diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook | 870 |
1 files changed, 870 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..0a11590bd49 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook @@ -0,0 +1,870 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY package "tdebase"> + <!ENTITY firefox "<application +>Firefox</application +>"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % French "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> + +<title +>Manuel de &kmenuedit;</title> + +<authorgroup> +<author +>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author> + +<othercredit role="reviewer" +>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit> +&traducteurGerardDelafond; &traducteurBrunoPinaud; &traducteurPhillipDucharme; +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>2000</year> +<holder +>&Milos.Prudek;</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-11-23</date> +<releaseinfo +>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo> + +<abstract +><para +>&kmenuedit; permet de créer et modifier le &menuk; de &kde;. </para +></abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Éditeur du menu KDE</keyword> +<keyword +>kmenuedit</keyword> +<keyword +>application</keyword> +<keyword +>programme</keyword> +<keyword +>menu</keyword> +<keyword +>kicker</keyword> + +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introduction</title> + +<para +>&kmenuedit; permet de modifier le &menuk; de &kde;.</para> + +<para +>&kmenuedit; peut être démarré soit en cliquant avec le &BDS; sur le &menuk; et en choisissant <guimenuitem +>Éditeur de menu</guimenuitem +> ou en choisissant <guimenuitem +>Éditeur de menu</guimenuitem +> dans le sous-menu <guisubmenu +>Système</guisubmenu +> du &menuk;.</para> + +<para +>&kmenuedit; vous permet de :</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Voir et modifier le &menuk;</para +></listitem> +<listitem +><para +><guimenuitem +>Couper</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> et <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> les éléments de menu</para +></listitem> +<listitem +><para +>Créer et supprimer des sous-menus</para +></listitem> +</itemizedlist> + +</chapter> + +<chapter id="quickstart"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Un guide de démarrage rapide sur la façon d'ajouter un élément dans le &menuk;</title> + + <para +>Dans cet exemple, nous ajouterons &firefox; au sous-menu <guisubmenu +>Internet</guisubmenu +>. <note +><para +>La plupart des applications peuvent être ajoutées avec &kappfinder;, &firefox; peut normalement être ajouté de cette façon mais a été employé ici par manque d'un autre exemple.</para +></note +></para> + <para +>Pour démarrer, nous avons besoin d'ouvrir &kmenuedit; donc cliquez avec le &BDS; sur le &menuk;, cliquez sur <guimenuitem +>Éditeur de menu</guimenuitem +> pour démarrer &kmenuedit;. Lorsque &kmenuedit; a démarré, choisissez <guisubmenu +>Internet</guisubmenu +> comme le montre la figure ci-dessous. <screenshot> +<screeninfo +>Choisissez <guisubmenu +>Internet</guisubmenu +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Choisissez <guisubmenu +>Internet</guisubmenu +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot +></para> + <para +>Une fois que vous avez choisi <guisubmenu +>Internet</guisubmenu +>, cliquez sur <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Nouvel élément...</guimenuitem +></menuchoice +>. La boîte de dialogue <guilabel +>Nouvel élément</guilabel +> s'ouvre, comme montré ci-dessous. Saisissez le nom du programme que vous souhaitez ajouter. Dans notre cas, saisissez <userinput +>Firefox</userinput +>. <screenshot> +<screeninfo +>Boîte de dialogue <guilabel +>Nouvel élément</guilabel +> </screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La boîte de dialogue <guilabel +>Nouvel élément</guilabel +> </phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> +<para +>Appuyez sur entrée, et vous devriez voir quelque chose comme ce qui est montré sur la figure ci-dessous dans la fenêtre principale. <screenshot> +<screeninfo +>Nouvel élément</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Le nouvel élément créé.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot +></para> + +<para +>Remplissons maintenant la <guilabel +>Description</guilabel +>. Dans notre cas, saisissez <userinput +>Navigateur internet</userinput +>. <note +><para +>La description et le nom seront affichés dans le &menuk;, comme <quote +>Navigateur internet (Firefox).</quote +>.</para +></note +> Nous devons saisir le nom de l'exécutable dans le champ <guilabel +>Commande :</guilabel +>. Dans notre exemple, nous saisissons <userinput +><command +>firefox</command +></userinput +>.</para> +<note +><para +>À la suite de la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront remplacées par les valeurs réelles lorsque le programme est démarré : <simplelist> +<member +>%f - un nom de fichier unique</member> +<member +>%F - une liste de fichiers ; utilisé pour les applications qui peuvent ouvrir plusieurs fichiers locaux en même temps</member> +<member +>%u - une &URL; unique</member> +<member +>%U - une liste d'&URL;s</member> +<member +>%d - le dossier d'un fichier à ouvrir</member> +<member +>%D - une liste de dossiers</member> +<member +>%i - l'icône</member> +<member +>%m - l'icône miniature</member> +<member +>%c - la légende</member> +</simplelist +></para> +<informalexample +><para +>Par exemple, si vous voulez démarrer firefox en commençant à www.kde.org - au lieu de <command +>firefox</command +>, vous saisiriez <command +>firefox %u www.kde.org</command +>.</para +></informalexample +></note> +<para +>Nous voulons une icône plus créative, nous cliquons sur l'icône générique qui se trouve à côté de <guilabel +>Nom : </guilabel +>. La boîte de dialogue de <guilabel +>sélection de icônes</guilabel +> apparaît, nous permettant de choisir une icône, comme montré ci-dessous. <screenshot> +<screeninfo +>Boîte de dialogue de <guilabel +>sélection d'une icône</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La boîte de dialogue de <guilabel +>sélection d'une icône</guilabel +>.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot +></para> + + <para +>Nous choisissons l'icône de firefox dans la liste, et appuyons sur entrée. Votre écran final devrait ressembler à quelque chose comme la capture d'écran ci-dessous. <screenshot> +<screeninfo +>Capture d'écran finale</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Voilà à quoi doit ressembler l'élément de menu.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot +></para> + +<para +>Cliquez sur <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +></menuchoice +>, attendez que la boîte de dialogue <guilabel +>Mise à jour de la configuration</guilabel +> ait terminé. Vous devriez maintenant trouver &firefox; dans le &menuk;, sous-menu <guisubmenu +>Internet</guisubmenu +> ! </para> + + + +</chapter> + +<chapter id="using-kmenuedit"> +<title +>Utiliser &kmenuedit;</title> + +<para +>La zone de gauche montre la structure du &menuk;. Quand vous naviguez parmi les éléments de la zone de gauche, la zone de droite montre des informations détaillées pour l'élément de menu surligné.</para> + +<sect1 id="details-general"> +<title +>Onglet Général</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nom :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ceci est le nom de votre programme comme il apparaît dans le &menuk;. Il peut être différent du nom réel de l'exécutable. Par exemple, le nom de l'exécutable <command +>mc</command +> est " <application +>Midnight Commander</application +>".</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Description :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>La description sera affichée avec le nom dans le &menuk;. Ceci est tout à fait facultatif.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Commentaire :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ce champ permet de décrire quelque peu le programme en question. Ceci est tout à fait facultatif.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Commande :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ceci est le nom du programme exécutable. Assurez-vous que vous avez la permission pour lancer ce programme.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Permet le lancement de l'agent de retour</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si cette case est cochée, l'agent de retour sera affiché lorsqu'une application est lancée </para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Met dans la boîte à miniatures</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quand ceci est coché, l'icône de l'application sera affichée dans la boîte à miniatures. Vous pourrez alors montrer ou cacher l'application en cliquant sur l'icône de la boîte à miniatures. Cliquer dessus en utilisant le &BDS; va aussi vous permettre de désincruster ou de quitter l'application. </para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guiicon +>Source de l'icône</guiicon +></term> +<listitem +><para +>Cliquez sur cette icône pour afficher la banque d'icônes disponibles. Choisissez une icône pour représenter ledit programme.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dossier de travail :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Précise le chemin vers le programme. Ceci sera le chemin (path) courant du programme. Il n'a pas besoin d'être identique au chemin de l'exécutable.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Exécuter dans un terminal</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Vous devez cocher cette case si votre programme nécessite un émulateur de terminal pour fonctionner. Ceci s'applique surtout aux <link linkend="gloss-console-application" +>applications de console</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Options du terminal :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Mettez toutes les options de terminal dans ce champ.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Exécuter en tant qu'utilisateur différent</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si vous voulez lancer ce programme en tant qu'utilisateur différent (pas vous), cochez cette case et fournissez un nom d'utilisateur dans le champ <guilabel +>Nom d'utilisateur :</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Vous pouvez assigner un raccourci-clavier pour démarrer votre programme.</para> + +<para +>Cliquez le boutton <guibutton +>Aucun</guibutton +> situé à droite de l'étiquette <guilabel +>Raccourci-clavier actuel :</guilabel +>.</para> + +<para +>Une boîte de dialogue surgira, vous permettant d'assigner un <guilabel +>Raccourci principal :</guilabel +> en sélectionnant la combinaison de touches sur votre clavier que vous voulez assigner à ce programme. Il peut être utile d'assigner un second raccourci au même élément en sélectionnant le bouton <guilabel +>Raccourci alternatif :</guilabel +>, par exemple, si vous changez souvent de disposition de clavier, et que certains raccourcis ne sont pas toujours aussi pratiques dans tous les cas.</para> + +<para +>Cliquez sur <guiicon +>x</guiicon +> pour effacer le raccourci, si vous avez fait une erreur. Cochez la case <guilabel +>À touches multiples</guilabel +> si vous voulez assigner un raccourci qui utilise plusieurs touches.</para> + +<para +>La boîte de dialogue va se fermer lorsque vous aurez sélectionné un raccourci. </para> + +</sect1 +> + +</chapter> + +<chapter id="menu-reference"> +<title +>Guide des menus</title> + +<variablelist> +<varlistentry id="file-new-item"> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Nouvel élément...</guimenuitem +> </menuchoice +></term +> <listitem +><para +><action +>Ajoute un nouvel élément au menu.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="file-new-submenu"> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Nouveau sous-menu...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ajoute un nouveau sous-menu.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="file-new-separator"> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Nouveau séparateur</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Ajoute un nouveau séparateur au menu.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="file-save"> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Enregistre le menu</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="file-quit"> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +> Quitter</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Quitte</action +> &kmenuedit;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="edit-cut"> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +> Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Couper</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coupe le menu sélectionné et le met dans le presse-papiers.</action +>. Si vous voulez déplacer un élément de menu, vous devez d'abord le couper, vous déplacer vers l'emplacement de destination et utiliser la commande <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> pour le prendre dans le presse-papiers et l'insérer à l'endroit désiré.</para +></listitem +> +</varlistentry> + +<varlistentry id="edit-copy"> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +> Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copie le menu courant dans le presse-papiers</action +>. Vous pourrez l'utiliser plus tard grâce à la fonction <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> pour l'ajouter là où vous le désirez. Vous pouvez coller le même élément plusieurs fois.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="edit-paste"> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Colle l'élément de menu à partir du presse-papiers</action +> à l'endroit sélectionné dans le menu <guimenu +>Principal</guimenu +>. Vous devez d'abord utiliser <guimenuitem +>Couper</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> avant de pouvoir <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="edit-delete"> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>Supprimer</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Supprimer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Efface le menu actuellement sélectionné.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="settings-hide-toolbar"> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Afficher/Cacher la barre d'outils</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche ou cache la barre d'outils</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="settings-configure-shortcuts"> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer les raccourcis-clavier...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Personnalise les raccourcis-clavier</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry id="settings-configure-toolbars"> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Personnalise les icônes des barres d'outils.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +&help.menu.documentation; </chapter> + +<chapter id="credits"> + +<title +>Remerciements et licence</title> + +<para +>&kmenuedit; </para> +<para +>Programme copyright © 2002, &Raffaele.Sandrini;</para> + +<para +>Collaborateurs :</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - auteur original</para +> +</listitem> +<listitem +><para +>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para> +</listitem> +<listitem +><para +>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para> +</listitem> +<listitem +><para +>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Documentation copyright © 2000 &Milos.Prudek;</para> + +<para +>Mise à jour pour &kde; 3.0 par &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para> + +<para +> Traduction française par &GerardDelafond;, &BrunoPinaud; et &PhillipDucharme;.</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<glossary id="glossary"> +<title +>Glossaire</title +> + +<glossentry id="gloss-terminal-emulator"> +<glossterm +>Émulateur de terminal</glossterm> +<glossdef> +<para +>L'émulateur de terminal est simplement une ligne de commande (shell) dans une fenêtre ; on l'appelle aussi <quote +>fenêtre de ligne de commande</quote +> dans certains autres environnements. Si vous voulez utiliser la ligne de commande, vous devriez au moins connaître quelques commandes de votre système.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-applet"> +<glossterm +>Applet</glossterm> +<glossdef +><para +>Un petit programme, qui occupe très peu de mémoire et d'espace à l'écran, mais qui vous donne tout de même accès à des commandes ou des informations utiles. Par exemple, l'applet <application +>Horloge</application +> montre la date et l'heure courantes (et même un calendrier si vous cliquez dessus), et l'applet <application +>Indicateurs système</application +> montre la charge de votre machine en temps réel.</para +> </glossdef +> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-legacy-application"> +<glossterm +>Programmes hérités</glossterm> +<glossdef> + +<para +>Un programme qui n'a pas été écrit avec &kde; en tête. De tels programmes fonctionnent très bien avec &kde;. Cependant, ils ne sont pas avertis automatiquement quand vous fermez votre session &kde;. Pour cette raison, vous ne devez pas oublier d'enregistrer vos documents ouverts dans ces applications avant de quitter &kde;. </para +> <para +>De plus, beaucoup de ces logiciels ne reconnaissent pas le copier-coller comme ceux spécialement conçus pour &kde;. Le navigateur &Netscape; 4.x est un exemple représentatif de tels programmes <footnote +><para +>Certains programmes <ulink url="http://www.gnome.org" +>GNOME</ulink +> peuvent fournir une interopérabilité limitée avec &kde;.</para +></footnote +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-console-application"> +<glossterm +>Application de console</glossterm> +<glossdef> + +<para +>Une application écrite au départ pour un environnement non graphique, orienté texte. De telles applications fonctionnent très bien sous &kde;. Elles doivent être lancées dans un émulateur de console, comme &konsole;. Elles ne sont pas averties automatiquement quand vous fermez votre session &kde;. Pour cette raison, vous ne devez pas oublier d'enregistrer vos documents ouverts dans ces applications avant de quitter &kde;.</para> + +<para +>Les applications de console gèrent le copier-coller des applications écrites pour &kde;. Vous devez simplement surligner le texte à copier dans la console avec votre souris, puis vous placer dans une application &kde; et faire la combinaison de touches <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> pour coller le texte. Si vous voulez copier depuis une application &kde; vers une application console, surlignez d'abord le texte à la souris, faites <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +>, passez dans l'application console et cliquez sur le bouton central de votre souris.<footnote +><para +> Si votre souris n'a pas de bouton central, vous devez cliquer simultanément sur les boutons <mousebutton +>gauche</mousebutton +> et <mousebutton +>droit</mousebutton +>. On appelle cela l'<quote +>émulation du bouton central</quote +> et cette fonction doit être activée dans votre système pour fonctionner.</para +></footnote +>.</para> + +</glossdef> +</glossentry> + +</glossary> + +&documentation.index; + +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes: nil +sgml-general-insert-case: lower +End: +--> + |