diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook | 557 |
1 files changed, 557 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..58c805772c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook @@ -0,0 +1,557 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&krfb;"> + <!ENTITY package "tdenetwork"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % French "INCLUDE" +> <!-- ONLY If you are writing non-English + original documentation, change + the language here --> + + <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities + from entities/general.entities and $LANG/user.entities. --> +]> +<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 --> + +<book lang="&language;"> + +<!-- This header contains all of the meta-information for the document such +as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> + +<bookinfo> +<title +>Manuel de &krfb;</title> + +<authorgroup> +<author +>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author> +</authorgroup> + +&traducteurLudovicGrossard; &traducteurDamienRaudeMorvan; + +<copyright> +<year +>2003</year> +<holder +>&Brad.Hards;</holder> +</copyright> +<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version +(V.MM.LL), it could be used by automation scripts. +Do NOT change these in the translation. --> + +<date +>2003-09-17</date> +<releaseinfo +>1.0.1</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>&krfb; est une application de type serveur qui vous permet de partager votre session avec un utilisateur d'une machine distante, qui peut utiliser un client VNC pour visionner ou même contrôler le bureau. </para> +</abstract> + +<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines. +Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name + of your application, and a few relevant keywords. --> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>tdenetwork</keyword> +<keyword +>krfb</keyword> +<keyword +>VNC</keyword> +<keyword +>RFB</keyword> +<keyword +>krdc</keyword> +<keyword +>Partage de bureau</keyword> +<keyword +>Contrôle à distance</keyword> +<keyword +>Assistance à distance</keyword> +<keyword +>Bureau distant</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<!-- The contents of the documentation begin here. Label +each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it +allows you to easily reference the chapter from other chapters of your +document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary +from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS +system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's +discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a +consistent documentation style across all KDE apps. --> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introduction</title> + +<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the +application that explains what it does and where to report +problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a +revision history. (see installation appendix comment) --> + +<para +>&krfb; est une application de type serveur qui vous permet de partager votre session avec un utilisateur d'une machine distante, qui peut utiliser un client VNC pour visionner ou même contrôler le bureau. </para> + +<para +>Vous utiliserez typiquement &krfb; avec le client VNC de &kde;, qui se nomme &krdc;, car il correspond parfaitement aux fonctionnalités spécifiques de &krfb;. </para> + +<para +>&krfb; ne nécessite pas le démarrage d'une nouvelle session X - il peut partager la session courante. Cela le rend très pratique lorsque vous voulez qu'une personne vous aide à réaliser une tâche. </para> + +<para +>Merci de rapporter vos problèmes ou vos demandes de fonctionnalités aux listes de diffusions de &kde; ou de remplir un rapport de bogue sur <ulink url="http://bugs.kde.org" +>http://bugs.kde.org</ulink +>. </para> +</chapter> + +<chapter id="what-is-RFB"> +<title +>Le protocole de mémoire de trame (framebuffer) distant</title> + +<para +>Ce chapitre procure une description rapide du protocole de mémoire de trame (framebuffer) distant utilisé par &krfb; et par d'autres systèmes compatibles. Si vous êtes déjà familier avec le protocole de mémoire de trame distant, vous pouvez sauter cette section. </para> + +<para +>L'implémentation de haut niveau d'un système utilisant le protocole de mémoire de trame distant est connu comme Virtual Network Computer, ou plus couramment comme <acronym +>VNC</acronym +>. </para> + +<para +>La mémoire de trame distance (ou en plus court <acronym +>RFB</acronym +>) est un protocole simple pour un accès distant aux interfaces graphiques. Il fonctionne au niveau de la mémoire de trame, ce qui correspond de façon grossière à l'image affichée à l'écran, cela signifie qu'il peut être appliqué à tous les systèmes de gestion de fenêtres (cela inclus X11, &MacOS; et &Microsoft; &Windows;). Les applications pour une mémoire de trame distante existent sur de nombreuses plate-formes, et peuvent souvent être redistribués gratuitement. </para> + +<para +>Dans le protocole de mémoire de trame distante, l'application qui fonctionne sur la machine où l'utilisateur est assis (contenant l'écran, le clavier et la souris) est appelée le client. L'application qui fonctionne sur la machine où la mémoire de trame est située (qui fait fonctionner le système de fenêtre et les applications que l'utilisateur contrôle à distance) est appelée le serveur. &krfb; est un serveur &kde; pour le protocole de mémoire de trame distante. &krdc; est le client &kde; pour le protocole de mémoire de trame distante. </para> + +<para +>Cela prend une part non négligeable de la bande passante du réseau d'envoyer une image de la mémoire de trame, c'est pourquoi la mémoire de trame distante fonctionne mieux sur les réseaux disposants de liens hauts débits, comme les réseaux locaux. Il est possible d'utiliser &krfb; sur d'autres liens, mais la performance ne sera sûrement pas aussi bonne. </para> + +</chapter> + +<chapter id="using-krfb"> +<title +>Utilisation de &krfb;</title> + +<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as +many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document +your application. --> + +<para +>Il est très facile d'utiliser &krfb; - il possède une interface simple, comme vous pouvez le voir dans la capture ci-dessous. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Voici une capture d'écran de &krfb;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>fenêtre principale de &krfb;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Quand vous souhaitez autoriser une personne à accéder à votre bureau, vous pouvez créer une invitation personnelle en utilisant le bouton <guibutton +>Créer une invitation personnelle...</guibutton +>, qui vous présentera une fenêtre contenant les informations nécessaires pour accéder à votre bureau. Un exemple est affiché ci-dessous. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Exemple d'invitation personnelle de &krfb;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Exemple d'invitation personnelle de &krfb;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Pour augmenter la sécurité, l'invitation n'est valable qu'une heure après sa création, et bien sûr la personne se connectant devra fournir le bon mot de passe. </para> + +<para +>Comme vous pourriez vouloir inviter quelqu'un pour accéder à votre bureau par courrier électronique, &krfb; peut créer des invitations comme des messages. Vous pouvez créer une invitation de ce type en utilisant le bouton <guibutton +>Inviter par courrier électronique...</guibutton +> de la fenêtre principale. Cela affiche un message électronique qui ressemble au suivant, il ne vous reste plus qu'à saisir l'adresse de la personne à qui vous envoyez l'invitation. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Exemple de courrier d'invitation de &krfb;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Exemple de courrier d'invitation de &krfb;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<warning> +<para +>&krfb; vous prévient des implications au niveau sécurité en envoyant de telles information sur un lien non sécurisé. Vous devez prendre garde à ces avertissements. </para> +<para +>Si vous ne pouvez pas chiffrer le message (ou sécuriser le lien), envoyer les invitations par courrier électronique est un risque de sécurité important, car n'importe qui pourra lire l'adresse et le mot de passe lors de sa transmission sur le réseau. Cela signifie que l'on peut potentiellement prendre le contrôle de votre machine. </para> +<para +>Si vous ne pouvez chiffrer le message, il peut être préférable d'utiliser une invitation personnelle, en téléphonant à la personne à qui vous accorder un accès, en vérifiant son identité, puis en lui fournissant les informations requises de cette façon. </para> +</warning> + +<sect1 id="krfb-managing-invitations"> +<title +>Gérer les invitations de &krfb;</title> + +<para +>Une fois votre invitation crée (soit via une invitation personnelle ou via un courrier électronique), &krfb; vous permet de gérer ces invitations. La fenêtre permettant de gérer cela est accessible via le bouton <guibutton +>Gérer les invitations...</guibutton +> de la fenêtre principale de &krfb;. Si vous sélectionnez ce bouton, &krfb; affichera la fenêtre ci-dessous. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Gestion des invitations de &krfb;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Gestion des invitations de &krfb;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Le fenêtre de gestion des invitations vous permet de créer de nouvelles invitations (en utilisant les boutons <guibutton +>Nouvelle invitation personnelle...</guibutton +> et <guibutton +>Nouvelle invitation par courrier...</guibutton +>, qui ont le même effet que les boutons <guibutton +>Créer une invitation personnelle...</guibutton +> et <guibutton +>Inviter par courrier électronique...</guibutton +> de la fenêtre principale de &krfb; </para> + +<para +>La fenêtre de gestion des invitations permet également de supprimer des invitations existantes. Pour supprimer une seule invitation, sélectionnez celle-ci avec la souris ou le clavier (elle doit être en surbrillance), et sélectionnez le bouton <guibutton +>Supprimer</guibutton +>. Pour supprimer l'ensemble des invitations, sélectionnez juste le bouton <guibutton +>Supprimer tout</guibutton +>. </para> + +<!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness --> +<para +>En sélectionnant <guibutton +>Fermer</guibutton +> vous fermez la fenêtre. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="krfb-configuration"> +<title +>Configurer &krfb;</title> +<para +>En complément de l'interface principale de &krfb; décrite au-dessus, vous pouvez également contrôler &krfb; en utilisant son module de contrôle, qui peut être accéder via le centre de contrôle de &kde;, et ou en utilisant le bouton <guibutton +>Configurer...</guibutton +> de l'interface principale de &krfb;. La configuration de &krfb; est contrôlée via les onglets de la fenêtre, affichée dans la capture d'écran ci-dessous : </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuration de &krfb; (Onglet Accès)</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuration de &krfb; (Onglet Accès)</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>L'onglet <guilabel +>Accès</guilabel +> permet de configurer les paramètres liés à l'accès au serveur &krfb;. </para> + +<para +>Le bouton <guibutton +>Créer et gérer les invitations</guibutton +> vous amène à la <link linkend="krfb-managing-invitations" +>fenêtre de gestion des invitations de &krfb;</link +>, qui a été précédemment décrite. </para> + +<para +>La case à cocher <guilabel +>Annoncer le service sur le réseau</guilabel +> contrôle si &krfb; annonce les invitations sur le réseau en utilisant le protocole de localisation des services (SLP). C'est habituellement une bonne idée, mais cela ne fonctionne qu'avec un client comprenant le protocole de localisation des services, comme &krdc;. </para> + +<para +>La case à cocher <guilabel +>Autoriser les connexions non invitées</guilabel +> contrôle si &krfb; autorise les connexions sans invitation. Si les connexions non invitées sont autorisées, vous devriez définir un mot de passe. Vous pouvez utiliser les différentes options présentes pour choisir de confirmer la connexion avant de continuer, ou si la personne connectée peut contrôler le bureau, ou seulement observer. </para> + +<para +>Si la machine est une station de travail, et que vous choisissez d'autoriser les connexions non invitées, vous devriez sûrement cocher <guilabel +>Confirmer les connexions non invitées avant acceptation</guilabel +>. Inversement, si la machine est un serveur et que vous utilisez &krfb; pour de l'administration à distante, vous devriez sûrement désélectionner <guilabel +>Confirmer les connexions non invitées avant acceptation</guilabel +>. </para> + +<note> +<para +>&krfb; utilise le système de mot de passe standard du protocole RFB, qui ne transfert pas le mot de passe en clair sur le réseau. Au lieu de cela, il utilise un système de défi-réponse. C'est résonablement sécurisé si le mot de passe est conservé de façon sûre. </para> +</note> + +<para +>&krfb; vous permet de contrôler si l'image d'arrière plan est passée au client, ou non. Cela est contrôlé en utilisant la case à cocher dans l'onglet <guilabel +>Session</guilabel +>, affiché ci-dessous. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuration de &krfb; (Onglet Session)</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuration de &krfb; (Onglet Session)</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Si vous cochez la case, &krfb; ne transférera pas le fond d'écran. Si vous la laissez vide, c'est au client de décider si le fond d'écran est transféré ou non. </para> + +<para +>L'onglet <guilabel +>Réseau</guilabel +> vous permet de contrôler le port que &krfb; utilise, comme indiquer ci-dessous. </para> + +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuration de &krfb; (Onglet Réseau)</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Configuration de &krfb; (Onglet Réseau)</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Si vous sélectionnez l'option <guilabel +>Assigner un port automatiquement</guilabel +>, &krfb; recherchera un port utilisable, et les invitations correspondront à ce port. Si vous désélectionnez l'option <guilabel +>Assigner un port automatiquement</guilabel +>, vous pourrez spécifier un port particulier. Spécifier un port spécifique peut être utile si vous utilisez le renvoi de port sur le parefeu. Notez que si le protocole de localisation de service (SLP) est activé, il traitera l'identification du port correct automatiquement. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="krfb-connection"> +<title +>Qu'est-ce qui ce passe quand quelqu'un se connecte à &krfb;</title> + +<para +>Quand quelqu'un se connecte à &krfb; sur votre machine, une fenêtre s'affiche pour vous avertir, qui ressemblera à la capture d'écran suivante, à moins que vous n'acceptiez les connexions non invitées sans avertissement. </para> +<para> +<screenshot> +<screeninfo +>Fenêtre de connexion de &krfb;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Fenêtre de connexion de &krfb;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Si vous <guibutton +>Accepter la connexion</guibutton +>, le client pourra procéder à l'authentification (qui requiert le mot de passe pour une invitation personnelle ou une invitation par courrier). Si vous <guibutton +>Refuser la connexion</guibutton +>, alors la tentative de connexion sera terminée. </para> + +<para +>La case à cochée <guilabel +>Autoriser le client à contrôler le clavier et la souris</guilabel +> détermine si le client peut uniquement observer, ou prendre le contrôle de la machine. </para> + +<para +>Si la connexion du client est réussie, et qu'il utilise le mot de passe d'une invitation personnelle ou d'une invitation par courrier, cette invitation est supprimée et ne peut être utilisée à nouveau. Vous aurez également une petite fenêtre dans la barre des tâches, qui indiquera que la connexion a été effectuée. </para> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="dcop"> +<title +>Guide du développeur pour &krfb;</title> + +<para +>&krfb; supporte un petit nombre de commandes &DCOP; qui sont décrites dans ce chapitre. Si vous n'êtes pas familier de &DCOP;, vous n'avez pas besoin de vous occupez de cela. Toutefois, si vous souhaitez automatiser une partie des actions de &krfb; (ou d'une autre application &kde;), &DCOP; est un outil utile. Vous pouvez en apprendre plus sur &DCOP; dans son aide en ligne, et dans les didactitiels sur <ulink url="http://developer.kde.org" +>http://developer.kde.org</ulink +>. </para> + +<para +>Vous pouvez quitter l'application &krfb; en utilisant la commande quit, comme indiquer dans cet exemple : </para> + +<informalexample> +<screen +><prompt +>%</prompt +>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit +</screen> +</informalexample> + +<note> +<para +>Vous aurez besoin de changer <userinput +>krfb-1507</userinput +> dans cet exemple pour correspondre à la bonne instance de &krfb;, celle que vous souhaitez terminer. Si vous lancez <command +>dcop</command +> sans options, vous obtiendrez une liste des applications lancées et que &DCOP; peut contrôler. </para> +</note> + +</chapter> + +<chapter id="faq"> +<title +>Questions et réponses</title> +&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter> + +<chapter id="credits"> + +<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and +contributors here. The license for your software should then be included below +the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE +distribution. --> + +<title +>Remerciements et licence</title> + +<para +>&krfb; </para> +<para +>Application copyright 2002 Tim Jansen <email +>tim@tjansen.de</email +> </para> +<para +>Contributeurs : <itemizedlist +> <listitem +><para +>Ian Reinhart Geiser <email +>geiseri@kde.org</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para +>Documentation copyright © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para> + +<para +>Traduction Française par &LudovicGrossard; &DamienRaudeMorvan;.</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Installation</title> + +<sect1 id="getting-krfb"> +<title +>Comment obtenir &krfb;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilation et installation</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: xml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab +--> |