La boîte de dialogue de <guilabel
+>sélection d'une icône</guilabel
+>.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot
+></para>
+
+ <para
+>Nous choisissons l'icône de firefox dans la liste, et appuyons sur entrée. Votre écran final devrait ressembler à quelque chose comme la capture d'écran ci-dessous. <screenshot>
+<screeninfo
+>Capture d'écran finale</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Voilà à quoi doit ressembler l'élément de menu.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot
+></para>
+
+<para
+>Cliquez sur <menuchoice
+><guimenu
+>Fichier</guimenu
+><guimenuitem
+>Enregistrer</guimenuitem
+></menuchoice
+>, attendez que la boîte de dialogue <guilabel
+>Mise à jour de la configuration</guilabel
+> ait terminé. Vous devriez maintenant trouver &firefox; dans le &menuk;, sous-menu <guisubmenu
+>Internet</guisubmenu
+> ! </para>
+
+
+
+</chapter>
+
+<chapter id="using-kmenuedit">
+<title
+>Utiliser &kmenuedit;</title>
+
+<para
+>La zone de gauche montre la structure du &menuk;. Quand vous naviguez parmi les éléments de la zone de gauche, la zone de droite montre des informations détaillées pour l'élément de menu surligné.</para>
+
+<sect1 id="details-general">
+<title
+>Onglet Général</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nom :</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ceci est le nom de votre programme comme il apparaît dans le &menuk;. Il peut être différent du nom réel de l'exécutable. Par exemple, le nom de l'exécutable <command
+>mc</command
+> est " <application
+>Midnight Commander</application
+>".</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Description :</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>La description sera affichée avec le nom dans le &menuk;. Ceci est tout à fait facultatif.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Commentaire :</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ce champ permet de décrire quelque peu le programme en question. Ceci est tout à fait facultatif.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Commande :</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ceci est le nom du programme exécutable. Assurez-vous que vous avez la permission pour lancer ce programme.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Permet le lancement de l'agent de retour</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si cette case est cochée, l'agent de retour sera affiché lorsqu'une application est lancée </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Met dans la boîte à miniatures</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quand ceci est coché, l'icône de l'application sera affichée dans la boîte à miniatures. Vous pourrez alors montrer ou cacher l'application en cliquant sur l'icône de la boîte à miniatures. Cliquer dessus en utilisant le &BDS; va aussi vous permettre de désincruster ou de quitter l'application. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guiicon
+>Source de l'icône</guiicon
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cliquez sur cette icône pour afficher la banque d'icônes disponibles. Choisissez une icône pour représenter ledit programme.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dossier de travail :</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Précise le chemin vers le programme. Ceci sera le chemin (path) courant du programme. Il n'a pas besoin d'être identique au chemin de l'exécutable.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Exécuter dans un terminal</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Vous devez cocher cette case si votre programme nécessite un émulateur de terminal pour fonctionner. Ceci s'applique surtout aux <link linkend="gloss-console-application"
+>applications de console</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Options du terminal :</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mettez toutes les options de terminal dans ce champ.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Exécuter en tant qu'utilisateur différent</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si vous voulez lancer ce programme en tant qu'utilisateur différent (pas vous), cochez cette case et fournissez un nom d'utilisateur dans le champ <guilabel
+>Nom d'utilisateur :</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Vous pouvez assigner un raccourci-clavier pour démarrer votre programme.</para>
+
+<para
+>Cliquez le boutton <guibutton
+>Aucun</guibutton
+> situé à droite de l'étiquette <guilabel
+>Raccourci-clavier actuel :</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Une boîte de dialogue surgira, vous permettant d'assigner un <guilabel
+>Raccourci principal :</guilabel
+> en sélectionnant la combinaison de touches sur votre clavier que vous voulez assigner à ce programme. Il peut être utile d'assigner un second raccourci au même élément en sélectionnant le bouton <guilabel
+>Raccourci alternatif :</guilabel
+>, par exemple, si vous changez souvent de disposition de clavier, et que certains raccourcis ne sont pas toujours aussi pratiques dans tous les cas.</para>
+
+<para
+>Cliquez sur <guiicon
+>x</guiicon
+> pour effacer le raccourci, si vous avez fait une erreur. Cochez la case <guilabel
+>À touches multiples</guilabel
+> si vous voulez assigner un raccourci qui utilise plusieurs touches.</para>
+
+<para
+>La boîte de dialogue va se fermer lorsque vous aurez sélectionné un raccourci. </para>
+
+</sect1
+>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="menu-reference">
+<title
+>Guide des menus</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry id="file-new-item">
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Fichier</guimenu
+><guimenuitem
+>Nouvel élément...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term
+> <listitem
+><para
+><action
+>Ajoute un nouvel élément au menu.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="file-new-submenu">
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Fichier</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nouveau sous-menu...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ajoute un nouveau sous-menu.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="file-new-separator">
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Fichier</guimenu
+><guimenuitem
+>Nouveau séparateur</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ajoute un nouveau séparateur au menu.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="file-save">
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Fichier</guimenu
+><guimenuitem
+>Enregistrer</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Enregistre le menu</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="file-quit">
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Fichier</guimenu
+><guimenuitem
+> Quitter</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Quitte</action
+> &kmenuedit;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="edit-cut">
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+> Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Couper</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Coupe le menu sélectionné et le met dans le presse-papiers.</action
+>. Si vous voulez déplacer un élément de menu, vous devez d'abord le couper, vous déplacer vers l'emplacement de destination et utiliser la commande <guimenuitem
+>Coller</guimenuitem
+> pour le prendre dans le presse-papiers et l'insérer à l'endroit désiré.</para
+></listitem
+>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="edit-copy">
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+> Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copier</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Copie le menu courant dans le presse-papiers</action
+>. Vous pourrez l'utiliser plus tard grâce à la fonction <guimenuitem
+>Coller</guimenuitem
+> pour l'ajouter là où vous le désirez. Vous pouvez coller le même élément plusieurs fois.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="edit-paste">
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Coller</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Colle l'élément de menu à partir du presse-papiers</action
+> à l'endroit sélectionné dans le menu <guimenu
+>Principal</guimenu
+>. Vous devez d'abord utiliser <guimenuitem
+>Couper</guimenuitem
+> ou <guimenuitem
+>Copier</guimenuitem
+> avant de pouvoir <guimenuitem
+>Coller</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="edit-delete">
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Supprimer</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Édition</guimenu
+> <guimenuitem
+>Supprimer</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Efface le menu actuellement sélectionné.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuration</guimenu
+> <guimenuitem
+>Afficher/Cacher la barre d'outils</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Affiche ou cache la barre d'outils</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuration</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurer les raccourcis-clavier...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Personnalise les raccourcis-clavier</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuration</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Personnalise les icônes des barres d'outils.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+&help.menu.documentation; </chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Remerciements et licence</title>
+
+<para
+>&kmenuedit; </para>
+<para
+>Programme copyright &copy; 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
+
+<para
+>Collaborateurs :</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - auteur original</para
+>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Documentation copyright &copy; 2000 &Milos.Prudek;</para>
+
+<para
+>Mise à jour pour &kde; 3.0 par &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>
+
+<para
+> Traduction française par &GerardDelafond;, &BrunoPinaud; et &PhillipDucharme;.</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<glossary id="glossary">
+<title
+>Glossaire</title
+>
+
+<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
+<glossterm
+>Émulateur de terminal</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>L'émulateur de terminal est simplement une ligne de commande (shell) dans une fenêtre ; on l'appelle aussi <quote
+>fenêtre de ligne de commande</quote
+> dans certains autres environnements. Si vous voulez utiliser la ligne de commande, vous devriez au moins connaître quelques commandes de votre système.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-applet">
+<glossterm
+>Applet</glossterm>
+<glossdef
+><para
+>Un petit programme, qui occupe très peu de mémoire et d'espace à l'écran, mais qui vous donne tout de même accès à des commandes ou des informations utiles. Par exemple, l'applet <application
+>Horloge</application
+> montre la date et l'heure courantes (et même un calendrier si vous cliquez dessus), et l'applet <application
+>Indicateurs système</application
+> montre la charge de votre machine en temps réel.</para
+> </glossdef
+>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-legacy-application">
+<glossterm
+>Programmes hérités</glossterm>
+<glossdef>
+
+<para
+>Un programme qui n'a pas été écrit avec &kde; en tête. De tels programmes fonctionnent très bien avec &kde;. Cependant, ils ne sont pas avertis automatiquement quand vous fermez votre session &kde;. Pour cette raison, vous ne devez pas oublier d'enregistrer vos documents ouverts dans ces applications avant de quitter &kde;. </para
+> <para
+>De plus, beaucoup de ces logiciels ne reconnaissent pas le copier-coller comme ceux spécialement conçus pour &kde;. Le navigateur &Netscape; 4.x est un exemple représentatif de tels programmes <footnote
+><para
+>Certains programmes <ulink url="http://www.gnome.org"
+>GNOME</ulink
+> peuvent fournir une interopérabilité limitée avec &kde;.</para
+></footnote
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-console-application">
+<glossterm
+>Application de console</glossterm>
+<glossdef>
+
+<para
+>Une application écrite au départ pour un environnement non graphique, orienté texte. De telles applications fonctionnent très bien sous &kde;. Elles doivent être lancées dans un émulateur de console, comme &konsole;. Elles ne sont pas averties automatiquement quand vous fermez votre session &kde;. Pour cette raison, vous ne devez pas oublier d'enregistrer vos documents ouverts dans ces applications avant de quitter &kde;.</para>
+
+<para
+>Les applications de console gèrent le copier-coller des applications écrites pour &kde;. Vous devez simplement surligner le texte à copier dans la console avec votre souris, puis vous placer dans une application &kde; et faire la combinaison de touches <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> pour coller le texte. Si vous voulez copier depuis une application &kde; vers une application console, surlignez d'abord le texte à la souris, faites <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+>, passez dans l'application console et cliquez sur le bouton central de votre souris.<footnote
+><para
+> Si votre souris n'a pas de bouton central, vous devez cliquer simultanément sur les boutons <mousebutton
+>gauche</mousebutton
+> et <mousebutton
+>droit</mousebutton
+>. On appelle cela l'<quote
+>émulation du bouton central</quote
+> et cette fonction doit être activée dans votre système pour fonctionner.</para
+></footnote
+>.</para>
+
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+</glossary>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+End:
+-->
+