diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/commands.docbook | 1777 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/credits.docbook | 81 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/faq.docbook | 353 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/gloss.docbook | 508 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/index.docbook | 162 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/install.docbook | 61 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/introduction.docbook | 60 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/journey.docbook | 540 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/more.docbook | 282 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook | 1834 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook | 1507 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook | 2797 |
12 files changed, 2423 insertions, 7539 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/commands.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/commands.docbook index 6d7adf3315b..af0f3a6fe41 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/commands.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/commands.docbook @@ -1,120 +1,65 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <chapter id="commands"> -<title ->Référence des commandes</title> +<title>Référence des commandes</title> -<para ->Les raccourcis clavier suivants supposent que vous n'avez pas changé les paramètres par défaut. </para> +<para>Les raccourcis clavier suivants supposent que vous n'avez pas changé les paramètres par défaut. </para> <sect1 id="knode-mainwindow"> -<title ->La fenêtre principale de &knode; </title> +<title>La fenêtre principale de &knode; </title> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Fichier</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Fichier</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Enregistrer sous...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer sous...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Enregistre l'article sélectionné dans un fichier. </action> +<action>Enregistre l'article sélectionné dans un fichier. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Imprimer...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Imprime l'article sélectionné.</action> +<action>Imprime l'article sélectionné.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Envoyer les messages en attente</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Envoyer les messages en attente</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Les messages se trouvant dans le dossier À envoyer sont envoyés. </action> +<action>Les messages se trouvant dans le dossier À envoyer sont envoyés. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu -> Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Déconnexion</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu> Fichier</guimenu> <guimenuitem>Déconnexion</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Déconnecte la connexion en cours avec un serveur de forums. </action> +<action>Déconnecte la connexion en cours avec un serveur de forums. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Quitter</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Quitte &knode;</action> +<action>Quitte &knode;</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -123,89 +68,46 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Édition</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Édition</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Copier</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Copier</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers. </action> +<action>Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Tout sélectionner</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Tout sélectionner</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Sélectionne tout l'article.</action> +<action>Sélectionne tout l'article.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->F4</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Chercher dans les articles...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Chercher dans les articles...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre la boîte de dialogue Chercher des articles pour chercher dans le groupe courant. </action> +<action>Ouvre la boîte de dialogue Chercher des articles pour chercher dans le groupe courant. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Chercher un article avec l'ID...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Chercher un article avec l'ID...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Active le téléchargement d'un article avec un identificateur particulier.</action> +<action>Active le téléchargement d'un article avec un identificateur particulier.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -214,211 +116,120 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Affichage</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Affichage</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher les fils de discussion</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Afficher les fils de discussion</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Quand ceci est activé, &knode; affiche les discussions avec une vue arborescente dans la fenêtre de visualisation de l'article.</para> +<para>Quand ceci est activé, &knode; affiche les discussions avec une vue arborescente dans la fenêtre de visualisation de l'article.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Développer tous les fils de discussion</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Développer tous les fils de discussion</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Quand ceci est activé, &knode; affiche les fils de discussion complets. Ceci n'est fonctionnel que quand <guilabel ->Afficher par fil de discussion</guilabel -> est activé. </para> +<para>Quand ceci est activé, &knode; affiche les fils de discussion complets. Ceci n'est fonctionnel que quand <guilabel>Afficher par fil de discussion</guilabel> est activé. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Réduire tous les fils de discussion</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Réduire tous les fils de discussion</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Quand ceci est activé, &knode; n'affiche aucun fil de discussion. Ceci n'est fonctionnel que quand <guilabel ->Afficher par fil de discussion</guilabel -> est activé. </para> +<para>Quand ceci est activé, &knode; n'affiche aucun fil de discussion. Ceci n'est fonctionnel que quand <guilabel>Afficher par fil de discussion</guilabel> est activé. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->T</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Développer/réduire le sous-fil de discussion</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Développer/réduire le sous-fil de discussion</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Bascule entre afficher la totalité et réduire le fil de discussion sélectionné. </action> +<action>Bascule entre afficher la totalité et réduire le fil de discussion sélectionné. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Filtre</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Vous permet de choisir un filtre pour la vue des articles.</action> +<action>Vous permet de choisir un filtre pour la vue des articles.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Trier</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Trier</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Vous permet de trier les articles.</action> +<action>Vous permet de trier les articles.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->F5</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Actualiser la liste</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Actualiser la liste</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Actualiser la liste</action> +<action>Actualiser la liste</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher tous les en-têtes</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Afficher tous les en-têtes</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Quand ce paramètre est activé, &knode; affiche l'en-tête complet de l'article dans la fenêtre.</action> +<action>Quand ce paramètre est activé, &knode; affiche l'en-tête complet de l'article dans la fenêtre.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Décrypter (Rot 13)</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Décrypter (Rot 13)</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Quand ce paramètre est activé, &knode; affiche l'en-tête complet de l'article dans la fenêtre.</action> +<action>Quand ce paramètre est activé, &knode; affiche l'en-tête complet de l'article dans la fenêtre.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Vérifier la signature PGP</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Vérifier la signature PGP</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Vérifie la signature PGP dans l'article.</action> +<action>Vérifie la signature PGP dans l'article.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->X</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Utiliser des polices à chasse fixe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>X</keycap></shortcut> <guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Utiliser des polices à chasse fixe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Active la police à chasse fixe configurée pour l'afficheur.</action> +<action>Active la police à chasse fixe configurée pour l'afficheur.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Jeu de caractères</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Jeu de caractères</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Vous pouvez configurer ici le jeu de caractères à utiliser pour les articles.</action> +<action>Vous pouvez configurer ici le jeu de caractères à utiliser pour les articles.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -427,139 +238,68 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Aller</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Aller</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->P</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Aller</guimenu -> <guimenuitem ->Article précédent</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Article précédent</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Va à l'article précédent dans la fenêtre de visualisation. </action> +<action>Va à l'article précédent dans la fenêtre de visualisation. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->N</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Aller</guimenu -> <guimenuitem ->Article suivant</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Article suivant</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Va à l'article suivant dans la fenêtre de visualisation. </action> +<action>Va à l'article suivant dans la fenêtre de visualisation. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Maj</keycap -> <keycap ->Espace</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Aller</guimenu -> <guimenuitem ->Article non lu suivant</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Maj</keycap> <keycap>Espace</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Article non lu suivant</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Va à l'article non lu suivant, et au premier article non lu du forum suivant si nécessaire. </action> +<action>Va à l'article non lu suivant, et au premier article non lu du forum suivant si nécessaire. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->Maj</keycap -> <keycap ->Espace</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Aller</guimenu -> <guimenuitem ->Fil de discussion non lu suivant</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Maj</keycap> <keycap>Espace</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Fil de discussion non lu suivant</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Va au fil de discussion non lu suivant et au premier fil de discussion non lu du forum suivant si nécessaire. </action> +<action>Va au fil de discussion non lu suivant et au premier fil de discussion non lu du forum suivant si nécessaire. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->-</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Aller</guimenu -> <guimenuitem ->Forum précédent</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Forum précédent</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Va au forum précédent dans la fenêtre de visualisation. </action> +<action>Va au forum précédent dans la fenêtre de visualisation. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->+</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Aller</guimenu -> <guimenuitem ->Forum suivant</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Forum suivant</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Va au forum suivant dans la fenêtre de visualisation. </action> +<action>Va au forum suivant dans la fenêtre de visualisation. </action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -568,99 +308,58 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Compte</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Compte</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Compte</guimenu -> <guimenuitem ->Télécharger de nouveaux articles dans tous les forums</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Compte</guimenu> <guimenuitem>Télécharger de nouveaux articles dans tous les forums</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Se connecte sur le compte actif et télécharge les nouveaux articles. </action> +<action>Se connecte sur le compte actif et télécharge les nouveaux articles. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Compte</guimenu -> <guimenuitem ->S'abonner aux forums...</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Ouvre la boîte de dialogue permettant de s'inscrire aux forums pour le compte actif.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> +<menuchoice><guimenu>Compte</guimenu> <guimenuitem>S'abonner aux forums...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Ouvre la boîte de dialogue permettant de s'inscrire aux forums pour le compte actif.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Compte</guimenu -> <guimenuitem ->Faire expirer tous les forums</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Compte</guimenu> <guimenuitem>Faire expirer tous les forums</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Vous pouvez faire expirer ici tous les groupes d'un compte manuellement.</action> +<action>Vous pouvez faire expirer ici tous les groupes d'un compte manuellement.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Compte</guimenu -> <guimenuitem ->Propriétés du compte...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Compte</guimenu> <guimenuitem>Propriétés du compte...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre la boîte de dialogue pour s'abonner aux forums pour le compte actif. </action> +<action>Ouvre la boîte de dialogue pour s'abonner aux forums pour le compte actif. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Compte</guimenu -> <guimenuitem ->Supprimer le compte</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Compte</guimenu> <guimenuitem>Supprimer le compte</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Supprime le compte actif et tous les forums auxquels vous avez souscrit pour ce compte. </action> +<action>Supprime le compte actif et tous les forums auxquels vous avez souscrit pour ce compte. </action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -669,121 +368,76 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Forum</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Forum</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Forum</guimenu -> <guimenuitem ->Télécharger les nouveaux articles</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Forum</guimenu> <guimenuitem>Télécharger les nouveaux articles</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Se connecte sur le compte actif et télécharge les nouveaux articles. </action> +<action>Se connecte sur le compte actif et télécharge les nouveaux articles. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Forum</guimenu -> <guimenuitem ->Faire expirer le forum</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Forum</guimenu> <guimenuitem>Faire expirer le forum</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Vérifie s'il y a de vieux articles et les supprime le cas échéant.</action> +<action>Vérifie s'il y a de vieux articles et les supprime le cas échéant.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Forum</guimenu -> <guimenuitem ->Réorganiser le forum</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Forum</guimenu> <guimenuitem>Réorganiser le forum</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Reconstruit l'affichage des articles en utilisant les critères de filtrage configurés.</action> +<action>Reconstruit l'affichage des articles en utilisant les critères de filtrage configurés.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Forum</guimenu -> <guimenuitem ->Tout marquer comme lu</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Forum</guimenu> <guimenuitem>Tout marquer comme lu</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Fixe l'état de tous les articles dans le forum actif en « lus ». </action> +<action>Fixe l'état de tous les articles dans le forum actif en « lus ». </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Forum</guimenu -> <guimenuitem ->Tout marquer comme non lu</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Forum</guimenu> <guimenuitem>Tout marquer comme non lu</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Fixe l'état de tous les articles dans le forum actif en « non lus ».</action> +<action>Fixe l'état de tous les articles dans le forum actif en « non lus ».</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Forum</guimenu -> <guimenuitem ->Propriétés du forum...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Forum</guimenu> <guimenuitem>Propriétés du forum...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre la boîte de dialogue pour les propriétés du forum. </action> +<action>Ouvre la boîte de dialogue pour les propriétés du forum. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Forum</guimenu -> <guimenuitem ->Se désabonner du forum</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Forum</guimenu> <guimenuitem>Se désabonner du forum</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Se désabonner du forum actif.</action> +<action>Se désabonner du forum actif.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -793,162 +447,96 @@ <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Dossier</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Dossier</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Dossier</guimenu -> <guimenuitem ->Nouveau dossier</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Dossier</guimenu> <guimenuitem>Nouveau dossier</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Crée un nouveau dossier principal.</action> +<action>Crée un nouveau dossier principal.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Dossier</guimenu -> <guimenuitem ->Nouveau sous-dossier</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Dossier</guimenu> <guimenuitem>Nouveau sous-dossier</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Crée un nouveau sous-dossier.</action> +<action>Crée un nouveau sous-dossier.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Dossier</guimenu -> <guimenuitem ->Renommer le dossier</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Dossier</guimenu> <guimenuitem>Renommer le dossier</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ici vous pouvez renommer le dossier actif.</action> +<action>Ici vous pouvez renommer le dossier actif.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Dossier</guimenu -> <guimenuitem ->Importer un dossier MBox...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Dossier</guimenu> <guimenuitem>Importer un dossier MBox...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Avec cette fonction, il est possible d'importer des dossiers MBox dans le dossier actuel.</action> +<action>Avec cette fonction, il est possible d'importer des dossiers MBox dans le dossier actuel.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Dossier</guimenu -> <guimenuitem ->Exporter comme dossier MBox...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Dossier</guimenu> <guimenuitem>Exporter comme dossier MBox...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Avec cette fonction, vous pouvez exporter le dossier actuel en dossier MBox.</action> +<action>Avec cette fonction, vous pouvez exporter le dossier actuel en dossier MBox.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Dossier</guimenu -> <guimenuitem ->Compresser le dossier</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Dossier</guimenu> <guimenuitem>Compresser le dossier</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Enlève tous les articles supprimés du dossier actifs.</action> +<action>Enlève tous les articles supprimés du dossier actifs.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Dossier</guimenu -> <guimenuitem ->Compresser tous les dossiers</guimenuitem -> </menuchoice> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Enlève tous les articles supprimés de tous les dossiers.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><guimenu ->Dossier</guimenu -> <guimenuitem ->Vider le dossier</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Dossier</guimenu> <guimenuitem>Compresser tous les dossiers</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Enlève tous les articles supprimés de tous les dossiers.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Dossier</guimenu> <guimenuitem>Vider le dossier</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Supprime tous les articles du dossier actif. </action> +<action>Supprime tous les articles du dossier actif. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Dossier</guimenu -> <guimenuitem ->Supprimer le dossier</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Dossier</guimenu> <guimenuitem>Supprimer le dossier</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Supprime le dossier actif.</action> +<action>Supprime le dossier actif.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -957,312 +545,143 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Article</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Article</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Article</guimenu -> <guimenuitem ->Poster dans le forum...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Poster dans le forum...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre l'éditeur avec les paramètres pour écrire des nouveaux articles dans le forum actif. </action> +<action>Ouvre l'éditeur avec les paramètres pour écrire des nouveaux articles dans le forum actif. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->R</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Article</guimenu -> <guimenuitem ->Répondre dans le forum</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>R</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Répondre dans le forum</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre l'éditeur pour écrire une relance, avec le contenu de l'article courant. </action> +<action>Ouvre l'éditeur pour écrire une relance, avec le contenu de l'article courant. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->A</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Article</guimenu -> <guimenuitem ->Répondre à l'auteur...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Répondre à l'auteur...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre l'éditeur pour écrire un courrier électronique à l'auteur de l'article courant. </action> +<action>Ouvre l'éditeur pour écrire un courrier électronique à l'auteur de l'article courant. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->F</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Article</guimenu -> <guimenuitem ->Transmettre par courrier électronique...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Transmettre par courrier électronique...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre l'éditeur pour transmettre l'article courant avec un message électronique. </action> +<action>Ouvre l'éditeur pour transmettre l'article courant avec un message électronique. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->D</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Article</guimenu -> <guisubmenu ->Marquer comme lu</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>D</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guisubmenu>Marquer comme lu</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Fixe l'état de l'article courant à <quote ->lu</quote -> </para> +<para>Fixe l'état de l'article courant à <quote>lu</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->U</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Article</guimenu -> <guisubmenu ->Marquer comme non lu</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>U</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guisubmenu>Marquer comme non lu</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Fixe l'état de l'article courant à <quote ->non lu</quote -> </para> +<para>Fixe l'état de l'article courant à <quote>non lu</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->D</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Artcle</guimenu -> <guisubmenu ->Marquer le fil de discussion comme lu</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artcle</guimenu> <guisubmenu>Marquer le fil de discussion comme lu</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Fixe l'état du fil de discussion courant à <quote ->lu</quote -> </para> +<para>Fixe l'état du fil de discussion courant à <quote>lu</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Article</guimenu -> <guisubmenu ->Marquer le fil de discussion comme non lu</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guisubmenu>Marquer le fil de discussion comme non lu</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Fixe l'état du fil de discussion courant à <quote ->non lu</quote -> </para> +<para>Fixe l'état du fil de discussion courant à <quote>non lu</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Article</guimenu -> <guimenuitem ->Annuler l'article</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Annuler l'article</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Génère un message qui supprime l'article courant dans Usenet. Vous ne pouvez utiliser cela qu'avec vos propres articles. </action> +<action>Génère un message qui supprime l'article courant dans Usenet. Vous ne pouvez utiliser cela qu'avec vos propres articles. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Article</guimenu -> <guimenuitem ->Remplacer l'article</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Remplacer l'article</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre l'éditeur avec le contenu de l'article courant. Quand cet article sera envoyé, il prendra la place de l'article d'origine. Vous ne pouvez utiliser cela qu'avec vos propres articles. </action> +<action>Ouvre l'éditeur avec le contenu de l'article courant. Quand cet article sera envoyé, il prendra la place de l'article d'origine. Vous ne pouvez utiliser cela qu'avec vos propres articles. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->O</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Article</guimenu -> <guimenuitem ->Ouvrir dans une fenêtre séparée</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>O</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Ouvrir dans une fenêtre séparée</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->L'article courant est ouvert dans une nouvelle fenêtre.</action> +<action>L'article courant est ouvert dans une nouvelle fenêtre.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Article</guimenu -> <guimenuitem ->Voir la source</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Voir la source</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Le code source de l'article courant est ouvert dans une nouvelle fenêtre.</action> +<action>Le code source de l'article courant est ouvert dans une nouvelle fenêtre.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->E</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Article</guimenu -> <guimenuitem ->Modifier l'article...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Modifier l'article...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Ouvre l'éditeur pour modifier l'article courant</action ->. Vous ne pouvez utiliser cela que dans les dossiers <guilabel ->À envoyer</guilabel -> et <guilabel ->Brouillons</guilabel ->. </para> +<para><action>Ouvre l'éditeur pour modifier l'article courant</action>. Vous ne pouvez utiliser cela que dans les dossiers <guilabel>À envoyer</guilabel> et <guilabel>Brouillons</guilabel>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->Suppr</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Article</guimenu -> <guimenuitem ->Supprimer l'article</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>Suppr</keycap></shortcut> <guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Supprimer l'article</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Supprime l'article courant.</action -> Vous ne pouvez utiliser cela que dans les dossiers <guilabel ->À envoyer</guilabel -> et <guilabel ->Brouillons</guilabel ->.</para> +<para><action>Supprime l'article courant.</action> Vous ne pouvez utiliser cela que dans les dossiers <guilabel>À envoyer</guilabel> et <guilabel>Brouillons</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Article</guimenu -> <guimenuitem ->Envoyer maintenant</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Article</guimenu> <guimenuitem>Envoyer maintenant</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Envoie l'article courant.</action -> Vous pouvez seulement utiliser cela que dans les dossiers <guilabel ->À envoyer</guilabel -> et <guilabel ->Brouillons</guilabel ->.</para> +<para><action>Envoie l'article courant.</action> Vous pouvez seulement utiliser cela que dans les dossiers <guilabel>À envoyer</guilabel> et <guilabel>Brouillons</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1270,149 +689,66 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Notation</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Notation</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->E</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Notation</guimenu -> <guimenuitem ->Modifier les règles de notation...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->La boîte de dialogue d'édition des règles de notation sera ouverte.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><guimenu ->Notation</guimenu -> <guimenuitem ->Recalculer les scores</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Les scores seront réinitialisés et recalculés.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Notation</guimenu -> <guimenuitem ->Diminuer le score pour l'auteur...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Crée une règle pour diminuer le score de tous les articles de l'auteur de l'article en cours.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->I</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Notation</guimenu -> <guimenuitem ->Augmenter le score pour l'auteur...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem -> -<para -> -<action ->Crée une règle pour augmenter le score de tous les articles de l'auteur de l'article en cours.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->W</keycap -></shortcut -><guimenu ->Notation</guimenu -> <guimenuitem ->Examiner le fil de discussion</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Notation</guimenu> <guimenuitem>Modifier les règles de notation...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>La boîte de dialogue d'édition des règles de notation sera ouverte.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Notation</guimenu> <guimenuitem>Recalculer les scores</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Les scores seront réinitialisés et recalculés.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Notation</guimenu> <guimenuitem>Diminuer le score pour l'auteur...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Crée une règle pour diminuer le score de tous les articles de l'auteur de l'article en cours.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Notation</guimenu> <guimenuitem>Augmenter le score pour l'auteur...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Crée une règle pour augmenter le score de tous les articles de l'auteur de l'article en cours.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycap>W</keycap></shortcut><guimenu>Notation</guimenu> <guimenuitem>Examiner le fil de discussion</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Règle le score de ce fil de discussion au score configuré pour les fils de discussions examinés (standard = 100).</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycap>I</keycap></shortcut> <guimenu>Notation</guimenu> <guimenuitem>Ignorer le fil de discussion</guimenuitem> </menuchoice> +</term> <listitem> <para> -<action ->Règle le score de ce fil de discussion au score configuré pour les fils de discussions examinés (standard = 100).</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->I</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Notation</guimenu -> <guimenuitem ->Ignorer le fil de discussion</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Règle le score de ce fil de discussion au score configuré pour les fils de discussion ignorés (standard = 100).</action> +<action>Règle le score de ce fil de discussion au score configuré pour les fils de discussion ignorés (standard = 100).</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1421,90 +757,57 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Configuration</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher la barre d'outils</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre d'outils</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Cette option bascule l'affichage ou non de la barre d'outils. </action> +<action>Cette option bascule l'affichage ou non de la barre d'outils. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher la barre d'état</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre d'état</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Cette option bascule l'affichage ou non de la barre d'état.</action> +<action>Cette option bascule l'affichage ou non de la barre d'état.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher la vue des forums</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la vue des forums</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Cette option bascule l'affichage ou non de la liste des forums.</action> +<action>Cette option bascule l'affichage ou non de la liste des forums.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher la vue des en-têtes</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la vue des en-têtes</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Cette option bascule l'affichage ou non des en-têtes.</action> +<action>Cette option bascule l'affichage ou non des en-têtes.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher l'afficheur d'articles</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher l'afficheur d'articles</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Cette option bascule l'affichage ou non des articles.</action> +<action>Cette option bascule l'affichage ou non des articles.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1512,49 +815,31 @@ <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre une boîte de dialogue pour configurer les raccourcis clavier.</action> +<action>Ouvre une boîte de dialogue pour configurer les raccourcis clavier.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer les barres d'outils...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre une boîte de dialogue pour configurer les barres d'outils.</action> +<action>Ouvre une boîte de dialogue pour configurer les barres d'outils.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre une boîte de dialogue pour configurer &knode;. </action> +<action>Ouvre une boîte de dialogue pour configurer &knode;. </action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1563,121 +848,60 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Aide</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> <sect1 id="knode-editorwindow"> -<title ->Les menus de l'éditeur.</title> +<title>Les menus de l'éditeur.</title> -<sect2 -> -<title ->Le menu <guimenu ->Fichier</guimenu -></title> +<sect2> +<title>Le menu <guimenu>Fichier</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Entrée</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Envoyer maintenant</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Entrée</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Envoyer maintenant</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Envoie immédiatement l'article courant. </action> +<action>Envoie immédiatement l'article courant. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Envoyer ultérieurement</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para ->Stocke l'article courant dans le dossier <guilabel ->À envoyer</guilabel -> pour être envoyé plus tard. </para -> -</listitem -> -</varlistentry -> +<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Envoyer ultérieurement</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para>Stocke l'article courant dans le dossier <guilabel>À envoyer</guilabel> pour être envoyé plus tard. </para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term -> -<menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Enregistrer comme brouillon</guimenuitem -> </menuchoice> +<term> +<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer comme brouillon</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Enregistre l'article courant dans le dossier <guilabel ->Brouillons</guilabel -> pour que vous puissiez finir de le modifier une autre fois. </para> +<para>Enregistre l'article courant dans le dossier <guilabel>Brouillons</guilabel> pour que vous puissiez finir de le modifier une autre fois. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Supprimer</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Supprimer</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Supprime l'article courant et ferme l'éditeur.</action> +<action>Supprime l'article courant et ferme l'éditeur.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Fermer</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Fermer</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ferme la fenêtre de l'éditeur </action> +<action>Ferme la fenêtre de l'éditeur </action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1686,284 +910,131 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Édition</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Édition</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Annuler</guimenuitem -> </menuchoice> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Annule la dernière modification.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Maj</keycap -><keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Refaire</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para ->Refait la dernière action annulée avec l'élément <guimenuitem ->Annuler</guimenuitem -> du menu. </para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Couper</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Coupe la sélection courante du texte pour la mettre dans le presse-papiers, la supprimant ainsi de la fenêtre d'édition. </action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Coller</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Annuler</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Annule la dernière modification.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Maj</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Refaire</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para>Refait la dernière action annulée avec l'élément <guimenuitem>Annuler</guimenuitem> du menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Couper</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Coupe la sélection courante du texte pour la mettre dans le presse-papiers, la supprimant ainsi de la fenêtre d'édition. </action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Coller</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem> -<para> -<action ->Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers. </action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Coller</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Colle le contenu actuel du presse-papiers dans la fenêtre d'édition. </action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Coller en tant que citation</guimenuitem -> </menuchoice> +<listitem> +<para> +<action>Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers. </action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Coller</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Colle le contenu actuel du presse-papiers dans la fenêtre d'édition. </action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Coller en tant que citation</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Colle le contenu actuel du presse-papiers dans la fenêtre d'édition avec un caractère de citation</action -> (<quote ->></quote ->) au début de la ligne. </para> +<para><action>Colle le contenu actuel du presse-papiers dans la fenêtre d'édition avec un caractère de citation</action> (<quote>></quote>) au début de la ligne. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Tout sélectionner</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Tout sélectionner</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Sélectionne tout le texte de la fenêtre d'édition. </action> +<action>Sélectionne tout le texte de la fenêtre d'édition. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Chercher...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Chercher...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre la boîte de dialogue de recherche. </action> +<action>Ouvre la boîte de dialogue de recherche. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Édition</guimenu -> <guimenuitem ->Remplacer...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Ouvre la boîte de dialogue de remplacement. </action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Édition</guimenu> <guimenuitem>Remplacer...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Ouvre la boîte de dialogue de remplacement. </action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->Le menu <guimenu ->Joindre</guimenu -></title> +<sect2> +<title>Le menu <guimenu>Joindre</guimenu></title> <para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Joindre</guimenu -> <guimenuitem ->Ajouter la signature</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Joindre</guimenu> <guimenuitem>Ajouter la signature</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Insère votre signature à la fin de l'article que vous modifiez. </action> +<action>Insère votre signature à la fin de l'article que vous modifiez. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Joindre</guimenu -> <guimenuitem ->Insérer un fichier...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Joindre</guimenu> <guimenuitem>Insérer un fichier...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Insère le contenu d'un fichier dans la fenêtre de l'éditeur. </action> +<action>Insère le contenu d'un fichier dans la fenêtre de l'éditeur. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Joindre</guimenu -> <guimenuitem ->Insérer un fichier (dans une boîte)...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Joindre</guimenu> <guimenuitem>Insérer un fichier (dans une boîte)...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Insère le contenu d'un fichier dans la fenêtre de l'éditeur et place une boîte autour.</action> +<action>Insère le contenu d'un fichier dans la fenêtre de l'éditeur et place une boîte autour.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1971,17 +1042,11 @@ <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Joindre</guimenu -> <guimenuitem ->Joindre un fichier...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Joindre</guimenu> <guimenuitem>Joindre un fichier...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Insère un fichier comme pièce jointe. </action> +<action>Insère un fichier comme pièce jointe. </action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1990,73 +1055,46 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Options</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Options</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Options</guimenu -> <guimenuitem ->Envoyer comme article de forum</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Envoyer comme article de forum</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->(Dés)active l'envoi du message comme article</action> +<action>(Dés)active l'envoi du message comme article</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Options</guimenu -> <guimenuitem ->Envoyer comme courrier électronique</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Envoyer comme courrier électronique</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->(Dés)active l'envoi du message comme un courrier électronique. Si configuré, un éditeur externe sera activé.</action> +<action>(Dés)active l'envoi du message comme un courrier électronique. Si configuré, un éditeur externe sera activé.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Options</guimenu -> <guimenuitem ->Choisir le jeu de caractères</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Choisir le jeu de caractères</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Vous pouvez configurer ici le jeu de caractères utilisé pour cet article. Normalement, vous utilisez iso-8859-1 pour les forums en français.</action> +<action>Vous pouvez configurer ici le jeu de caractères utilisé pour cet article. Normalement, vous utilisez iso-8859-1 pour les forums en français.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Options</guimenu -> <guimenuitem ->Césure automatique</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Césure automatique</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->(Dés)active la césure automatique de l'éditeur.</action> +<action>(Dés)active la césure automatique de l'éditeur.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2065,159 +1103,94 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Outils</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Outils</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -> <guimenuitem ->Ajouter le mode citation</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Ajouter le mode citation</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Place un <quote ->></quote -> devant les lignes marquées. </para> +<para>Place un <quote>></quote> devant les lignes marquées. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -> <guimenuitem ->Supprimer le mode citation</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Supprimer le mode citation</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Supprime le caractère de citation au début des lignes marquées.</action> +<action>Supprime le caractère de citation au début des lignes marquées.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -> <guimenuitem ->Ajouter une boîte</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Ajouter une boîte</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Place les lignes marquées dans une boîte ASCII.</action> +<action>Place les lignes marquées dans une boîte ASCII.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -> <guimenuitem ->Enlever la boîte</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Enlever la boîte</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Supprime la boîte ASCII autour de la zone marquée.</action> +<action>Supprime la boîte ASCII autour de la zone marquée.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -> <guimenuitem ->Signer l'article avec PGP</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Signer l'article avec PGP</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Signe l'article avec PGP.</action> +<action>Signe l'article avec PGP.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -> <guimenuitem ->Obtenir le texte original (sans modification des retours ligne)</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Obtenir le texte original (sans modification des retours ligne)</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Reconstruit le message original lors d'une réponse à un article.</action> +<action>Reconstruit le message original lors d'une réponse à un article.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -> <guimenuitem ->Brouiller (Rot 13)</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Brouiller (Rot 13)</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Encrypte le texte marqué en effectuant une rotation de chaque caractère de 13 caractères de l'alphabet.</action> +<action>Encrypte le texte marqué en effectuant une rotation de chaque caractère de 13 caractères de l'alphabet.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -> <guimenuitem ->Démarrer l'éditeur externe</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Démarrer l'éditeur externe</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Démarre l'éditeur externe (s'il en existe un configuré) avec le contenu actuel de la fenêtre de l'éditeur. </action> +<action>Démarre l'éditeur externe (s'il en existe un configuré) avec le contenu actuel de la fenêtre de l'éditeur. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Outils</guimenu -> <guimenuitem ->Orthographe...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Outils</guimenu> <guimenuitem>Orthographe...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre une boîte de dialogue pour vérifier votre orthographe. </action> +<action>Ouvre une boîte de dialogue pour vérifier votre orthographe. </action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2226,89 +1199,56 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Configuration</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher la barre d'outils</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre d'outils</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->(Dés)Active l'affichage de la barre d'outils. </action> +<action>(Dés)Active l'affichage de la barre d'outils. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher la barre d'état</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre d'état</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->(Dés)Active l'affichage de la barre d'état. </action> +<action>(Dés)Active l'affichage de la barre d'état. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre une boîte de dialogue pour configurer les raccourcis clavier.</action> +<action>Ouvre une boîte de dialogue pour configurer les raccourcis clavier.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer les barres d'outils...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre une boîte de dialogue pour configurer les barres d'outils.</action> +<action>Ouvre une boîte de dialogue pour configurer les barres d'outils.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ouvre la boîte de dialogue des préférences de &knode;. </action> +<action>Ouvre la boîte de dialogue des préférences de &knode;. </action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2317,10 +1257,7 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -></title> +<title>Le menu <guimenu>Aide</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/credits.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/credits.docbook index a1a32d5d8da..0797ed9858d 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/credits.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/credits.docbook @@ -1,84 +1,43 @@ <chapter id="credits"> -<title ->Remerciements et licence</title> +<title>Remerciements et licence</title> -<para ->&knode;</para> +<para>&knode;</para> -<para ->Programme Copyright 1999,2000,2001,2002 les développeurs de KNode</para> +<para>Programme Copyright 1999,2000,2001,2002 les développeurs de KNode</para> -<itemizedlist -> -<title ->Développeurs</title> -<listitem -> -<para ->Christian Gebauer <email ->gebauer@kde.org</email -></para -> +<itemizedlist> +<title>Développeurs</title> +<listitem> +<para>Christian Gebauer <email>gebauer@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -> -<para ->Christian Thurner <email ->cthurner@web.de</email -></para> -</listitem -> +<listitem> +<para>Christian Thurner <email>cthurner@web.de</email></para> +</listitem> <listitem> -<para ->Dirk Mueller <email ->mueller@kde.org</email -></para -> +<para>Dirk Mueller <email>mueller@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Mark Mutz <email ->mutz@kde.org</email -></para -> +<para>Mark Mutz <email>mutz@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Roberto Teixeira <email ->roberto@kde.org</email -></para -> +<para>Roberto Teixeira <email>roberto@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Mathias Waack <email ->mathias@atoll-net.de</email -></para> +<para>Mathias Waack <email>mathias@atoll-net.de</email></para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> -<title ->Documentation</title> +<title>Documentation</title> <listitem> -<para ->Copyright 2000,2001 Stephan Johach<email ->lucardus@onlinehome.de</email -></para> +<para>Copyright 2000,2001 Stephan Johach<email>lucardus@onlinehome.de</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Copyright 2001,2002 Thomas Schütz <email -> Thomas.Schuetz@gmx.li</email -></para> +<para>Copyright 2001,2002 Thomas Schütz <email> Thomas.Schuetz@gmx.li</email></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Traduction française par &AnneMarieMahfouf;.</para -> +<para>Traduction française par &AnneMarieMahfouf;.</para> -<para ->Merci à tous les développeurs de &knode; qui ont répondu à toutes mes questions stupides avec patience. Aussi à Thomas Diehl et Matthias Kiefer qui ont toujours été des contacts compétents pour ce qui est de la traduction. Remerciements à Malcom Hunter qui a vérifié la traduction anglaise. Sans oublier Michael McBride, toujours présent pour m'aider avec les trucs concernant la documentation et les généralités, et tous les autres membres de l'équipe &kde; qui ont contribué à la création de ce document. </para> -&underFDL; &underGPL; </chapter -> +<para>Merci à tous les développeurs de &knode; qui ont répondu à toutes mes questions stupides avec patience. Aussi à Thomas Diehl et Matthias Kiefer qui ont toujours été des contacts compétents pour ce qui est de la traduction. Remerciements à Malcom Hunter qui a vérifié la traduction anglaise. Sans oublier Michael McBride, toujours présent pour m'aider avec les trucs concernant la documentation et les généralités, et tous les autres membres de l'équipe &kde; qui ont contribué à la création de ce document. </para> +&underFDL; &underGPL; </chapter> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/faq.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/faq.docbook index 2fa2f070fb6..955847f87cd 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/faq.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/faq.docbook @@ -2,286 +2,131 @@ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <chapter id="faq"> -<title ->Questions et réponses</title> +<title>Questions et réponses</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->J'ai installé &kde; 3, mais &knode; n'existe pas dans le menu <guimenu ->K</guimenu ->. </para> - </question -> -<answer -> -<para ->Est-ce que l'élément de menu <guisubmenu ->Internet</guisubmenu -> existe ? Si non, le paquetage tdenetwork n'est peut-être pas installé car votre distribution ne le fait probablement pas pour vous. Si l'élément de menu est là mais si vous n'avez pas un sous-élément <guimenuitem ->KNode</guimenuitem -> dedans, vous devriez essayer d'ouvrir un terminal &konsole; et lancer &knode; d'ici. Saisissez</para> - -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->knode &</command -></userinput -> -</screen -> - -<para ->Si un message d'erreur apparaît vous disant que &knode; ne peut pas être démarré ou trouvé, veuillez vérifier que le fichier <filename ->knode</filename -> existe dans <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin</filename -> et que ses permissions sont correctement paramétrées. </para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Quand je démarre &knode;, un message apparaît dans la barre des tâches puis disparaît soudain sans que &knode; ne démarre. </para -> -</question -> +<para>J'ai installé &kde; 3, mais &knode; n'existe pas dans le menu <guimenu>K</guimenu>. </para> + </question> +<answer> +<para>Est-ce que l'élément de menu <guisubmenu>Internet</guisubmenu> existe ? Si non, le paquetage tdenetwork n'est peut-être pas installé car votre distribution ne le fait probablement pas pour vous. Si l'élément de menu est là mais si vous n'avez pas un sous-élément <guimenuitem>KNode</guimenuitem> dedans, vous devriez essayer d'ouvrir un terminal &konsole; et lancer &knode; d'ici. Saisissez</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>knode &</command></userinput> +</screen> + +<para>Si un message d'erreur apparaît vous disant que &knode; ne peut pas être démarré ou trouvé, veuillez vérifier que le fichier <filename>knode</filename> existe dans <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> et que ses permissions sont correctement paramétrées. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Quand je démarre &knode;, un message apparaît dans la barre des tâches puis disparaît soudain sans que &knode; ne démarre. </para> +</question> <answer> -<para ->Essayez de démarrer &knode; depuis la &konsole; (voir question précédente) et faites attention aux messages qui s'affichent dedans. S'ils ne semblent pas très évidents pour vous, sélectionnez-les avec la souris et copiez-les dans le presse-papiers. Demandez à une liste de diffusion de &kde; ou utilisez un autre lecteur de forums pour obtenir de l'aide d'un forum &kde;. </para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->J'ai besoin d'un article important mais &knode; ne l'a plus ; où puis-je trouver cet article ? </para> -</question -> -<answer -> -<para ->Vous pouvez trouver de vastes archives usenet à <ulink url="http://groups.google.com/usenet/" ->groups.google.com</ulink -> ou <ulink url="http://av.com" ->AltaVista</ulink ->. Elles contiennent même des articles datant de plusieurs années. </para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Comment est-ce que j'ouvre et je lis plusieurs articles en même temps ? </para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Ouvrez l'article avec <guimenuitem ->Ouvrir dans une fenêtre séparée</guimenuitem ->.</para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Mes articles n'apparaissent pas dans le forum.</para> -</question -> -<answer -> -<para ->Quand vous envoyez un article, il peut se passer un peu de temps avant que votre serveur ne le reçoive. Attendez plusieurs heures avant de renvoyer l'article. </para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Je voudrais garder un article. Comment dois-je l'archiver ?</para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Choisissez l'article dans la vue des articles puis <menuchoice -> <guimenu ->Fichier </guimenu -> <guimenuitem ->Enregistrer </guimenuitem -> </menuchoice -> pour ouvrir une boîte de dialogue. Vous pouvez maintenant enregistrer l'article sous un nom de fichier. Une autre possibilité est de copier l'article dans un dossier.</para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Certains en-têtes n'apparaissent pas pour plusieurs articles dans la fenêtre des articles. Est-ce que je fais mal quelque chose ? </para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Ce n'est pas inhabituel car beaucoup d'en-têtes sont optionnels et ne sont souvent pas contenus dans les articles. Dans ce cas, &knode; n'affiche pas ces lignes d'en-têtes. </para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Je vois parfois un article qui se réfère à d'autres articles mais &knode; ne montre aucune référence. Pourquoi ? </para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Cela arrive quand quelqu'un a envoyé un article dans un autre forum et a coché l'option <guilabel ->Faire suivre vers</guilabel ->. L'article en question est envoyé à votre forum mais l'article de référence est absent. Dans la plupart des cas, l'envoyeur indique la raison pour laquelle il fait suivre l'article. </para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Quand je veux répondre à un article, un message d'erreur apparaît disant que l'éditeur externe ne peut pas être démarré ; pourtant l'éditeur est correctement paramétré. </para> -</question -> -<answer -> -<para ->Regardez si vous avez tapé l'option se référant à un nom de fichier après la commande pour l'éditeur. Si ce n'est pas le cas, mettez-le. Si vous voulez utiliser &pex; &kedit;, saisissez <userinput -><command ->kedit</command -><token -> %f</token -></userinput -></para> -<para ->Si le <token ->%f</token -> est absent, votre éditeur ne peut pas être lancé.</para> +<para>Essayez de démarrer &knode; depuis la &konsole; (voir question précédente) et faites attention aux messages qui s'affichent dedans. S'ils ne semblent pas très évidents pour vous, sélectionnez-les avec la souris et copiez-les dans le presse-papiers. Demandez à une liste de diffusion de &kde; ou utilisez un autre lecteur de forums pour obtenir de l'aide d'un forum &kde;. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>J'ai besoin d'un article important mais &knode; ne l'a plus ; où puis-je trouver cet article ? </para> +</question> +<answer> +<para>Vous pouvez trouver de vastes archives usenet à <ulink url="http://groups.google.com/usenet/">groups.google.com</ulink> ou <ulink url="http://av.com">AltaVista</ulink>. Elles contiennent même des articles datant de plusieurs années. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Comment est-ce que j'ouvre et je lis plusieurs articles en même temps ? </para> +</question> +<answer> +<para>Ouvrez l'article avec <guimenuitem>Ouvrir dans une fenêtre séparée</guimenuitem>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Mes articles n'apparaissent pas dans le forum.</para> +</question> +<answer> +<para>Quand vous envoyez un article, il peut se passer un peu de temps avant que votre serveur ne le reçoive. Attendez plusieurs heures avant de renvoyer l'article. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Je voudrais garder un article. Comment dois-je l'archiver ?</para> +</question> +<answer> +<para>Choisissez l'article dans la vue des articles puis <menuchoice> <guimenu>Fichier </guimenu> <guimenuitem>Enregistrer </guimenuitem> </menuchoice> pour ouvrir une boîte de dialogue. Vous pouvez maintenant enregistrer l'article sous un nom de fichier. Une autre possibilité est de copier l'article dans un dossier.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Certains en-têtes n'apparaissent pas pour plusieurs articles dans la fenêtre des articles. Est-ce que je fais mal quelque chose ? </para> +</question> +<answer> +<para>Ce n'est pas inhabituel car beaucoup d'en-têtes sont optionnels et ne sont souvent pas contenus dans les articles. Dans ce cas, &knode; n'affiche pas ces lignes d'en-têtes. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Je vois parfois un article qui se réfère à d'autres articles mais &knode; ne montre aucune référence. Pourquoi ? </para> +</question> +<answer> +<para>Cela arrive quand quelqu'un a envoyé un article dans un autre forum et a coché l'option <guilabel>Faire suivre vers</guilabel>. L'article en question est envoyé à votre forum mais l'article de référence est absent. Dans la plupart des cas, l'envoyeur indique la raison pour laquelle il fait suivre l'article. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Quand je veux répondre à un article, un message d'erreur apparaît disant que l'éditeur externe ne peut pas être démarré ; pourtant l'éditeur est correctement paramétré. </para> +</question> +<answer> +<para>Regardez si vous avez tapé l'option se référant à un nom de fichier après la commande pour l'éditeur. Si ce n'est pas le cas, mettez-le. Si vous voulez utiliser &pex; &kedit;, saisissez <userinput><command>kedit</command><token> %f</token></userinput></para> +<para>Si le <token>%f</token> est absent, votre éditeur ne peut pas être lancé.</para> </answer> </qandaentry> -<qandaentry -> +<qandaentry> <question> -<para ->Pourquoi ne puis-je pas recevoir de données depuis mon serveur de forums local ?</para> -</question -> -<answer -> -<para ->Si vous utilisez &knode; avec un serveur de forums local, vous devez vous assurer que ce serveur est correctement configuré et qu'il est lancé. Pour plus de détails, veuillez consulter la documentation de votre serveur de forums local. </para> -<tip -> -<para ->La disponibilité du serveur de forums local peut facilement être vérifiée avec le programme <command ->telnet</command ->. Ouvrez une console et saisissez : </para -> +<para>Pourquoi ne puis-je pas recevoir de données depuis mon serveur de forums local ?</para> +</question> +<answer> +<para>Si vous utilisez &knode; avec un serveur de forums local, vous devez vous assurer que ce serveur est correctement configuré et qu'il est lancé. Pour plus de détails, veuillez consulter la documentation de votre serveur de forums local. </para> +<tip> +<para>La disponibilité du serveur de forums local peut facilement être vérifiée avec le programme <command>telnet</command>. Ouvrez une console et saisissez : </para> -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->telnet</command -> <parameter ->localhost nntp</parameter -></userinput -> +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>telnet</command> <parameter>localhost nntp</parameter></userinput> </screen> -<para ->À la suite de cela, le serveur de forums devrait répondre par :</para> +<para>À la suite de cela, le serveur de forums devrait répondre par :</para> -<screen -><computeroutput> +<screen><computeroutput> Trying 127.0.0.1... Connected to localhost. Escape character is '^]'. 200 Leafnode NNTP Daemon, version 1.9.16 running at konqi.org -</computeroutput -> +</computeroutput> </screen> -<para ->Vous pouvez quittez la session <command ->telnet</command -> par :</para> +<para>Vous pouvez quittez la session <command>telnet</command> par :</para> -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput ->quit</userinput -> +<screen><prompt>%</prompt> <userinput>quit</userinput> </screen> -<para ->Si cela ne marche pas, soit il n'y a pas de serveur de forums local configuré, soit le serveur n'est pas lancé. Dans ce cas, veuillez consulter la documentation de votre serveur de forums local. </para> +<para>Si cela ne marche pas, soit il n'y a pas de serveur de forums local configuré, soit le serveur n'est pas lancé. Dans ce cas, veuillez consulter la documentation de votre serveur de forums local. </para> </tip> -<para ->Si vous essayez de vous connecter à un serveur de forums sur internet, vous devez, bien sûr, établir une connexion et configurer &knode; pour utiliser le serveur de forums de votre fournisseur d'accès. Celui-ci devrait pouvoir vous fournir les informations concernant les serveurs de forums que vous pouvez utiliser.</para> +<para>Si vous essayez de vous connecter à un serveur de forums sur internet, vous devez, bien sûr, établir une connexion et configurer &knode; pour utiliser le serveur de forums de votre fournisseur d'accès. Celui-ci devrait pouvoir vous fournir les informations concernant les serveurs de forums que vous pouvez utiliser.</para> </answer> </qandaentry> -</qandaset -> +</qandaset> -</chapter -> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/gloss.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/gloss.docbook index 4b954c5648d..cb0d5e2e63b 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/gloss.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/gloss.docbook @@ -1,425 +1,205 @@ <glossary id="glossary"> -<title ->Glossaire</title> +<title>Glossaire</title> <glossdiv> -<title ->A</title -> -<glossentry id="gloss-article" -> -<glossterm ->Article</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Un <glossterm ->article</glossterm -> dans le sens d'un journal. Les <glossterm ->articles</glossterm -> spéciaux sont par exemple les articles transmis. Les réponses ne sont pas des <glossterm ->articles</glossterm -> mais des courriers électroniques.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<title>A</title> +<glossentry id="gloss-article"> +<glossterm>Article</glossterm> +<glossdef> +<para>Un <glossterm>article</glossterm> dans le sens d'un journal. Les <glossterm>articles</glossterm> spéciaux sont par exemple les articles transmis. Les réponses ne sont pas des <glossterm>articles</glossterm> mais des courriers électroniques.</para> +</glossdef> +</glossentry> </glossdiv> -<glossdiv -> -<title ->C</title -> +<glossdiv> +<title>C</title> <glossentry id="gloss-cancel"> -<glossterm ->Canceling (Annulation)</glossterm> +<glossterm>Canceling (Annulation)</glossterm> <glossdef> -<para ->Pour supprimer un de vos articles sur le serveur, le client de forums génère un message de contrôle spécial pour dire au serveur de supprimer cet article.</para> +<para>Pour supprimer un de vos articles sur le serveur, le client de forums génère un message de contrôle spécial pour dire au serveur de supprimer cet article.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-crossposting"> -<glossterm ->Crossposting (postage croisé)</glossterm -> +<glossterm>Crossposting (postage croisé)</glossterm> <glossdef> -<para ->Le fait de poster un article dans plusieurs groupes de discussion. C'est très souvent mal vu, car cela gêne l'association orientée sur un sujet du groupe.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->E</title> +<para>Le fait de poster un article dans plusieurs groupes de discussion. C'est très souvent mal vu, car cela gêne l'association orientée sur un sujet du groupe.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>E</title> <glossentry id="gloss-expire"> -<glossterm ->Expiration</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Les <glossterm ->Articles</glossterm -> ne peuvent être conservés pour l'éternité du fait des limites des disques durs. À cause de ceci, il y a habituellement un programme nommé <application ->expire</application -> sur la plupart des systèmes d'ordinateurs. Ce programme supprime les articles qui sont plus anciens que le nombre de jours configuré. &knode; inclut cette fonctionnalité.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->F</title -> +<glossterm>Expiration</glossterm> +<glossdef> +<para>Les <glossterm>Articles</glossterm> ne peuvent être conservés pour l'éternité du fait des limites des disques durs. À cause de ceci, il y a habituellement un programme nommé <application>expire</application> sur la plupart des systèmes d'ordinateurs. Ce programme supprime les articles qui sont plus anciens que le nombre de jours configuré. &knode; inclut cette fonctionnalité.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>F</title> <glossentry id="gloss-faq"> -<glossterm -><acronym ->FAQ</acronym -></glossterm -> +<glossterm><acronym>FAQ</acronym></glossterm> <glossdef> -<para -><acronym ->FAQ</acronym -> est l'acronyme de <quote ->Frequently Asked Questions</quote -> (ou Foire Aux Questions).</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<para><acronym>FAQ</acronym> est l'acronyme de <quote>Frequently Asked Questions</quote> (ou Foire Aux Questions).</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-follow-up"> -<glossterm ->Followup (suite)</glossterm> -<glossdef -> -<para ->Un <glossterm ->article</glossterm -> qui est écrit comme une réponse à un autre <glossterm ->article</glossterm ->.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->G</title -> +<glossterm>Followup (suite)</glossterm> +<glossdef> +<para>Un <glossterm>article</glossterm> qui est écrit comme une réponse à un autre <glossterm>article</glossterm>.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>G</title> <glossentry id="gloss-gknsa"> -<glossterm -><acronym ->GNKSA</acronym -></glossterm> +<glossterm><acronym>GNKSA</acronym></glossterm> <glossdef> -<para -><acronym ->GNKSA</acronym -> est une sorte de validation pour les lecteurs de forums. Vous pouvez obtenir plus d'informations à <ulink url="http://www.gnksa.org" ->http://www.gnksa.org</ulink ->.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<para><acronym>GNKSA</acronym> est une sorte de validation pour les lecteurs de forums. Vous pouvez obtenir plus d'informations à <ulink url="http://www.gnksa.org">http://www.gnksa.org</ulink>.</para> +</glossdef> +</glossentry> </glossdiv> -<glossdiv -> -<title ->H</title -> +<glossdiv> +<title>H</title> <glossentry id="gloss-header"> -<glossterm ->Header (En-tête)</glossterm> +<glossterm>Header (En-tête)</glossterm> <glossdef> -<para ->L'en-tête d'un <glossterm ->article</glossterm -> contient des informations sur l'expéditeur, le sujet et le groupe de discussion de l'article.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->K</title -> +<para>L'en-tête d'un <glossterm>article</glossterm> contient des informations sur l'expéditeur, le sujet et le groupe de discussion de l'article.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>K</title> <glossentry id="gloss-killfile"> -<glossterm ->Killfile</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->C'est une fonctionnalité d'un lecteur de forums de cacher les <glossterm ->articles</glossterm -> d'un expéditeur ou d'un contenu déterminé.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->M</title -> +<glossterm>Killfile</glossterm> +<glossdef> +<para>C'est une fonctionnalité d'un lecteur de forums de cacher les <glossterm>articles</glossterm> d'un expéditeur ou d'un contenu déterminé.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>M</title> <glossentry id="gloss-message-id"> -<glossterm ->Message-ID</glossterm -> -<glossdef -> - -<para ->Le <glossterm ->Message-ID</glossterm -> d'un article est une marque claire pour le serveur de forums pour identifier un article. Un <glossterm ->Message-ID</glossterm -> ne devrait pas être utilisé deux fois sur tout Usenet pendant 2 ans. Des <glossterm ->Message-ID</glossterm -> mauvais ou en double peuvent causer des problèmes lorsqu'on les transmet et peuvent écraser d'autres articles.</para> -</glossdef -> +<glossterm>Message-ID</glossterm> +<glossdef> + +<para>Le <glossterm>Message-ID</glossterm> d'un article est une marque claire pour le serveur de forums pour identifier un article. Un <glossterm>Message-ID</glossterm> ne devrait pas être utilisé deux fois sur tout Usenet pendant 2 ans. Des <glossterm>Message-ID</glossterm> mauvais ou en double peuvent causer des problèmes lorsqu'on les transmet et peuvent écraser d'autres articles.</para> +</glossdef> </glossentry> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->N</title -> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>N</title> <glossentry id="gloss-newbie"> -<glossterm ->Newbie</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Quelqu'un qui est nouveau quelque part, dans les relations sur usenet, quelqu'un qui est nouveau dans le groupe de discussion ou sur usenet en général.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<glossterm>Newbie</glossterm> +<glossdef> +<para>Quelqu'un qui est nouveau quelque part, dans les relations sur usenet, quelqu'un qui est nouveau dans le groupe de discussion ou sur usenet en général.</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-newsgroup"> -<glossterm ->Newsgroup (groupe de discussion)</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Une sorte de zone de discussion sur l'usenet sur un sujet spécial ou un groupe sur des sujets. C'est ici que vous postez vos <glossterm ->articles</glossterm ->.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> - -<glossentry id="gloss-newsreader" -> -<glossterm ->Newsreader (Lecteur de forums)</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Un programme pour lire et écrire des <glossterm ->nouvelles</glossterm ->.</para -> -</glossdef -> -</glossentry -> - -<glossentry id="gloss-nntp" -> <glossterm> -<acronym -><acronym ->NNTP</acronym -></acronym -> -</glossterm -> +<glossterm>Newsgroup (groupe de discussion)</glossterm> +<glossdef> +<para>Une sorte de zone de discussion sur l'usenet sur un sujet spécial ou un groupe sur des sujets. C'est ici que vous postez vos <glossterm>articles</glossterm>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-newsreader"> +<glossterm>Newsreader (Lecteur de forums)</glossterm> +<glossdef> +<para>Un programme pour lire et écrire des <glossterm>nouvelles</glossterm>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-nntp"> <glossterm> +<acronym><acronym>NNTP</acronym></acronym> +</glossterm> <glossdef> -<para ->Network News Transport Protocol. C'est le protocole qui définit comment les articles sur usenet sont diffusés.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->P</title -> +<para>Network News Transport Protocol. C'est le protocole qui définit comment les articles sur usenet sont diffusés.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>P</title> <glossentry id="gloss-port"> -<glossterm ->Port</glossterm> -<glossdef -> -<para ->Une sorte d'adresse pour que l'application écoute les données et pour se connecter à d'autres ordinateurs. Le port standard pour la connexion entre le lecteur de forums et le serveur de forums est le 119.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<glossterm>Port</glossterm> +<glossdef> +<para>Une sorte d'adresse pour que l'application écoute les données et pour se connecter à d'autres ordinateurs. Le port standard pour la connexion entre le lecteur de forums et le serveur de forums est le 119.</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-pgp-signature"> -<glossterm ->Signature PGP</glossterm -> +<glossterm>Signature PGP</glossterm> <glossdef> -<para ->Une signature numérique. Vous pouvez l'utiliser pour déterminer si le document a été changé depuis sa signature ou si c'est le texte original de l'auteur.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<para>Une signature numérique. Vous pouvez l'utiliser pour déterminer si le document a été changé depuis sa signature ou si c'est le texte original de l'auteur.</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-posting"> -<glossterm ->Poster</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Soit un <glossterm ->article</glossterm -> qui est envoyé à usenet, soit l'action de l'envoyer lui-même. Vous <quote ->postez</quote -> un <glossterm ->article</glossterm -> dans un groupe de discussion.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->Q</title -> +<glossterm>Poster</glossterm> +<glossdef> +<para>Soit un <glossterm>article</glossterm> qui est envoyé à usenet, soit l'action de l'envoyer lui-même. Vous <quote>postez</quote> un <glossterm>article</glossterm> dans un groupe de discussion.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>Q</title> <glossentry id="gloss-quoting"> -<glossterm ->Quoting (citation)</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->C'est la citation d'un article auquel vous répondez. Vous citez l'<glossterm ->article</glossterm -> original pour rendre clair à quels passages votre réponse se rapporte.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->R</title -> +<glossterm>Quoting (citation)</glossterm> +<glossdef> +<para>C'est la citation d'un article auquel vous répondez. Vous citez l'<glossterm>article</glossterm> original pour rendre clair à quels passages votre réponse se rapporte.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>R</title> <glossentry id="gloss-reply"> -<glossterm ->Reply (Répondre par courrier)</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Une <glossterm ->reply</glossterm -> est une réponse à l'auteur d'un article par courrier électronique.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->S</title -> +<glossterm>Reply (Répondre par courrier)</glossterm> +<glossdef> +<para>Une <glossterm>reply</glossterm> est une réponse à l'auteur d'un article par courrier électronique.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>S</title> <glossentry id="gloss-scoring"> -<glossterm ->Scoring (Classement)</glossterm> +<glossterm>Scoring (Classement)</glossterm> <glossdef> -<para ->C'est la valeur d'un article dans un fil.</para> +<para>C'est la valeur d'un article dans un fil.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-signature"> -<glossterm ->Signature</glossterm> +<glossterm>Signature</glossterm> <glossdef> -<para ->Une <glossterm ->signature</glossterm -> est un signe personnel de l'auteur qui est attaché à la fin du contenu normal de l'article. C'est une sorte de carte de visite — très souvent une adresse électronique, une <acronym ->URL</acronym -> de page perso ou autres données. La <glossterm ->signature</glossterm -> ne devrait pas dépasser 4 lignes. Notez que la <glossterm ->signature</glossterm -> ne devrait pas être mélangée avec la <glossterm ->signature PGP</glossterm ->.</para> +<para>Une <glossterm>signature</glossterm> est un signe personnel de l'auteur qui est attaché à la fin du contenu normal de l'article. C'est une sorte de carte de visite — très souvent une adresse électronique, une <acronym>URL</acronym> de page perso ou autres données. La <glossterm>signature</glossterm> ne devrait pas dépasser 4 lignes. Notez que la <glossterm>signature</glossterm> ne devrait pas être mélangée avec la <glossterm>signature PGP</glossterm>.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-supersede"> -<glossterm ->Supersede (Remplacer)</glossterm> +<glossterm>Supersede (Remplacer)</glossterm> <glossdef> -<para ->C'est l'écrasement d'un article existant. Le lecteur de forums génère un article spécial avec un message de contrôle dans l'en-tête qui dit au serveur de forums d'écraser l'article existant avec celui-ci.</para> +<para>C'est l'écrasement d'un article existant. Le lecteur de forums génère un article spécial avec un message de contrôle dans l'en-tête qui dit au serveur de forums d'écraser l'article existant avec celui-ci.</para> </glossdef> </glossentry> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/index.docbook index c21376824a7..5eb32b9d2ca 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/index.docbook @@ -1,8 +1,7 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&knode;"> - <!ENTITY package "tdepim" -> + <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook"> <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook"> <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook"> @@ -20,168 +19,68 @@ <!--TODO: PGP-Option for encoding? Exchange german links (find "(german" ) - Maybe complete the <accels -> of the menus + Maybe complete the <accels> of the menus After that set version to 0.7.1 --> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuel de &knode;</title> +<title>Manuel de &knode;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Stephan</firstname -><surname ->Johach</surname -> <affiliation -><address -><email ->lucardus@onlinehome.de</email -></address> +<author><firstname>Stephan</firstname><surname>Johach</surname> <affiliation><address><email>lucardus@onlinehome.de</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname -> Thomas</firstname -> <surname ->Schütz</surname -> <affiliation -> <address -> <email ->Thomas.Schuetz@gmx.li</email -> </address> +<author><firstname> Thomas</firstname> <surname>Schütz</surname> <affiliation> <address> <email>Thomas.Schuetz@gmx.li</email> </address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Christian</firstname -> <surname -> Gebauer</surname -> <contrib ->Développeur et responsable</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->gebauer@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Gebauer</surname> <contrib>Développeur et responsable</contrib> +<affiliation> <address> <email>gebauer@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Christian</firstname -> <surname -> Thurner</surname -> <contrib ->Développeur</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->cthurner@web.de</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Thurner</surname> <contrib>Développeur</contrib> +<affiliation> <address> <email>cthurner@web.de</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Dirk</firstname -> <surname -> Mueller</surname -> <contrib ->Développeur</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->mueller@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Dirk</firstname> <surname> Mueller</surname> <contrib>Développeur</contrib> +<affiliation> <address> <email>mueller@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Mark</firstname -> <surname -> Mutz</surname -> <contrib ->Développeur</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->mutz@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Mark</firstname> <surname> Mutz</surname> <contrib>Développeur</contrib> +<affiliation> <address> <email>mutz@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Roberto</firstname -> <surname -> Teixeira</surname -> <contrib ->Développeur</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->roberto@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Roberto</firstname> <surname> Teixeira</surname> <contrib>Développeur</contrib> +<affiliation> <address> <email>roberto@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Mathias</firstname -> <surname -> Waack</surname -> <contrib ->Développeur</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->mathias@atoll-net.de</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Mathias</firstname> <surname> Waack</surname> <contrib>Développeur</contrib> +<affiliation> <address> <email>mathias@atoll-net.de</email> </address> </affiliation> </othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year -> 2000</year -> <year ->2001</year -> <year ->2002</year> -<holder ->Stephan Johach</holder> -<holder ->Thomas Schütz</holder> +<year> 2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> +<holder>Stephan Johach</holder> +<holder>Thomas Schütz</holder> </copyright> -<date ->2002-04-13</date> -<releaseinfo ->0.07.00</releaseinfo> +<date>2002-04-13</date> +<releaseinfo>0.07.00</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->&knode; est un lecteur de forums facile à utiliser.</para> +<para>&knode; est un lecteur de forums facile à utiliser.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KNode</keyword> -<keyword ->tdenetwork</keyword> -<keyword ->lecteur de forums</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KNode</keyword> +<keyword>tdenetwork</keyword> +<keyword>lecteur de forums</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -189,11 +88,8 @@ <!-- Using chapter is too big to put in one of it's own, so breaking down to sect1 level --> -<chapter id="using-knode" -> -<title ->Travailler avec &knode;</title -> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter> +<chapter id="using-knode"> +<title>Travailler avec &knode;</title> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter> &commands; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/install.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/install.docbook index 9dc81b7152e..25b4107849a 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/install.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/install.docbook @@ -1,59 +1,34 @@ -<appendix id="installation" -> -<title ->Installation</title -> - -<sect1 id="getting-knode" -> -<title ->Où puis-je obtenir &knode; ?</title -> &install.intro.documentation; </sect1 -> - -<sect1 id="requirements" -> -<title ->Conditions requises</title -> +<appendix id="installation"> +<title>Installation</title> + +<sect1 id="getting-knode"> +<title>Où puis-je obtenir &knode; ?</title> &install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title>Conditions requises</title> <anchor id="anc-requirements"/> -<para ->Si vous voulez installer correctement &knode;, vous avez besoin de &kde; 3.x. Si en plus vous voulez l'utiliser comme un lecteur de forums hors ligne, vous avez besoin d'un serveur de forums local, &pex; <ulink url="http://www.leafnode.org" -><application ->leafnode</application -></ulink ->.</para> -</sect1 -> +<para>Si vous voulez installer correctement &knode;, vous avez besoin de &kde; 3.x. Si en plus vous voulez l'utiliser comme un lecteur de forums hors ligne, vous avez besoin d'un serveur de forums local, &pex; <ulink url="http://www.leafnode.org"><application>leafnode</application></ulink>.</para> +</sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Compilation et installation</title> +<title>Compilation et installation</title> -<para ->&knode; fait partie du paquetage tdenetwork de &kde; 3.x et est installé en même temps que lui, à condition d'avoir installé le paquet tdenetwork. Ainsi, en général, l'utilisateur n'a pas besoin de compiler les sources de &knode;.</para> +<para>&knode; fait partie du paquetage tdenetwork de &kde; 3.x et est installé en même temps que lui, à condition d'avoir installé le paquet tdenetwork. Ainsi, en général, l'utilisateur n'a pas besoin de compiler les sources de &knode;.</para> &install.compile.documentation; </sect1> <sect1 id="update-installation"> -<title ->Notes sur la mise à jour d'une ancienne version de &knode;</title> +<title>Notes sur la mise à jour d'une ancienne version de &knode;</title> -<para ->Ce paragraphe contient des notes sur ce qu'il faut savoir quand on installe une nouvelle version de &knode; avec une version plus ancienne déjà installée. </para> +<para>Ce paragraphe contient des notes sur ce qu'il faut savoir quand on installe une nouvelle version de &knode; avec une version plus ancienne déjà installée. </para> <sect2 id="update-file-changes"> -<title ->Changements dans les fichiers et dossiers de configuration</title> +<title>Changements dans les fichiers et dossiers de configuration</title> -<para ->Depuis la version 0.2, le format des fichiers de configuration et des articles enregistrés a changé. Malheureusement, vos anciens fichiers de configuration ne peuvent pas être importés.</para> +<para>Depuis la version 0.2, le format des fichiers de configuration et des articles enregistrés a changé. Malheureusement, vos anciens fichiers de configuration ne peuvent pas être importés.</para> -<para ->Si vous mettez à jour depuis une version ->= 0.4, les dossiers locaux seront automatiquement convertis dans le nouveau format. Vous ne pourrez alors plus utiliser ces données avec une version plus ancienne de &knode;.</para> +<para>Si vous mettez à jour depuis une version >= 0.4, les dossiers locaux seront automatiquement convertis dans le nouveau format. Vous ne pourrez alors plus utiliser ces données avec une version plus ancienne de &knode;.</para> </sect2> </sect1> -</appendix ->
\ No newline at end of file +</appendix>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/introduction.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/introduction.docbook index 7c26f73df42..444a0cdb89e 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/introduction.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/introduction.docbook @@ -1,61 +1,31 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> -<chapter id="introduction" -> -<title ->Introduction</title -> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> +<chapter id="introduction"> +<title>Introduction</title> <anchor id="anc-introduction"/> -<para ->&knode; est un lecteur de forums facile à utiliser et pratique. Son but est de permettre même au débutant d'utiliser un lecteur de forums sous &kde;, mais il offre aussi des caractéristiques avancées qui satisferont les utilisateurs expérimentés. &knode; est un lecteur en ligne, mais peut aussi fonctionner avec un serveur de forums comme <application ->leafnode</application -> comme lecteur hors ligne.</para> +<para>&knode; est un lecteur de forums facile à utiliser et pratique. Son but est de permettre même au débutant d'utiliser un lecteur de forums sous &kde;, mais il offre aussi des caractéristiques avancées qui satisferont les utilisateurs expérimentés. &knode; est un lecteur en ligne, mais peut aussi fonctionner avec un serveur de forums comme <application>leafnode</application> comme lecteur hors ligne.</para> -<para ->Depuis la version 0.4, &knode; se conforme à toutes les exigences du <glossterm ->GNKSA</glossterm ->.</para> +<para>Depuis la version 0.4, &knode; se conforme à toutes les exigences du <glossterm>GNKSA</glossterm>.</para> -<para ->Si vous avez des problèmes ou des questions sur ce programme, veuillez contacter la liste de diffusion des utilisateurs de &kde; (pour s'abonner, voir <ulink url="http://www.kde.org/contact.html" ->Page web des listes de diffusion de &kde;</ulink ->) ou l'un des forums &kde; :</para> +<para>Si vous avez des problèmes ou des questions sur ce programme, veuillez contacter la liste de diffusion des utilisateurs de &kde; (pour s'abonner, voir <ulink url="http://www.kde.org/contact.html">Page web des listes de diffusion de &kde;</ulink>) ou l'un des forums &kde; :</para> <simplelist> -<member ->comp.windows.x.kde</member> -<member ->de.comp.os.unix.apps.kde (allemand)</member> +<member>comp.windows.x.kde</member> +<member>de.comp.os.unix.apps.kde (allemand)</member> </simplelist> -<para ->Si vous avez trouvé un bogue ou si vous avez des suggestions concernant la fonctionnalité de &knode; veuillez les rapporter grâce au menu <menuchoice -><guimenu ->Aide</guimenu -><guimenuitem ->Rapport de bogue...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Veuillez vous assurer quand vous posez des questions dans les forums et dans les listes de diffusion mentionnés ci-dessus de poser uniquement des questions dont les réponses ne figurent pas dans ce manuel.</para> - -<para ->Pour ceux qui sont débutants dans la lecture des forums et dans l'envoi d'articles, la lecture du chapitre <link linkend="knode-journey" ->Un voyage à travers Usenet</link -> est recommandée. Ce chapitre n'est pas tant au sujet de &knode; que comment naviguer dans Usenet grâce à lui. En général, il ne suffit pas juste de connaître un lecteur de forums pour écrire des articles dans les forums. Imaginez un conducteur de voiture qui maîtrise parfaitement sa voiture mais ne connaît rien aux règles de circulation ou aux signaux routiers. Voudriez-vous rencontrer un tel conducteur dans la circulation ? Veuillez donc prendre un peu de temps pour connaître un peu les <quote ->règles de circulation</quote -> en vigueur dans Usenet. Les autres participants vous en remercieront.</para> +<para>Si vous avez trouvé un bogue ou si vous avez des suggestions concernant la fonctionnalité de &knode; veuillez les rapporter grâce au menu <menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Rapport de bogue...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Veuillez vous assurer quand vous posez des questions dans les forums et dans les listes de diffusion mentionnés ci-dessus de poser uniquement des questions dont les réponses ne figurent pas dans ce manuel.</para> + +<para>Pour ceux qui sont débutants dans la lecture des forums et dans l'envoi d'articles, la lecture du chapitre <link linkend="knode-journey">Un voyage à travers Usenet</link> est recommandée. Ce chapitre n'est pas tant au sujet de &knode; que comment naviguer dans Usenet grâce à lui. En général, il ne suffit pas juste de connaître un lecteur de forums pour écrire des articles dans les forums. Imaginez un conducteur de voiture qui maîtrise parfaitement sa voiture mais ne connaît rien aux règles de circulation ou aux signaux routiers. Voudriez-vous rencontrer un tel conducteur dans la circulation ? Veuillez donc prendre un peu de temps pour connaître un peu les <quote>règles de circulation</quote> en vigueur dans Usenet. Les autres participants vous en remercieront.</para> <tip> -<para ->&knode; vous assiste dans beaucoup de situations avec des astuces et des mises en garde. Si vous ne les ignorez pas tout simplement, vous éviterez beaucoup d'erreurs commises par les débutants ; mais ne vous reposez pas non plus exclusivement dessus.</para> +<para>&knode; vous assiste dans beaucoup de situations avec des astuces et des mises en garde. Si vous ne les ignorez pas tout simplement, vous éviterez beaucoup d'erreurs commises par les débutants ; mais ne vous reposez pas non plus exclusivement dessus.</para> </tip> -<para ->Veuillez adresser vos suggestions et critiques à l'auteur ou aux traducteurs français.</para> +<para>Veuillez adresser vos suggestions et critiques à l'auteur ou aux traducteurs français.</para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/journey.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/journey.docbook index 2ad49a6557e..d99cfa737a2 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/journey.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/journey.docbook @@ -1,578 +1,376 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> -<chapter id="knode-journey" -> -<title ->Un voyage dans le monde des forums</title -> +<chapter id="knode-journey"> +<title>Un voyage dans le monde des forums</title> <anchor id="anc-knode-journey"/> -<para ->Ce chapitre est supposé jeter un coup d'œil sur le monde des forums et leurs <quote ->habitants</quote ->. Quelqu'un qui n'avait jamais osé aller là va rencontrer des habitudes étranges, qui peuvent vous donner le sentiment d'être un extra-terrestre isolé sans porte de sortie. Mais restez calme, ce n'est pas comme ça. Usenet est un endroit de rencontre pour toutes sortes de types normaux et moins normaux. C'est ici que se dispense beaucoup d'information mais aussi des ragots et bien d'autres choses. </para> - -<tip -> -<para ->Des références à des ouvrages plus détaillés et plus qualifiés sur Usenet peuvent être trouvées dans <link linkend="knode-more-info" ->Informations supplémentaires</link -> </para> -</tip -> - -<sect1 id="about-news" -> -<title ->Que sont...</title -> +<para>Ce chapitre est supposé jeter un coup d'œil sur le monde des forums et leurs <quote>habitants</quote>. Quelqu'un qui n'avait jamais osé aller là va rencontrer des habitudes étranges, qui peuvent vous donner le sentiment d'être un extra-terrestre isolé sans porte de sortie. Mais restez calme, ce n'est pas comme ça. Usenet est un endroit de rencontre pour toutes sortes de types normaux et moins normaux. C'est ici que se dispense beaucoup d'information mais aussi des ragots et bien d'autres choses. </para> + +<tip> +<para>Des références à des ouvrages plus détaillés et plus qualifiés sur Usenet peuvent être trouvées dans <link linkend="knode-more-info">Informations supplémentaires</link> </para> +</tip> + +<sect1 id="about-news"> +<title>Que sont...</title> <anchor id="anc-about-news"/> -<sect2 -> -<title ->... les lecteurs en ligne ?</title -> +<sect2> +<title>... les lecteurs en ligne ?</title> -<para ->Un lecteur en ligne se connecte à un serveur de forums et vous donne un accès à son contenu. &knode; est un lecteur en ligne. Vous lisez vos forums et publiez vos propres <glossterm ->articles</glossterm -> pendant que le lecteur en ligne reste connecté. </para> +<para>Un lecteur en ligne se connecte à un serveur de forums et vous donne un accès à son contenu. &knode; est un lecteur en ligne. Vous lisez vos forums et publiez vos propres <glossterm>articles</glossterm> pendant que le lecteur en ligne reste connecté. </para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->... les lecteurs hors ligne ?</title -> +<sect2> +<title>... les lecteurs hors ligne ?</title> -<para ->Un lecteur hors ligne se connecte au serveur et ne télécharge que les en-têtes des nouveaux articles. Puis la connexion s'arrête et vous pouvez marquer hors ligne les articles qui vous intéressent vraiment. Lorsque vous vous connectez la fois suivante, le lecteur hors ligne télécharge les articles que vous avez marqués et envoie les articles que vous avez écrits hors ligne. </para> +<para>Un lecteur hors ligne se connecte au serveur et ne télécharge que les en-têtes des nouveaux articles. Puis la connexion s'arrête et vous pouvez marquer hors ligne les articles qui vous intéressent vraiment. Lorsque vous vous connectez la fois suivante, le lecteur hors ligne télécharge les articles que vous avez marqués et envoie les articles que vous avez écrits hors ligne. </para> -<para ->Il n'y a pas de connexion pendant que vous lisez ou écrivez des articles.</para> +<para>Il n'y a pas de connexion pendant que vous lisez ou écrivez des articles.</para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->... les forums ?</title -> +<sect2> +<title>... les forums ?</title> -<para ->Vous pouvez voir les forums comme des affichages publics et des débats où tout un chacun a le droit de participer. Les articles que vous avez publiés dans un forum peuvent être lus par tous ceux qui sont abonnés à ce forum. Et, normalement, tout le monde est autorisé à publier ses articles dans un forum. </para> +<para>Vous pouvez voir les forums comme des affichages publics et des débats où tout un chacun a le droit de participer. Les articles que vous avez publiés dans un forum peuvent être lus par tous ceux qui sont abonnés à ce forum. Et, normalement, tout le monde est autorisé à publier ses articles dans un forum. </para> -</sect2 -> +</sect2> <sect2> -<title ->... les nouvelles ?</title -> +<title>... les nouvelles ?</title> -<para ->Les nouvelles sont les articles publiés dans un forum.</para -> +<para>Les nouvelles sont les articles publiés dans un forum.</para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->... les fils de discussion ?</title -> +<sect2> +<title>... les fils de discussion ?</title> -<para ->Un fil de discussion est un sujet de discussion dans un forum. </para> +<para>Un fil de discussion est un sujet de discussion dans un forum. </para> -</sect2 -> -</sect1 -> +</sect2> +</sect1> -<sect1 id="nettiquette" -> -<title ->Politesse en ligne</title -> +<sect1 id="nettiquette"> +<title>Politesse en ligne</title> <anchor id="anc-nettiquette"/> -<para ->Beaucoup de personnes différentes se rencontrent et parlent dans les forums. Il est bien vu de se soumettre à certaines règles de comportement. Les plus élémentaires sont indiquées ici. </para> - -<orderedlist -> -<listitem -> -<para ->Avant de poser des questions, soyez sûr d'avoir lu la <acronym ->FAQ</acronym -> (Foire Aux Questions) et ne pas y avoir trouvé la réponse. </para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Si vous prenez part à une discussion, faites attention au fait que chacun peut lire la réponse. Ne dites pas ce que vous ne diriez pas aux autres si vous étiez face à face. Évitez les insultes. </para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Essayez d'éviter les envois dans de multiples forums. Ne posez pas une question dans plus d'un forum lorsque vous ne savez pas quel est le forum adéquat. Posez la question dans un forum. Si ce n'est pas le bon, on vous dira lequel il faut utiliser. </para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Écrivez votre article avec précision. Personne n'aime lire un article avec des fautes de frappe même si le contenu est digne d'un Pulitzer. Pensez à vos articles comme à des lettres. Votre lettre parle pour vous, elle vous représente. Quelqu'un lisant votre article va en tirer des conclusions sur vous, vraies ou fausses. </para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Rappelez-vous que personne ne voit votre sourire lorsque vous écrivez une phrase ironique. Cela peut être amusant pour vous mais cela peut être vraiment pris au sérieux par celui qui la lit. Il est très difficile de mettre des émotions dans un article. </para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->La règle la plus importante : utilisez votre bon sens lorsque vous publiez ou répondez à un article. </para> -</listitem -> -</orderedlist -> - -</sect1 -> - -<sect1 id="usenet-slang" -> -<title ->La langue Usenet</title -> +<para>Beaucoup de personnes différentes se rencontrent et parlent dans les forums. Il est bien vu de se soumettre à certaines règles de comportement. Les plus élémentaires sont indiquées ici. </para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para>Avant de poser des questions, soyez sûr d'avoir lu la <acronym>FAQ</acronym> (Foire Aux Questions) et ne pas y avoir trouvé la réponse. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Si vous prenez part à une discussion, faites attention au fait que chacun peut lire la réponse. Ne dites pas ce que vous ne diriez pas aux autres si vous étiez face à face. Évitez les insultes. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Essayez d'éviter les envois dans de multiples forums. Ne posez pas une question dans plus d'un forum lorsque vous ne savez pas quel est le forum adéquat. Posez la question dans un forum. Si ce n'est pas le bon, on vous dira lequel il faut utiliser. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Écrivez votre article avec précision. Personne n'aime lire un article avec des fautes de frappe même si le contenu est digne d'un Pulitzer. Pensez à vos articles comme à des lettres. Votre lettre parle pour vous, elle vous représente. Quelqu'un lisant votre article va en tirer des conclusions sur vous, vraies ou fausses. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>Rappelez-vous que personne ne voit votre sourire lorsque vous écrivez une phrase ironique. Cela peut être amusant pour vous mais cela peut être vraiment pris au sérieux par celui qui la lit. Il est très difficile de mettre des émotions dans un article. </para> +</listitem> +<listitem> +<para>La règle la plus importante : utilisez votre bon sens lorsque vous publiez ou répondez à un article. </para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="usenet-slang"> +<title>La langue Usenet</title> <anchor id="anc-usenet-slang"/> -<para ->Vous ne serez pas surpris par le fait que l'anglais est la langue principale dans Usenet. Cependant, il y a des arborescences spéciales avec l'allemand (de.*), le français (fr.*) et beaucoup d'autres langues. Si vous êtes incapable de déterminer la langue principale d'un forum, la seule possibilité est une écoute attentive ou la recherche d'une explication possible dans la description du groupe dans la liste des groupes. </para> +<para>Vous ne serez pas surpris par le fait que l'anglais est la langue principale dans Usenet. Cependant, il y a des arborescences spéciales avec l'allemand (de.*), le français (fr.*) et beaucoup d'autres langues. Si vous êtes incapable de déterminer la langue principale d'un forum, la seule possibilité est une écoute attentive ou la recherche d'une explication possible dans la description du groupe dans la liste des groupes. </para> -<para ->En plus de cela, au fil du temps, Usenet a développé sa propre langue, mais elle est facile à apprendre. </para> +<para>En plus de cela, au fil du temps, Usenet a développé sa propre langue, mais elle est facile à apprendre. </para> -<sect2 -> -<title -><acronym ->RTFM</acronym -> et d'autres sigles</title -> +<sect2> +<title><acronym>RTFM</acronym> et d'autres sigles</title> -<para ->Quand vous lisez des articles, après quelque temps vous rencontrerez des combinaisons de lettres étranges. Par exemple, vous pouvez recevoir une réponse comme celle-là : </para> +<para>Quand vous lisez des articles, après quelque temps vous rencontrerez des combinaisons de lettres étranges. Par exemple, vous pouvez recevoir une réponse comme celle-là : </para> -<para ->RTFM</para -> +<para>RTFM</para> -<para ->Rien d'autre. Étrange mais absolument intentionnel. Pour résoudre l'énigme : ce sont la plupart du temps des raccourcis, des acronymes. Il est plus facile d'écrire quelques lettres plutôt que la même phrase encore et encore. </para> +<para>Rien d'autre. Étrange mais absolument intentionnel. Pour résoudre l'énigme : ce sont la plupart du temps des raccourcis, des acronymes. Il est plus facile d'écrire quelques lettres plutôt que la même phrase encore et encore. </para> -<para ->Mais que veut dire <acronym ->RTFM</acronym -> ? L'envoyeur vous demande de lire le manuel, la documentation ou la <acronym ->FAQ</acronym -> avant de poser des questions dans le forum. Plus clairement : (R)ead (T)he (F)ucking (M)anual (Lis le foutu manuel). <acronym ->BTW</acronym -> un avis que vous devriez adopter. </para> +<para>Mais que veut dire <acronym>RTFM</acronym> ? L'envoyeur vous demande de lire le manuel, la documentation ou la <acronym>FAQ</acronym> avant de poser des questions dans le forum. Plus clairement : (R)ead (T)he (F)ucking (M)anual (Lis le foutu manuel). <acronym>BTW</acronym> un avis que vous devriez adopter. </para> -<para ->Attends, qu'est-ce que <acronym ->BTW</acronym -> maintenant ? C'est un autre acronyme souvent rencontré qui signifie (B)y (T)he (W)ay (au fait, à propos). C'est facile quand vous les connaissez. Maintenant, pour que vous ne soyez pas tout le temps en train de vous demander la signification de tel acronyme, il y a une liste à la fin de ce chapitre qui contient les acronymes utilisés le plus souvent.</para> +<para>Attends, qu'est-ce que <acronym>BTW</acronym> maintenant ? C'est un autre acronyme souvent rencontré qui signifie (B)y (T)he (W)ay (au fait, à propos). C'est facile quand vous les connaissez. Maintenant, pour que vous ne soyez pas tout le temps en train de vous demander la signification de tel acronyme, il y a une liste à la fin de ce chapitre qui contient les acronymes utilisés le plus souvent.</para> -<para ->Ce tableau n'est en aucun cas exhaustif. Il est basé sur une liste de Martin Imlau.</para> +<para>Ce tableau n'est en aucun cas exhaustif. Il est basé sur une liste de Martin Imlau.</para> <table> -<title ->Les acronymes sur Usenet</title> +<title>Les acronymes sur Usenet</title> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Acronyme</entry> -<entry ->Traduction française</entry> +<entry>Acronyme</entry> +<entry>Traduction française</entry> </row> </thead> <!--TRANSLATORS: Write the translation in the second column in brackets! --> <tbody> <row> -<entry -><g></entry> -<entry ->Grimaces</entry> +<entry><g></entry> +<entry>Grimaces</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AAMOF</acronym> +<acronym>AAMOF</acronym> </entry> -<entry ->À vrai dire (As a matter of fact)</entry> +<entry>À vrai dire (As a matter of fact)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ACK</acronym> +<acronym>ACK</acronym> </entry> -<entry ->Compris (Acknowledge)</entry> +<entry>Compris (Acknowledge)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AFAIK</acronym> +<acronym>AFAIK</acronym> </entry> -<entry ->Autant que je sache (As far as I know)</entry> +<entry>Autant que je sache (As far as I know)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AFAIR</acronym> +<acronym>AFAIR</acronym> </entry> -<entry ->Autant que je m'en souvienne (As far as I remember)</entry> +<entry>Autant que je m'en souvienne (As far as I remember)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AWGTHTGTTA</acronym> +<acronym>AWGTHTGTTA</acronym> </entry> -<entry ->Est-ce que nous devons recommencer cela ? (Are we going to have to go through this again)</entry> +<entry>Est-ce que nous devons recommencer cela ? (Are we going to have to go through this again)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ASAP</acronym> +<acronym>ASAP</acronym> </entry> -<entry ->Aussi vite que possible (As soon as possible)</entry> +<entry>Aussi vite que possible (As soon as possible)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->BFN</acronym> +<acronym>BFN</acronym> </entry> -<entry ->Au revoir pour l'instant (<foreignphrase ->Bye for now!</foreignphrase ->)</entry> +<entry>Au revoir pour l'instant (<foreignphrase>Bye for now!</foreignphrase>)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->BTW</acronym> +<acronym>BTW</acronym> </entry> -<entry ->À propos (By the way)</entry> +<entry>À propos (By the way)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->BYKT</acronym> +<acronym>BYKT</acronym> </entry> -<entry ->Mais vous saviez cela (But you knew that)</entry> +<entry>Mais vous saviez cela (But you knew that)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CMIIW</acronym> +<acronym>CMIIW</acronym> </entry> -<entry ->Corrige-moi si je me trompe (Correct me if I'm wrong)</entry> +<entry>Corrige-moi si je me trompe (Correct me if I'm wrong)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CU</acronym> +<acronym>CU</acronym> </entry> -<entry ->À bientôt (see you)</entry> +<entry>À bientôt (see you)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CU2</acronym> +<acronym>CU2</acronym> </entry> -<entry ->À bientôt aussi (See you too)</entry> +<entry>À bientôt aussi (See you too)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CYL</acronym> +<acronym>CYL</acronym> </entry> -<entry ->À plus tard (See you later)</entry> +<entry>À plus tard (See you later)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->DAU</acronym> +<acronym>DAU</acronym> </entry> -<entry ->Acronyme Allemand pour la personne la plus stupide que vous pouvez imaginer (Dümmster anzunehmender User)</entry> +<entry>Acronyme Allemand pour la personne la plus stupide que vous pouvez imaginer (Dümmster anzunehmender User)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->EOD</acronym> +<acronym>EOD</acronym> </entry> -<entry ->Fin de la discussion (End of discussion)</entry> +<entry>Fin de la discussion (End of discussion)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ESOSL</acronym> +<acronym>ESOSL</acronym> </entry> -<entry ->Stupides éclats de rire sans fin (Endless snorts of stupid laughter)</entry> +<entry>Stupides éclats de rire sans fin (Endless snorts of stupid laughter)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->FYI</acronym> +<acronym>FYI</acronym> </entry> -<entry ->Pour votre information (For your information)</entry> +<entry>Pour votre information (For your information)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->GOK</acronym> +<acronym>GOK</acronym> </entry> -<entry ->Dieu seul le sait (God only knows)</entry> +<entry>Dieu seul le sait (God only knows)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->HAND</acronym> +<acronym>HAND</acronym> </entry> -<entry ->Passe une bonne journée (<foreignphrase ->Have a nice day!</foreignphrase ->)</entry> +<entry>Passe une bonne journée (<foreignphrase>Have a nice day!</foreignphrase>)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->HTH</acronym> +<acronym>HTH</acronym> </entry> -<entry ->En espérant que ça aide (Hope that helps)</entry> +<entry>En espérant que ça aide (Hope that helps)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->HSIK</acronym> +<acronym>HSIK</acronym> </entry> -<entry ->Comment pourrais-je savoir ? (How should I know)</entry> +<entry>Comment pourrais-je savoir ? (How should I know)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IAE</acronym> +<acronym>IAE</acronym> </entry> -<entry ->En tous les cas (In any event)</entry> +<entry>En tous les cas (In any event)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IANAL</acronym> +<acronym>IANAL</acronym> </entry> -<entry ->Je ne suis pas un avocat (I am not a lawyer)</entry> +<entry>Je ne suis pas un avocat (I am not a lawyer)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IIRC</acronym> +<acronym>IIRC</acronym> </entry> -<entry ->Si je me souviens bien (If I remember correctly)</entry> +<entry>Si je me souviens bien (If I remember correctly)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IMCO</acronym> +<acronym>IMCO</acronym> </entry> -<entry ->Selon mon aimable opinion (In my considered opinion)</entry> +<entry>Selon mon aimable opinion (In my considered opinion)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IMHO</acronym> +<acronym>IMHO</acronym> </entry> -<entry ->À mon humble avis (In my humble opinion)</entry> +<entry>À mon humble avis (In my humble opinion)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IMNSHO</acronym> +<acronym>IMNSHO</acronym> </entry> -<entry ->À mon avis pas si humble (In my not so humble opinion)</entry> +<entry>À mon avis pas si humble (In my not so humble opinion)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->INPO</acronym> +<acronym>INPO</acronym> </entry> -<entry ->Sans ordre particulier (In no particular order)</entry> +<entry>Sans ordre particulier (In no particular order)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IOW</acronym> +<acronym>IOW</acronym> </entry> -<entry ->En d'autres termes (In other words)</entry> +<entry>En d'autres termes (In other words)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->LMAO</acronym> +<acronym>LMAO</acronym> </entry> -<entry ->Je ris à me rouler par terre (Laughing my ass off)</entry> +<entry>Je ris à me rouler par terre (Laughing my ass off)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->LOL</acronym> +<acronym>LOL</acronym> </entry> -<entry ->Je ris très fort (Laughing out loud)</entry> +<entry>Je ris très fort (Laughing out loud)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->NAK</acronym> +<acronym>NAK</acronym> </entry> -<entry ->Pas compris (Not acknowledged)</entry> +<entry>Pas compris (Not acknowledged)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->NBD</acronym> +<acronym>NBD</acronym> </entry> -<entry ->Pas de problème (No big deal)</entry> +<entry>Pas de problème (No big deal)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->NFW</acronym> +<acronym>NFW</acronym> </entry> -<entry ->Pas moyen (No f...ing way)</entry> +<entry>Pas moyen (No f...ing way)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ROTFL</acronym> +<acronym>ROTFL</acronym> </entry> -<entry ->Je me roule sur le sol en riant (Rolling on the floor, laughing)</entry> +<entry>Je me roule sur le sol en riant (Rolling on the floor, laughing)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->RTFM</acronym> +<acronym>RTFM</acronym> </entry> -<entry ->RTFM (lisez ce foutu manuel)</entry> +<entry>RTFM (lisez ce foutu manuel)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->SCNR</acronym> +<acronym>SCNR</acronym> </entry> -<entry ->Désolé, je n'ai pas pu résister (Sorry, could not resist)</entry> +<entry>Désolé, je n'ai pas pu résister (Sorry, could not resist)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->TIA</acronym> +<acronym>TIA</acronym> </entry> -<entry ->Merci d'avance (Thanks in advance)</entry> -</row -> -</tbody -> -</tgroup -> -</table -> -</sect2 -> +<entry>Merci d'avance (Thanks in advance)</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</table> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->Souriez ! </title -> +<sect2> +<title>Souriez ! </title> -<para ->Voici à nouveau une chose étrange. Qu'est-ce que ce ;-) est supposé être ? Tournez votre tête pour que le côté gauche de votre écran se trouve en haut. Vous avez vu le sourire avec un clin d'oeil ? C'est un smiley. Les smileys sont une possibilité souvent utilisée pour exprimer des sentiments, ce qui est l'une des choses qui manque dans les conversations sur Usenet. (Mais il y a un substitut, vous vous rappelez ? ;-)</para> +<para>Voici à nouveau une chose étrange. Qu'est-ce que ce ;-) est supposé être ? Tournez votre tête pour que le côté gauche de votre écran se trouve en haut. Vous avez vu le sourire avec un clin d'oeil ? C'est un smiley. Les smileys sont une possibilité souvent utilisée pour exprimer des sentiments, ce qui est l'une des choses qui manque dans les conversations sur Usenet. (Mais il y a un substitut, vous vous rappelez ? ;-)</para> -<para ->Il est très difficile d'exprimer des émotions dans les messages électroniques ou les forums. Votre commentaire en forme de blague peut être pris très au sérieux par le destinataire et peut conduire à des réactions non voulues ou à des conflits. Utilisez donc des smileys pour exprimer vos intentions. </para> +<para>Il est très difficile d'exprimer des émotions dans les messages électroniques ou les forums. Votre commentaire en forme de blague peut être pris très au sérieux par le destinataire et peut conduire à des réactions non voulues ou à des conflits. Utilisez donc des smileys pour exprimer vos intentions. </para> -<para ->Il y a beaucoup de smileys, qui expriment une grande variété d'émotions. L'interprétation en est facile si vous tournez la tête et si vous imaginez voir un visage. </para> +<para>Il y a beaucoup de smileys, qui expriment une grande variété d'émotions. L'interprétation en est facile si vous tournez la tête et si vous imaginez voir un visage. </para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->PLONK ! </title -> +<sect2> +<title>PLONK ! </title> -<para ->Ce PLONK ! ressemble à un son de bande dessinée, n'est-ce pas ? Et c'est exactement pour cela qu'il est utilisé. Celui qui le lit sait qu'il vient juste d'être ajouté au fichier killfile d'un utilisateur. Normalement, cela signifie que le destinataire du PLONK ! a gêné l'envoyeur. Le PLONK ! est censé correspondre au son du nom du destinataire qui touche le fond du <glossterm ->killfile</glossterm ->.</para> -</sect2 -> -</sect1 -> +<para>Ce PLONK ! ressemble à un son de bande dessinée, n'est-ce pas ? Et c'est exactement pour cela qu'il est utilisé. Celui qui le lit sait qu'il vient juste d'être ajouté au fichier killfile d'un utilisateur. Normalement, cela signifie que le destinataire du PLONK ! a gêné l'envoyeur. Le PLONK ! est censé correspondre au son du nom du destinataire qui touche le fond du <glossterm>killfile</glossterm>.</para> +</sect2> +</sect1> -</chapter -> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/more.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/more.docbook index 34ba2f0e05c..850530f623e 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/more.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/more.docbook @@ -1,230 +1,84 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> -<chapter id="knode-more-info" -> -<title ->Informations supplémentaires</title -> +<chapter id="knode-more-info"> +<title>Informations supplémentaires</title> <anchor id="anc-knode-more-info"/> <!-- TRANSLATORS! Please modify this chapter for your language specific needs --> -<para ->Dans ce paragraphe, nous vous indiquons des ressources supplémentaires pour plus d'information ; cela pourra vous être utile. La plupart des articles cités ci-dessous (pour lesquels sont donnés des <acronym ->URL</acronym ->) sont régulièrement postés dans les forums. Certains de ces forums sont cités ci-dessous. </para> +<para>Dans ce paragraphe, nous vous indiquons des ressources supplémentaires pour plus d'information ; cela pourra vous être utile. La plupart des articles cités ci-dessous (pour lesquels sont donnés des <acronym>URL</acronym>) sont régulièrement postés dans les forums. Certains de ces forums sont cités ci-dessous. </para> -<sect1 id="infos-newsgroups" -> -<title ->Forums d'information</title -> +<sect1 id="infos-newsgroups"> +<title>Forums d'information</title> <anchor id="anc-infos-newsgroups"/> -<simplelist -> -<member ->news.answers</member -> -<member ->news.newusers.questions</member -> -<member ->fr.bienvenue</member -> -<member ->fr.misc.bavardages.linux</member -> -<member ->fr.comp.os.linux.debats</member -> -<member ->fr.bienvenue.questions</member -> -<member ->fr.comp.securite</member -> -</simplelist -> - -<para ->Pour les débutants, il est spécialement recommandé de lire ces articles, au moins partiellement. Les utilisateurs informés ont des avantages forts dans les forums. Il existe des forums plus spécialisés dans lesquels les <acronym ->FAQ</acronym -> et des <glossterm ->articles</glossterm -> d'introduction sont fréquemment postés, &pex; les <glossterm ->forums</glossterm -> fr.comp.os.unix.linux.infos, qui contient beaucoup d'articles utiles sur le système d'exploitation &Linux;. Jetez simplement un coup d'œil à la liste des forums sur votre serveur de forums.</para> - -</sect1 -> - -<sect1 id="infos-testgroups" -> -<title ->Les forums de test</title -> +<simplelist> +<member>news.answers</member> +<member>news.newusers.questions</member> +<member>fr.bienvenue</member> +<member>fr.misc.bavardages.linux</member> +<member>fr.comp.os.linux.debats</member> +<member>fr.bienvenue.questions</member> +<member>fr.comp.securite</member> +</simplelist> + +<para>Pour les débutants, il est spécialement recommandé de lire ces articles, au moins partiellement. Les utilisateurs informés ont des avantages forts dans les forums. Il existe des forums plus spécialisés dans lesquels les <acronym>FAQ</acronym> et des <glossterm>articles</glossterm> d'introduction sont fréquemment postés, &pex; les <glossterm>forums</glossterm> fr.comp.os.unix.linux.infos, qui contient beaucoup d'articles utiles sur le système d'exploitation &Linux;. Jetez simplement un coup d'œil à la liste des forums sur votre serveur de forums.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="infos-testgroups"> +<title>Les forums de test</title> <anchor id="anc-infos-testgroups"/> -<para ->Les forums suivants ont été créés spécialement pour les tests, &cad; qu'après avoir configuré &knode; avec succès, vous devriez poster des articles dans ces forums pour tester votre configuration. </para> - -<para ->Certains forums acceptent les réponses automatiques avec des messages électroniques pour vous permettre de tester si l'identité que vous avez saisie est correcte et si les messages de réponse arrivent bien dans votre boîte aux lettres. </para> - -<para ->En plus, certains scripts sont offerts ; ils vérifient vos articles pour trouver des éléments erronés et génèrent une relance avec des conseils utiles. </para -> - -<simplelist -> -<member ->fr.test (groupe de test français)</member -> -<member ->misc.test</member -> -<member ->alt.test</member -> -<member ->alt.test.ignore</member -> -</simplelist -> -</sect1 -> - -<sect1 id="infos-urls" -> -<title ->Les articles d'information technique</title -> +<para>Les forums suivants ont été créés spécialement pour les tests, &cad; qu'après avoir configuré &knode; avec succès, vous devriez poster des articles dans ces forums pour tester votre configuration. </para> + +<para>Certains forums acceptent les réponses automatiques avec des messages électroniques pour vous permettre de tester si l'identité que vous avez saisie est correcte et si les messages de réponse arrivent bien dans votre boîte aux lettres. </para> + +<para>En plus, certains scripts sont offerts ; ils vérifient vos articles pour trouver des éléments erronés et génèrent une relance avec des conseils utiles. </para> + +<simplelist> +<member>fr.test (groupe de test français)</member> +<member>misc.test</member> +<member>alt.test</member> +<member>alt.test.ignore</member> +</simplelist> +</sect1> + +<sect1 id="infos-urls"> +<title>Les articles d'information technique</title> <anchor id="anc-infos-urls"/> -<para ->Ces <acronym ->URL</acronym -> sont extraites de l'article correspondant dans le <glossterm ->forum</glossterm -> <emphasis ->de.newusers.infos</emphasis -> et ont le même contenu que les articles postés ici.</para> - -<simplelist -> -<member ->Introduction pour de.newusers.infos: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink -> (allemand)</member -> -<member ->Forums de la hiérarchie de.alt : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink -> (allemand)</member -> -<member ->Forums de la hiérarchie de. : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink -> (allemand)</member -> -<member ->Lisez tout d'abord, ensuite postez : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink -> (allemand)</member -> -<member ->Premiers pas dans Usenet : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink -> (allemand)</member> -<member ->Questions et réponses de de.newusers.questions : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink -> (allemand)</member -> -<member ->Le comportement sur Internet : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit</ulink -> (allemand)</member -> -<member ->Introduction à Usenet : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink -> (allemand)</member -> -<member ->Pourquoi dois-je prendre ces règles au sérieux ? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink -> (allemand)</member -> -<member ->La <acronym ->FAQ</acronym -> des lecteurs de forums : <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm" ->http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink -></member -> -<member ->Citer correctement : <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren" ->http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink -> (allemand)</member -> -<member ->La <acronym ->FAQ</acronym -> des umlauts allemands : <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt" -> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink -> (allemand)</member -> -</simplelist -> -</sect1 -> - -<sect1 id="infos-technical" -> -<title ->Les articles d'information technique</title -> +<para>Ces <acronym>URL</acronym> sont extraites de l'article correspondant dans le <glossterm>forum</glossterm> <emphasis>de.newusers.infos</emphasis> et ont le même contenu que les articles postés ici.</para> + +<simplelist> +<member>Introduction pour de.newusers.infos: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink> (allemand)</member> +<member>Forums de la hiérarchie de.alt : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink> (allemand)</member> +<member>Forums de la hiérarchie de. : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink> (allemand)</member> +<member>Lisez tout d'abord, ensuite postez : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink> (allemand)</member> +<member>Premiers pas dans Usenet : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink> (allemand)</member> +<member>Questions et réponses de de.newusers.questions : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink> (allemand)</member> +<member>Le comportement sur Internet : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit</ulink> (allemand)</member> +<member>Introduction à Usenet : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (allemand)</member> +<member>Pourquoi dois-je prendre ces règles au sérieux ? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink> (allemand)</member> +<member>La <acronym>FAQ</acronym> des lecteurs de forums : <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm">http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink></member> +<member>Citer correctement : <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren">http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (allemand)</member> +<member>La <acronym>FAQ</acronym> des umlauts allemands : <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt"> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink> (allemand)</member> +</simplelist> +</sect1> + +<sect1 id="infos-technical"> +<title>Les articles d'information technique</title> <anchor id="anc-infos-technical"/> -<para ->Si vous désirez plus d'information technique en relation avec les forums, vous ne devez pas manquer les <acronym ->URL</acronym -> suivantes. </para> - -<simplelist -> -<member ->Entrées d'en-têtes : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink -> (allemand)</member -> -<member ->A very useful message-ID <acronym ->FAQ</acronym ->: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html" -> http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink -></member -> -<member ->A lot of links about newsreaders and related topics: <ulink url="http://www.leafnode.org/links" ->http://www.leafnode.org/links</ulink -></member -> -<member -><acronym ->RFC</acronym ->s, Drafts and documents for the technical interested: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/" -> http://www.landfield.com/usefor/</ulink -></member -> -</simplelist -> -</sect1 -> -</chapter -> +<para>Si vous désirez plus d'information technique en relation avec les forums, vous ne devez pas manquer les <acronym>URL</acronym> suivantes. </para> + +<simplelist> +<member>Entrées d'en-têtes : <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink> (allemand)</member> +<member>A very useful message-ID <acronym>FAQ</acronym>: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"> http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink></member> +<member>A lot of links about newsreaders and related topics: <ulink url="http://www.leafnode.org/links">http://www.leafnode.org/links</ulink></member> +<member><acronym>RFC</acronym>s, Drafts and documents for the technical interested: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/"> http://www.landfield.com/usefor/</ulink></member> +</simplelist> +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook index 937f92a563c..96b4e788c13 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook @@ -1,2102 +1,1152 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" -"dtd/kdex.dtd" -> --> +"dtd/kdex.dtd"> --> <sect1 id="first-start"> -<title ->Le premier lancement</title> - -<para ->Vous trouverez &knode; dans le menu <guimenu ->K</guimenu -> dans le sous-menu <guisubmenu ->Internet</guisubmenu ->. L'entrée de menu <guimenuitem ->KNode</guimenuitem -> lance le programme.</para> +<title>Le premier lancement</title> + +<para>Vous trouverez &knode; dans le menu <guimenu>K</guimenu> dans le sous-menu <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. L'entrée de menu <guimenuitem>KNode</guimenuitem> lance le programme.</para> <tip> -<para ->Si l'élément de menu pour &knode; ne peut pas être trouvé ou si &knode; n'apparaît pas sur le bureau après avoir cliqué sur l'élément de menu, lisez les <link linkend="faq" ->Questions et réponses</link ->.</para> +<para>Si l'élément de menu pour &knode; ne peut pas être trouvé ou si &knode; n'apparaît pas sur le bureau après avoir cliqué sur l'élément de menu, lisez les <link linkend="faq">Questions et réponses</link>.</para> </tip> -<para ->La fenêtre principale de &knode; devrait maintenant être affichée sur votre bureau comme montré ci-dessous. Au tout début, la fenêtre de préférences sera invoquée.</para> +<para>La fenêtre principale de &knode; devrait maintenant être affichée sur votre bureau comme montré ci-dessous. Au tout début, la fenêtre de préférences sera invoquée.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Préférences pour &knode;</screeninfo> +<screeninfo>Préférences pour &knode;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->&knode; après le premier lancement</phrase> +<phrase>&knode; après le premier lancement</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&knode; après le premier lancement</para> +<para>&knode; après le premier lancement</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->La fenêtre affiche la barre de menus, la barre d'outils en dessous et la barre d'état en bas. La surface entre la barre d'outils et la barre d'état est occupée par une fenêtre découpée en trois parties.</para> +<para>La fenêtre affiche la barre de menus, la barre d'outils en dessous et la barre d'état en bas. La surface entre la barre d'outils et la barre d'état est occupée par une fenêtre découpée en trois parties.</para> -<para ->Il y a actuellement une vue arborescente qui ne contient que trois entrées :</para> +<para>Il y a actuellement une vue arborescente qui ne contient que trois entrées :</para> <simplelist> -<member ->Le dossier <guilabel ->À envoyer</guilabel -></member> -<member ->Le dossier <guilabel ->Brouillons</guilabel -></member> -<member ->Le dossier <guilabel ->Envoyés</guilabel -></member> +<member>Le dossier <guilabel>À envoyer</guilabel></member> +<member>Le dossier <guilabel>Brouillons</guilabel></member> +<member>Le dossier <guilabel>Envoyés</guilabel></member> </simplelist> -<para ->Quand &knode; est complètement et correctement configuré, les serveurs de forums et les forums auxquels vous avez souscrits vont apparaître là.</para> +<para>Quand &knode; est complètement et correctement configuré, les serveurs de forums et les forums auxquels vous avez souscrits vont apparaître là.</para> -<para ->La partie en haut à droite permet la visualisation des articles. Elle est vide pour l'instant et n'affiche aucun article. Directement sous la vue des articles se trouve la fenêtre de l'article. Ici apparaît le corps de l'article sélectionné. Ces fenêtres sont aussi vides pour l'instant car, bien sûr, il n'y a pas d'article. Ne soyez pas inquiet car avant de lire ou de publier des articles, certaines choses doivent d'abord être configurées. Cela sera expliqué dans le prochain paragraphe.</para> +<para>La partie en haut à droite permet la visualisation des articles. Elle est vide pour l'instant et n'affiche aucun article. Directement sous la vue des articles se trouve la fenêtre de l'article. Ici apparaît le corps de l'article sélectionné. Ces fenêtres sont aussi vides pour l'instant car, bien sûr, il n'y a pas d'article. Ne soyez pas inquiet car avant de lire ou de publier des articles, certaines choses doivent d'abord être configurées. Cela sera expliqué dans le prochain paragraphe.</para> -<para ->Nous commençons maintenant la configuration de &knode;. La plupart des paramètres ne sont pas importants pour une utilisation quotidienne mais vous devez savoir que certaines configurations sont possibles et à quoi elles servent. Certains auraient pu souhaiter un chapitre « Démarrage rapide », mais ceux qui préfèrent un démarrage rapide vont de toute façon juste jeter un coup d'oeil sur le manuel. Pour les autres, spécialement ceux qui n'ont pas beaucoup d'expérience avec les lecteurs de forums, ce chapitre va donner la chance d'effectuer pleinement la configuration, bien que certaines choses ne deviendront peut-être claires que plus tard.</para> +<para>Nous commençons maintenant la configuration de &knode;. La plupart des paramètres ne sont pas importants pour une utilisation quotidienne mais vous devez savoir que certaines configurations sont possibles et à quoi elles servent. Certains auraient pu souhaiter un chapitre « Démarrage rapide », mais ceux qui préfèrent un démarrage rapide vont de toute façon juste jeter un coup d'oeil sur le manuel. Pour les autres, spécialement ceux qui n'ont pas beaucoup d'expérience avec les lecteurs de forums, ce chapitre va donner la chance d'effectuer pleinement la configuration, bien que certaines choses ne deviendront peut-être claires que plus tard.</para> <sect2 id="setting-your-identity"> -<title ->Informations personnelles</title> +<title>Informations personnelles</title> <anchor id="anc-setting-your-identity"/> -<para ->Via <menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -></menuchoice -> vous entrerez dans la boîte de dialogue de préférences de &knode;. La figure montre la boîte de dialogue.</para> +<para>Via <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem></menuchoice> vous entrerez dans la boîte de dialogue de préférences de &knode;. La figure montre la boîte de dialogue.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Boîte de dialogue pour saisir les informations personnelles</screeninfo> +<screeninfo>Boîte de dialogue pour saisir les informations personnelles</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Saisie des informations personnelles</phrase> +<phrase>Saisie des informations personnelles</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Saisie des informations personnelles</para -></caption> +<para>Saisie des informations personnelles</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->La boîte de dialogue est divisée en deux parties : il y a une vue dans laquelle l'étiquette <guilabel ->Identité</guilabel -> qui se trouve tout en haut est déjà mise en surbrillance. Dans l'autre, vous pouvez voir la boîte de dialogue correspondante. Ces paramètres se rapportent à l'identité avec laquelle vous naviguerez dans les forums.</para> +<para>La boîte de dialogue est divisée en deux parties : il y a une vue dans laquelle l'étiquette <guilabel>Identité</guilabel> qui se trouve tout en haut est déjà mise en surbrillance. Dans l'autre, vous pouvez voir la boîte de dialogue correspondante. Ces paramètres se rapportent à l'identité avec laquelle vous naviguerez dans les forums.</para> <tip> -<para ->Si vous avez déjà configuré vos paramètres personnels dans le &kcontrolcenter; avant le premier démarrage de &knode;, ils seront adoptés.</para> +<para>Si vous avez déjà configuré vos paramètres personnels dans le &kcontrolcenter; avant le premier démarrage de &knode;, ils seront adoptés.</para> </tip> <sect3> -<title -><guilabel ->Nom</guilabel -></title> +<title><guilabel>Nom</guilabel></title> -<para ->Dans le champ <guilabel ->Nom</guilabel -> vous saisissez votre nom, par exemple <replaceable ->Joe Miller</replaceable -> ou <replaceable ->Mary Gordon</replaceable ->. Ce nom apparaîtra plus tard dans le forum comme nom de l'envoyeur et pourra être vu par tout le monde.</para> +<para>Dans le champ <guilabel>Nom</guilabel> vous saisissez votre nom, par exemple <replaceable>Joe Miller</replaceable> ou <replaceable>Mary Gordon</replaceable>. Ce nom apparaîtra plus tard dans le forum comme nom de l'envoyeur et pourra être vu par tout le monde.</para> -<para ->Remplir le champ <guilabel ->Nom</guilabel -> est obligatoire.</para> +<para>Remplir le champ <guilabel>Nom</guilabel> est obligatoire.</para> <caution> -<para ->Dans la plupart des forums, apparaître avec son vrai nom est considéré comme poli et approprié. D'autres forums sont moins stricts sur ce point. Mais il y a aussi des cas où on ne veut pas apparaître avec son vrai nom, &pex; dans les forums où l'on veut (et peut) parler de sujets très personnels sans être exposé. Ces forums vous indiquent pour la plupart dans leur charte que l'anonymat de leurs membres est explicitement approuvé.</para> +<para>Dans la plupart des forums, apparaître avec son vrai nom est considéré comme poli et approprié. D'autres forums sont moins stricts sur ce point. Mais il y a aussi des cas où on ne veut pas apparaître avec son vrai nom, &pex; dans les forums où l'on veut (et peut) parler de sujets très personnels sans être exposé. Ces forums vous indiquent pour la plupart dans leur charte que l'anonymat de leurs membres est explicitement approuvé.</para> </caution> <tip> -<para ->Pour ces cas particuliers, &knode; permet de configurer des paramètres qui peuvent être ajustés individuellement pour chaque forum. Plus d'informations sont disponibles au chapitre <link linkend="group-identity" ->Identités par forum</link ->.</para> +<para>Pour ces cas particuliers, &knode; permet de configurer des paramètres qui peuvent être ajustés individuellement pour chaque forum. Plus d'informations sont disponibles au chapitre <link linkend="group-identity">Identités par forum</link>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Organisation</guilabel -></title> +<title><guilabel>Organisation</guilabel></title> -<para ->Le champ <guilabel ->Organisation</guilabel -> est optionnel et n'a pas besoin d'être rempli. Vous pouvez saisir &pex; le nom de votre compagnie ou de votre université ; si vous y utilisez &knode;. Si vous laissez ce champ vide, il sera souvent rempli par votre fournisseur d'accès Internet. </para> +<para>Le champ <guilabel>Organisation</guilabel> est optionnel et n'a pas besoin d'être rempli. Vous pouvez saisir &pex; le nom de votre compagnie ou de votre université ; si vous y utilisez &knode;. Si vous laissez ce champ vide, il sera souvent rempli par votre fournisseur d'accès Internet. </para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Adresse électronique</guilabel -></title> +<title><guilabel>Adresse électronique</guilabel></title> -<para ->L'adresse électronique que vous saisissez ici sera utilisée comme celle de l'envoyeur dans les articles des forums, &cad; comme l'adresse actuelle de l'auteur, en conjonction avec le nom réel (défini dans le champ <guilabel ->Nom</guilabel ->).</para> +<para>L'adresse électronique que vous saisissez ici sera utilisée comme celle de l'envoyeur dans les articles des forums, &cad; comme l'adresse actuelle de l'auteur, en conjonction avec le nom réel (défini dans le champ <guilabel>Nom</guilabel>).</para> -<para ->Le champ <guilabel ->Adresse électronique</guilabel -> est révélé quand quelqu'un veut vous répondre par courrier électronique. Le courrier électronique sera envoyé à l'adresse saisie ici. Beaucoup de lecteurs de forums affichent l'adresse de l'envoyeur en même temps que le nom dans l'en-tête de l'article.</para> +<para>Le champ <guilabel>Adresse électronique</guilabel> est révélé quand quelqu'un veut vous répondre par courrier électronique. Le courrier électronique sera envoyé à l'adresse saisie ici. Beaucoup de lecteurs de forums affichent l'adresse de l'envoyeur en même temps que le nom dans l'en-tête de l'article.</para> -<para ->Remplir le champ <guilabel ->Adresse électronique</guilabel -> est obligatoire.</para> +<para>Remplir le champ <guilabel>Adresse électronique</guilabel> est obligatoire.</para> <tip> -<para ->Notez que l'adresse électronique ne sera utilisée pour les réponses à vos courriers que si le champ <guilabel ->Adresse de réponse</guilabel -> n'est pas rempli. Dans le cas contraire, le champ <guilabel ->Adresse électronique</guilabel -> sera ignoré pour les réponses et l'adresse donnée dans <guilabel ->Adresse de réponse</guilabel -> sera utilisée.</para> +<para>Notez que l'adresse électronique ne sera utilisée pour les réponses à vos courriers que si le champ <guilabel>Adresse de réponse</guilabel> n'est pas rempli. Dans le cas contraire, le champ <guilabel>Adresse électronique</guilabel> sera ignoré pour les réponses et l'adresse donnée dans <guilabel>Adresse de réponse</guilabel> sera utilisée.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Adresse de réponse</guilabel -></title> +<title><guilabel>Adresse de réponse</guilabel></title> -<para ->Le champ <guilabel ->Adresse de réponse</guilabel -> vous donne la possibilité de saisir une adresse différente de l'adresse électronique de l'envoyeur. Si quelqu'un vous répond par courrier électronique, cette adresse sera affichée comme adresse cible dans la réponse. Un exemple d'utilisation de l'<guilabel ->Adresse de réponse</guilabel -> serait que vous écriviez un article au bureau pendant la journée mais que vous vouliez recevoir la réponse dans votre boîte aux lettres à la maison parce que votre patron lit votre courrier électronique.</para> +<para>Le champ <guilabel>Adresse de réponse</guilabel> vous donne la possibilité de saisir une adresse différente de l'adresse électronique de l'envoyeur. Si quelqu'un vous répond par courrier électronique, cette adresse sera affichée comme adresse cible dans la réponse. Un exemple d'utilisation de l'<guilabel>Adresse de réponse</guilabel> serait que vous écriviez un article au bureau pendant la journée mais que vous vouliez recevoir la réponse dans votre boîte aux lettres à la maison parce que votre patron lit votre courrier électronique.</para> -<para ->Ne mettez une adresse électronique dans ce champ que si elle diffère de celle du champ <guilabel ->Adresse électronique</guilabel ->. </para> +<para>Ne mettez une adresse électronique dans ce champ que si elle diffère de celle du champ <guilabel>Adresse électronique</guilabel>. </para> <warning> -<para ->Certains lecteurs de forums paramètrent délibérément cela avec une adresse électronique non valable afin de prévenir l'envoi de spam. Ce qui peut arriver est qu'un lecteur vous envoie un courrier à cette adresse incorrecte et donc vous ne le recevrez jamais. Mettez une note à ce sujet dans la signature.</para> +<para>Certains lecteurs de forums paramètrent délibérément cela avec une adresse électronique non valable afin de prévenir l'envoi de spam. Ce qui peut arriver est qu'un lecteur vous envoie un courrier à cette adresse incorrecte et donc vous ne le recevrez jamais. Mettez une note à ce sujet dans la signature.</para> </warning> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Copie par courrier à</guilabel -></title> +<title><guilabel>Copie par courrier à</guilabel></title> -<para ->Si vous saisissez une adresse électronique ici, chaque article sera envoyé sur usenet et à cette adresse électronique</para> +<para>Si vous saisissez une adresse électronique ici, chaque article sera envoyé sur usenet et à cette adresse électronique</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Clé de signature</guilabel -></title> +<title><guilabel>Clé de signature</guilabel></title> -<para ->Si vous avez paramétré l'utilisation de <acronym ->PGP</acronym -> ou GnuPG, vous pouvez choisir votre clé de signature avec <guibutton ->Changer...</guibutton ->. </para> +<para>Si vous avez paramétré l'utilisation de <acronym>PGP</acronym> ou GnuPG, vous pouvez choisir votre clé de signature avec <guibutton>Changer...</guibutton>. </para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Utiliser un fichier de signature</guilabel -></title> +<title><guilabel>Utiliser un fichier de signature</guilabel></title> -<para ->Si cette option est sélectionnée, le fichier indiqué sous <guilabel ->Fichier de signature</guilabel -> sera utilisé comme signature.</para> +<para>Si cette option est sélectionnée, le fichier indiqué sous <guilabel>Fichier de signature</guilabel> sera utilisé comme signature.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Fichier de signature</guilabel -></title> +<title><guilabel>Fichier de signature</guilabel></title> -<para ->Le champ <guilabel ->Fichier de signature</guilabel -> détermine le fichier dont le contenu sera ajouté à chacun de vos articles. Le champ est disponible seulement si l'option <guilabel ->Utiliser un fichier de signature</guilabel -> est sélectionnée.</para> +<para>Le champ <guilabel>Fichier de signature</guilabel> détermine le fichier dont le contenu sera ajouté à chacun de vos articles. Le champ est disponible seulement si l'option <guilabel>Utiliser un fichier de signature</guilabel> est sélectionnée.</para> -<para ->Le fichier de signature est un simple fichier texte, qui ne devrait pas contenir plus de quatre lignes. Il peut par exemple contenir une référence à votre page personnelle avec le lien hypertexte correspondant, votre adresse postale avec votre numéro de téléphone (qui serait ensuite bien sûr rendu visible au monde entier avec chaque article) ou juste une citation. La signature est votre marque, pour ainsi dire, qui va estampiller tous vos articles. Ainsi, votre signature ne devrait pas être conçue à la légère, ni être à la longue ennuyant pour d'autres. Une vieille plaisanterie qu'on devrait relire encore et toujours ne suscite pas de la sympathie ni de l'intérêt de la part des autres souscripteurs.</para> +<para>Le fichier de signature est un simple fichier texte, qui ne devrait pas contenir plus de quatre lignes. Il peut par exemple contenir une référence à votre page personnelle avec le lien hypertexte correspondant, votre adresse postale avec votre numéro de téléphone (qui serait ensuite bien sûr rendu visible au monde entier avec chaque article) ou juste une citation. La signature est votre marque, pour ainsi dire, qui va estampiller tous vos articles. Ainsi, votre signature ne devrait pas être conçue à la légère, ni être à la longue ennuyant pour d'autres. Une vieille plaisanterie qu'on devrait relire encore et toujours ne suscite pas de la sympathie ni de l'intérêt de la part des autres souscripteurs.</para> -<para ->Vous pouvez saisir directement le nom du fichier de signature mais c'est plus facile d'utiliser le bouton <guibutton ->Sélectionner...</guibutton ->. Cela ouvre un dialogue d'ouverture de fichiers et vous pouvez choisir de manière pratique le fichier de signature avec la souris. Le bouton <guibutton ->Modifier le fichier</guibutton -> vous permet, après avoir choisi le fichier, d'éditer la signature.</para> +<para>Vous pouvez saisir directement le nom du fichier de signature mais c'est plus facile d'utiliser le bouton <guibutton>Sélectionner...</guibutton>. Cela ouvre un dialogue d'ouverture de fichiers et vous pouvez choisir de manière pratique le fichier de signature avec la souris. Le bouton <guibutton>Modifier le fichier</guibutton> vous permet, après avoir choisi le fichier, d'éditer la signature.</para> <tip> -<para ->Il n'est pas nécessaire d'inclure une ligne de séparation dans le fichier de signature car &knode; l'insère automatiquement.</para> +<para>Il n'est pas nécessaire d'inclure une ligne de séparation dans le fichier de signature car &knode; l'insère automatiquement.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Le fichier est un programme</guilabel -></title> +<title><guilabel>Le fichier est un programme</guilabel></title> -<para ->Si cette option est activée, le fichier de signature ne sera pas géré en tant que fichier texte, mais en tant que programme. Le fichier de signature sera lancé en tant que programme et la sortie sera utilisée en tant que signature. Vous pourrez, à partir de cela, choisir une signature aléatoire ou utiliser fortune pour générer à chaque fois un slogan sympathique.</para> +<para>Si cette option est activée, le fichier de signature ne sera pas géré en tant que fichier texte, mais en tant que programme. Le fichier de signature sera lancé en tant que programme et la sortie sera utilisée en tant que signature. Vous pourrez, à partir de cela, choisir une signature aléatoire ou utiliser fortune pour générer à chaque fois un slogan sympathique.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Spécifier la signature ci-dessous</guilabel -></title> +<title><guilabel>Spécifier la signature ci-dessous</guilabel></title> -<para ->Si cette option est sélectionnée, vous pouvez saisir le texte de la signature directement dans le champ en dessous.</para> +<para>Si cette option est sélectionnée, vous pouvez saisir le texte de la signature directement dans le champ en dessous.</para> <tip> -<para ->Veuillez vous assurer que dans ce cas aussi votre <glossterm ->signature</glossterm -> ne contient pas plus de quatre lignes. Une ligne de séparation n'est pas nécessaire car &knode; l'insère automatiquement.</para> +<para>Veuillez vous assurer que dans ce cas aussi votre <glossterm>signature</glossterm> ne contient pas plus de quatre lignes. Une ligne de séparation n'est pas nécessaire car &knode; l'insère automatiquement.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title ->Notes générales</title> +<title>Notes générales</title> -<para ->Vous pouvez, plus tard, adapter individuellement l'identité pour chacun des groupes souscrits avec la boîte de dialogue <guilabel ->Configuration</guilabel ->, &pex; vous pouvez spécifier une signature anglaise pour les groupes anglais et une signature allemande pour les groupes allemands. En plus de la langue, il est également possible d'avoir des signatures sensibles au contexte, &pex; votre recette favorite dans un groupe de cuisine ou le nom de vos douze chats dans un groupe de propriétaires de chats.</para> +<para>Vous pouvez, plus tard, adapter individuellement l'identité pour chacun des groupes souscrits avec la boîte de dialogue <guilabel>Configuration</guilabel>, &pex; vous pouvez spécifier une signature anglaise pour les groupes anglais et une signature allemande pour les groupes allemands. En plus de la langue, il est également possible d'avoir des signatures sensibles au contexte, &pex; votre recette favorite dans un groupe de cuisine ou le nom de vos douze chats dans un groupe de propriétaires de chats.</para> -<para ->Vous en saurez plus dans le chapitre <link linkend="group-identity" ->Identités par forum</link ->.</para> +<para>Vous en saurez plus dans le chapitre <link linkend="group-identity">Identités par forum</link>.</para> -<para ->L'étape suivante dans la configuration couvre les comptes des forums de discussion.</para> +<para>L'étape suivante dans la configuration couvre les comptes des forums de discussion.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="setting-the-news-account"> -<title ->Configurer les comptes des forums</title> +<title>Configurer les comptes des forums</title> <anchor id="anc-setting-the-news-account"/> -<para ->Nous devons maintenant dire à &knode; d'où nous obtenons les forums et où nous enverrons les articles plus tard. Dans la vue arborescente sur la droite, il y a une entrée <guilabel ->Comptes</guilabel ->. Cliquez dessus avec la souris. Deux sous-entrées vont s'ouvrir. Nous choisissons l'entrée <guilabel ->Serveurs de forums</guilabel ->, car nous voulons d'abord configurer les nouveaux comptes. La liste des comptes est vide pour l'instant.</para> +<para>Nous devons maintenant dire à &knode; d'où nous obtenons les forums et où nous enverrons les articles plus tard. Dans la vue arborescente sur la droite, il y a une entrée <guilabel>Comptes</guilabel>. Cliquez dessus avec la souris. Deux sous-entrées vont s'ouvrir. Nous choisissons l'entrée <guilabel>Serveurs de forums</guilabel>, car nous voulons d'abord configurer les nouveaux comptes. La liste des comptes est vide pour l'instant.</para> -<para ->Pour créer un nouveau compte, cliquez sur <guibutton ->Ajouter...</guibutton ->. La boîte de dialogue suivante apparaît :</para> +<para>Pour créer un nouveau compte, cliquez sur <guibutton>Ajouter...</guibutton>. La boîte de dialogue suivante apparaît :</para> <screenshot> -<screeninfo ->La boîte de dialogue <guilabel ->Nouveau compte</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>La boîte de dialogue <guilabel>Nouveau compte</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->La boîte de dialogue <guilabel ->Nouveau compte</guilabel -></phrase> +<phrase>La boîte de dialogue <guilabel>Nouveau compte</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->La boîte de dialogue <guilabel ->Nouveau compte</guilabel -></para> +<para>La boîte de dialogue <guilabel>Nouveau compte</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Nom</guilabel -></title> +<title><guilabel>Nom</guilabel></title> -<para ->Le champ <guilabel ->Nom</guilabel -> peut être rempli comme vous le voulez. Le texte que vous saisissez sera ensuite visible dans la vue du dossier. Vous pouvez &pex; saisir le nom de votre fournisseur d'accès Internet. Pour notre exemple, nous entrons le nom <userinput ->Mon serveur</userinput ->.</para> +<para>Le champ <guilabel>Nom</guilabel> peut être rempli comme vous le voulez. Le texte que vous saisissez sera ensuite visible dans la vue du dossier. Vous pouvez &pex; saisir le nom de votre fournisseur d'accès Internet. Pour notre exemple, nous entrons le nom <userinput>Mon serveur</userinput>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Serveur</guilabel -></title> +<title><guilabel>Serveur</guilabel></title> -<para ->Le champ suivant s'appelle <guilabel ->Serveur</guilabel ->. À l'opposé du champ <guilabel ->Nom</guilabel ->, ce que vous saisissez ici n'est pas sans importance. Le nom du serveur de forums est fixé et devrait être disponible à partir de votre accès Internet. Si vous ne connaissez pas le nom du serveur de forums, vous devez l'obtenir maintenant. Sans cette information vous ne pourrez consulter aucun forum. Si votre fournisseur d'accès ne dispose pas de serveur de forums, vous pouvez utiliser un serveur public. Les universités en proposent souvent.</para> +<para>Le champ suivant s'appelle <guilabel>Serveur</guilabel>. À l'opposé du champ <guilabel>Nom</guilabel>, ce que vous saisissez ici n'est pas sans importance. Le nom du serveur de forums est fixé et devrait être disponible à partir de votre accès Internet. Si vous ne connaissez pas le nom du serveur de forums, vous devez l'obtenir maintenant. Sans cette information vous ne pourrez consulter aucun forum. Si votre fournisseur d'accès ne dispose pas de serveur de forums, vous pouvez utiliser un serveur public. Les universités en proposent souvent.</para> -<para ->Dans notre exemple de configuration nous entrons le nom <userinput -><systemitem class="systemname" ->news.server.com</systemitem -></userinput ->. Saisissez, bien sûr, le nom réel de votre serveur de forums.</para> +<para>Dans notre exemple de configuration nous entrons le nom <userinput><systemitem class="systemname">news.server.com</systemitem></userinput>. Saisissez, bien sûr, le nom réel de votre serveur de forums.</para> <tip> -<para ->Si vous voulez utiliser &knode; avec un serveur de forums local, saisissez le nom d'hôte <userinput -><systemitem class="systemname" ->localhost</systemitem -></userinput -> ici.</para> +<para>Si vous voulez utiliser &knode; avec un serveur de forums local, saisissez le nom d'hôte <userinput><systemitem class="systemname">localhost</systemitem></userinput> ici.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Port</guilabel -></title> +<title><guilabel>Port</guilabel></title> -<para -><guilabel ->Port</guilabel ->, le champ suivant, a déjà une valeur par défaut. Le port désigne, en gros, une donnée de canal, sur laquelle le serveur écoute si quelqu'un veut extraire des forums. Sa valeur par défaut est fixée à la valeur 119, qui peut s'appliquer dans la plupart des cas. Nous ne changeons donc pas cette valeur par défaut pour notre exemple.</para> +<para><guilabel>Port</guilabel>, le champ suivant, a déjà une valeur par défaut. Le port désigne, en gros, une donnée de canal, sur laquelle le serveur écoute si quelqu'un veut extraire des forums. Sa valeur par défaut est fixée à la valeur 119, qui peut s'appliquer dans la plupart des cas. Nous ne changeons donc pas cette valeur par défaut pour notre exemple.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Maintenir la connexion pendant</guilabel -></title> +<title><guilabel>Maintenir la connexion pendant</guilabel></title> -<para ->La valeur de temps que vous saisissez ici prend effet si vous avez établi une connexion au serveur de forums et si, pour une raison quelconque, aucune donnée n'est reçue ou transmise par le/du serveur de forum. Après l'expiration de la durée spécifiée, &knode; se déconnecte automatiquement. Cela, en autres choses, soulage le serveur des connexions non nécessaires qui réduisent sa disponibilité pour les autres souscripteurs. Cela permet aussi d'éviter qu'une connexion Internet automatiquement établie ne soit prolongée alors qu'aucune donnée n'est envoyée ni reçue.</para> +<para>La valeur de temps que vous saisissez ici prend effet si vous avez établi une connexion au serveur de forums et si, pour une raison quelconque, aucune donnée n'est reçue ou transmise par le/du serveur de forum. Après l'expiration de la durée spécifiée, &knode; se déconnecte automatiquement. Cela, en autres choses, soulage le serveur des connexions non nécessaires qui réduisent sa disponibilité pour les autres souscripteurs. Cela permet aussi d'éviter qu'une connexion Internet automatiquement établie ne soit prolongée alors qu'aucune donnée n'est envoyée ni reçue.</para> <tip> -<para ->Ces paramètres n'ont de sens que si on reçoit et lit des forums en ligne. Pour des serveurs de forums locaux, cela n'a absolument aucune importance. Si ce temps d'attente est fixé trop bas, il peut y avoir des périodes d'attente si vous lisez de longs articles et si vous ne faites <quote ->rien</quote -> pendant un certain temps. En effet, &knode; a annulé sa connexion au serveur après que le temps s'est écoulé et doit la rétablir.</para> -<para ->Si ce temps d'attente est fixé trop haut, vous allez peut-être perdre du temps en ligne alors que vous ne faites rien (sauf peut-être augmenter votre note de téléphone). </para -></tip> +<para>Ces paramètres n'ont de sens que si on reçoit et lit des forums en ligne. Pour des serveurs de forums locaux, cela n'a absolument aucune importance. Si ce temps d'attente est fixé trop bas, il peut y avoir des périodes d'attente si vous lisez de longs articles et si vous ne faites <quote>rien</quote> pendant un certain temps. En effet, &knode; a annulé sa connexion au serveur après que le temps s'est écoulé et doit la rétablir.</para> +<para>Si ce temps d'attente est fixé trop haut, vous allez peut-être perdre du temps en ligne alors que vous ne faites rien (sauf peut-être augmenter votre note de téléphone). </para></tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Attente maximale</guilabel -></title> +<title><guilabel>Attente maximale</guilabel></title> -<para ->Si &knode; se connecte au serveur de forums, il n'attend pas plus longtemps une réponse du serveur que le temps qui est fixé ici. Si ce temps est dépassé, &knode; annule la tentative de connexion et affiche un message d'erreur indiquant que le serveur ne répond pas.</para> +<para>Si &knode; se connecte au serveur de forums, il n'attend pas plus longtemps une réponse du serveur que le temps qui est fixé ici. Si ce temps est dépassé, &knode; annule la tentative de connexion et affiche un message d'erreur indiquant que le serveur ne répond pas.</para> <tip> -<para ->En fonction de la qualité de votre compte Internet et de la charge actuelle du serveur de forums, il peut y avoir des périodes d'attente et donc &knode; annule la connexion. Si cela arrive fréquemment, vous devriez fixer ce paramètre à une valeur plus élevée.</para> +<para>En fonction de la qualité de votre compte Internet et de la charge actuelle du serveur de forums, il peut y avoir des périodes d'attente et donc &knode; annule la connexion. Si cela arrive fréquemment, vous devriez fixer ce paramètre à une valeur plus élevée.</para> </tip> </sect3> <sect3> <title> -<guilabel ->Télécharger la description des forums</guilabel -></title> +<guilabel>Télécharger la description des forums</guilabel></title> -<para ->Si ce paramètre est sélectionné, &knode; demande de plus les descriptions disponibles des forums. Elles seront affichées dans la boîte de dialogue <guilabel ->Abonnement aux forums de discussion</guilabel ->.</para> +<para>Si ce paramètre est sélectionné, &knode; demande de plus les descriptions disponibles des forums. Elles seront affichées dans la boîte de dialogue <guilabel>Abonnement aux forums de discussion</guilabel>.</para> <tip> -<para ->Il n'existe pas de description de forum pour chaque forum, aussi n'y a-t-il pas d'erreur si aucune description de forum n'est affichée quand on souscrit plus tard à un forum.</para> +<para>Il n'existe pas de description de forum pour chaque forum, aussi n'y a-t-il pas d'erreur si aucune description de forum n'est affichée quand on souscrit plus tard à un forum.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Le serveur exige une identification</guilabel -></title> +<title><guilabel>Le serveur exige une identification</guilabel></title> -<para ->L'option <guilabel ->Le serveur exige une identification</guilabel -> n'a besoin d'être sélectionnée que si votre serveur de forums requiert un nom d'utilisateur et un mot de passe quand vous téléchargez des articles. Si c'est le cas, vous serez averti par votre fournisseur d'accès Internet ou par le responsable du serveur.</para> +<para>L'option <guilabel>Le serveur exige une identification</guilabel> n'a besoin d'être sélectionnée que si votre serveur de forums requiert un nom d'utilisateur et un mot de passe quand vous téléchargez des articles. Si c'est le cas, vous serez averti par votre fournisseur d'accès Internet ou par le responsable du serveur.</para> <tip> -<para ->Si vous ne savez pas vraiment si ce paramètre est nécessaire, ne le sélectionnez pas. Si vous rencontrez une erreur plus tard, vous pourrez toujours le définir à ce moment là. Sinon, sélectionnez cette option et saisissez votre nom d'utilisateur dans <guilabel ->Utilisateur</guilabel -> ainsi que le mot de passe associé dans <guilabel ->Mot de passe</guilabel ->.</para> +<para>Si vous ne savez pas vraiment si ce paramètre est nécessaire, ne le sélectionnez pas. Si vous rencontrez une erreur plus tard, vous pourrez toujours le définir à ce moment là. Sinon, sélectionnez cette option et saisissez votre nom d'utilisateur dans <guilabel>Utilisateur</guilabel> ainsi que le mot de passe associé dans <guilabel>Mot de passe</guilabel>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title ->Notes générales</title> +<title>Notes générales</title> -<para ->Vous avez maintenant terminé la configuration de votre nouveau compte. Vous pouvez confirmer et enregistrer vos paramètres en cliquant sur le bouton <guibutton ->OK</guibutton ->. Dès que vous avez fait cela, le compte apparaît dans la liste sous le nom que vous avez donné précédemment sous <guilabel ->Nom</guilabel ->. Et si vous regardez attentivement, vous verrez que ce compte apparaît aussi dans le dossier de visualisation.</para> +<para>Vous avez maintenant terminé la configuration de votre nouveau compte. Vous pouvez confirmer et enregistrer vos paramètres en cliquant sur le bouton <guibutton>OK</guibutton>. Dès que vous avez fait cela, le compte apparaît dans la liste sous le nom que vous avez donné précédemment sous <guilabel>Nom</guilabel>. Et si vous regardez attentivement, vous verrez que ce compte apparaît aussi dans le dossier de visualisation.</para> -<para ->Grâce au bouton <guibutton ->S'abonner aux forums</guibutton -> vous pouvez accéder directement à la boîte de dialogue d'abonnement aux forums. Mais nous avons encore des choses à faire et nous en resterons là pour l'instant : il existe plusieurs chemins qui mènent au but.</para> +<para>Grâce au bouton <guibutton>S'abonner aux forums</guibutton> vous pouvez accéder directement à la boîte de dialogue d'abonnement aux forums. Mais nous avons encore des choses à faire et nous en resterons là pour l'instant : il existe plusieurs chemins qui mènent au but.</para> -<para ->Dans le chapitre <link linkend="multiple-news-accounts" ->Gestion de plusieurs comptes de forums</link ->, vous apprendrez comment travailler avec plusieurs comptes de forums. Mais pour l'instant, nous nous contentons de celui-ci. Dans la plupart des cas, un compte est suffisant.</para> +<para>Dans le chapitre <link linkend="multiple-news-accounts">Gestion de plusieurs comptes de forums</link>, vous apprendrez comment travailler avec plusieurs comptes de forums. Mais pour l'instant, nous nous contentons de celui-ci. Dans la plupart des cas, un compte est suffisant.</para> <caution> -<para ->Veuillez noter que certains fournisseurs d'accès Internet ne vous permettent de télécharger des forums que si vous êtes connecté par l'intermédiaire de ce fournisseur. </para> +<para>Veuillez noter que certains fournisseurs d'accès Internet ne vous permettent de télécharger des forums que si vous êtes connecté par l'intermédiaire de ce fournisseur. </para> </caution> -<para ->Nous allons maintenant continuer en configurant le compte de courrier électronique. Pour cela, cliquez sur l'onglet <guilabel ->Serveur de courrier</guilabel ->.</para> +<para>Nous allons maintenant continuer en configurant le compte de courrier électronique. Pour cela, cliquez sur l'onglet <guilabel>Serveur de courrier</guilabel>.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="setting-the-mail-account"> -<title ->Configurer le compte de courrier électronique</title> +<title>Configurer le compte de courrier électronique</title> -<para ->Après avoir sélectionné l'onglet <guilabel ->Serveur de courrier</guilabel -> la boîte de dialogue suivante apparaît.</para> +<para>Après avoir sélectionné l'onglet <guilabel>Serveur de courrier</guilabel> la boîte de dialogue suivante apparaît.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Boîte de dialogue pour configurer le serveur de courrier électronique</screeninfo> +<screeninfo>Boîte de dialogue pour configurer le serveur de courrier électronique</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Configuration du compte de courrier électronique</phrase> +<phrase>Configuration du compte de courrier électronique</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Configuration du compte de courrier électronique</para> +<para>Configuration du compte de courrier électronique</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Vous remarquerez que cette boîte de dialogue est semblable à celle de paramétrage des nouveaux comptes de forums de discussion. Mais pourquoi avons-nous besoin d'un compte de courrier électronique dans un lecteur de forums ?</para> +<para>Vous remarquerez que cette boîte de dialogue est semblable à celle de paramétrage des nouveaux comptes de forums de discussion. Mais pourquoi avons-nous besoin d'un compte de courrier électronique dans un lecteur de forums ?</para> -<para ->Vous devrez parfois répondre à l'auteur d'un article directement, sans poster de message dans le forum, par exemple, quand vous voulez faire un commentaire très personnel ou corriger une erreur. Parfois, un courrier électronique est plus approprié qu'une remarque publique. </para> +<para>Vous devrez parfois répondre à l'auteur d'un article directement, sans poster de message dans le forum, par exemple, quand vous voulez faire un commentaire très personnel ou corriger une erreur. Parfois, un courrier électronique est plus approprié qu'une remarque publique. </para> -<para ->C'est pourquoi &knode; vous fournit la possibilité de répondre par courrier électronique. Si vous voulez utiliser cette caractéristique, vous devez dire à &knode; comment envoyer des courriers électroniques. Vous devez juste insérer le serveur de courrier électronique. Si vous avez déjà configuré un serveur de courrier électronique, &pex; &kmail;, vous pouvez réutiliser les paramètres qui y sont indiqués.</para> +<para>C'est pourquoi &knode; vous fournit la possibilité de répondre par courrier électronique. Si vous voulez utiliser cette caractéristique, vous devez dire à &knode; comment envoyer des courriers électroniques. Vous devez juste insérer le serveur de courrier électronique. Si vous avez déjà configuré un serveur de courrier électronique, &pex; &kmail;, vous pouvez réutiliser les paramètres qui y sont indiqués.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Utiliser un client de messagerie externe</guilabel -></title> +<title><guilabel>Utiliser un client de messagerie externe</guilabel></title> -<para ->Si cette option est activée, &knode; utilise le programme de messagerie spécifié dans le centre de configuration. Les autres options de la boîte de dialogue sont alors désactivées.</para> +<para>Si cette option est activée, &knode; utilise le programme de messagerie spécifié dans le centre de configuration. Les autres options de la boîte de dialogue sont alors désactivées.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Serveur</guilabel -></title> +<title><guilabel>Serveur</guilabel></title> -<para ->C'est le nom (adresse) de votre serveur de courrier électronique, donné par votre fournisseur Internet ou votre administrateur système. Tout ce que vous avez à faire est de saisir le serveur de courrier électronique dans le champ <guilabel ->Serveur</guilabel ->.</para> +<para>C'est le nom (adresse) de votre serveur de courrier électronique, donné par votre fournisseur Internet ou votre administrateur système. Tout ce que vous avez à faire est de saisir le serveur de courrier électronique dans le champ <guilabel>Serveur</guilabel>.</para> -<para ->Dans notre exemple, nous mettons <userinput -><systemitem class="systemname" ->mail.server.com</systemitem -></userinput -></para> +<para>Dans notre exemple, nous mettons <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.com</systemitem></userinput></para> <tip> -<para ->Vous pouvez envoyer votre courrier électronique par un serveur de courrier électronique local. Si c'est le cas, saisissez <systemitem class="systemname" ->localhost</systemitem -> dans le champ <guilabel ->Serveur</guilabel ->.</para> +<para>Vous pouvez envoyer votre courrier électronique par un serveur de courrier électronique local. Si c'est le cas, saisissez <systemitem class="systemname">localhost</systemitem> dans le champ <guilabel>Serveur</guilabel>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Port</guilabel -></title> +<title><guilabel>Port</guilabel></title> -<para ->À nouveau, le champ <guilabel ->Port</guilabel -> a une valeur par défaut. Dans ce cas c'est le port 25. Vous ne devriez pas avoir besoin de changer cela, sauf si votre <acronym ->FAI</acronym -> possède une configuration exotique et vous demande de le faire. Nous ne le changeons pas dans notre exemple.</para> +<para>À nouveau, le champ <guilabel>Port</guilabel> a une valeur par défaut. Dans ce cas c'est le port 25. Vous ne devriez pas avoir besoin de changer cela, sauf si votre <acronym>FAI</acronym> possède une configuration exotique et vous demande de le faire. Nous ne le changeons pas dans notre exemple.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Conserver la connexion pendant</title> +<title>Conserver la connexion pendant</title> -<para ->Cette valeur est importante : si vous avez établi une connexion avec votre serveur de courrier électronique et s'il n'y a pas de transfert de données, &knode; annule la connexion au serveur de courrier électronique après le laps de temps spécifié.</para> +<para>Cette valeur est importante : si vous avez établi une connexion avec votre serveur de courrier électronique et s'il n'y a pas de transfert de données, &knode; annule la connexion au serveur de courrier électronique après le laps de temps spécifié.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Attente maximale</guilabel -></title> +<title><guilabel>Attente maximale</guilabel></title> -<para ->Quand &knode; essaie de se connecter au serveur de courrier électronique, il attend pendant cette durée une réponse du serveur. Si cette durée est dépassée, vous aurez un message d'erreur.</para> +<para>Quand &knode; essaie de se connecter au serveur de courrier électronique, il attend pendant cette durée une réponse du serveur. Si cette durée est dépassée, vous aurez un message d'erreur.</para> <tip> -<para ->En fonction de la qualité de votre connexion et de la charge actuelle de votre serveur de courrier électronique, vous pouvez attendre assez longtemps avant une réponse du serveur. Si &knode; annule la connexion à cause de cela, vous devrez augmenter la valeur de l'attente maximale.</para> +<para>En fonction de la qualité de votre connexion et de la charge actuelle de votre serveur de courrier électronique, vous pouvez attendre assez longtemps avant une réponse du serveur. Si &knode; annule la connexion à cause de cela, vous devrez augmenter la valeur de l'attente maximale.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title ->Notes générales</title> +<title>Notes générales</title> <caution> -<para ->Certains <acronym ->FAI</acronym -> ne vous permettent d'envoyer un courrier électronique avec leur serveur de courrier qu'après avoir vérifié si votre boîte aux lettres contient de nouveaux messages. Cela réduit le spam.</para> - -<para ->Pour les mêmes raisons, certains <acronym ->FAI</acronym -> ne vous autorisent à envoyer du courrier avec leur serveur de courrier que si vous êtes en ligne avec eux ou si vous êtes connecté à ce serveur. Par exemple, c'est la configuration normale à GMX et ça n'est pas encore supporté par &knode; ou &kmail;.</para> +<para>Certains <acronym>FAI</acronym> ne vous permettent d'envoyer un courrier électronique avec leur serveur de courrier qu'après avoir vérifié si votre boîte aux lettres contient de nouveaux messages. Cela réduit le spam.</para> + +<para>Pour les mêmes raisons, certains <acronym>FAI</acronym> ne vous autorisent à envoyer du courrier avec leur serveur de courrier que si vous êtes en ligne avec eux ou si vous êtes connecté à ce serveur. Par exemple, c'est la configuration normale à GMX et ça n'est pas encore supporté par &knode; ou &kmail;.</para> </caution> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-appearance"> -<title ->Définir l'apparence</title> +<title>Définir l'apparence</title> -<para ->Avec la boîte de dialogue <guilabel ->Apparence</guilabel ->, on vous donne la possibilité de configurer les couleurs, le jeu de caractères et la taille des polices pour le texte de la fenêtre de l'article. L'image ci-dessous montre la boîte de dialogue.</para> +<para>Avec la boîte de dialogue <guilabel>Apparence</guilabel>, on vous donne la possibilité de configurer les couleurs, le jeu de caractères et la taille des polices pour le texte de la fenêtre de l'article. L'image ci-dessous montre la boîte de dialogue.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Personnalisation de l'apparence</screeninfo> +<screeninfo>Personnalisation de l'apparence</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-colors-fonts.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Personnalisation de l'apparence</phrase> +<phrase>Personnalisation de l'apparence</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Personnalisation de l'apparence</para> +<para>Personnalisation de l'apparence</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Utiliser des couleurs personnalisées</guilabel -></title> +<title><guilabel>Utiliser des couleurs personnalisées</guilabel></title> -<para ->Si vous sélectionnez cette option, vous pouvez ajuster les paramètres de couleur de &knode; dans la liste ci-dessous. Pour changer un paramètre de couleur, faites un double clic avec le &BGS; sur l'entrée dans la liste pour ouvrir la boîte de dialogue de sélection des couleurs de &kde;.</para> +<para>Si vous sélectionnez cette option, vous pouvez ajuster les paramètres de couleur de &knode; dans la liste ci-dessous. Pour changer un paramètre de couleur, faites un double clic avec le &BGS; sur l'entrée dans la liste pour ouvrir la boîte de dialogue de sélection des couleurs de &kde;.</para> -<para ->La sélection des couleurs ne peut être configurée qu'une fois la case cochée, sinon un double clic sur les entrées dans la liste ne fera rien du tout.</para> +<para>La sélection des couleurs ne peut être configurée qu'une fois la case cochée, sinon un double clic sur les entrées dans la liste ne fera rien du tout.</para> <caution> -<para ->Si la case <guilabel -> Utiliser des couleurs personnalisées</guilabel -> est sélectionnée, &knode; n'utilisera pas les couleurs qui seraient changées globalement pour &kde; mais utilisera à la place les couleurs définies ici.</para> +<para>Si la case <guilabel> Utiliser des couleurs personnalisées</guilabel> est sélectionnée, &knode; n'utilisera pas les couleurs qui seraient changées globalement pour &kde; mais utilisera à la place les couleurs définies ici.</para> </caution> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Utiliser des polices personnalisées</guilabel -></title> +<title><guilabel>Utiliser des polices personnalisées</guilabel></title> -<para ->Si vous sélectionnez ce paramètre, vous pouvez ajuster les polices qu'utilise &knode; pour l'affichage dans la liste du champ ci-dessous. Pour choisir une police, faites un double clic avec le &BGS; sur l'entrée de la liste pour ouvrir la boîte de dialogue de sélection des polices de &kde;. </para> +<para>Si vous sélectionnez ce paramètre, vous pouvez ajuster les polices qu'utilise &knode; pour l'affichage dans la liste du champ ci-dessous. Pour choisir une police, faites un double clic avec le &BGS; sur l'entrée de la liste pour ouvrir la boîte de dialogue de sélection des polices de &kde;. </para> -<para ->La sélection des polices ne peut être configurée qu'une fois la case cochée, sinon un double clic sur les entrées dans la liste ne fera rien du tout.</para> +<para>La sélection des polices ne peut être configurée qu'une fois la case cochée, sinon un double clic sur les entrées dans la liste ne fera rien du tout.</para> <caution> -<para ->Si le paramètre <guilabel ->Utiliser des polices personnalisées</guilabel -> est sélectionné, &knode; n'utilisera pas les polices qui seraient changéesglobalement pour &kde; mais utilisera à la place les polices définies ici.</para> +<para>Si le paramètre <guilabel>Utiliser des polices personnalisées</guilabel> est sélectionné, &knode; n'utilisera pas les polices qui seraient changéesglobalement pour &kde; mais utilisera à la place les polices définies ici.</para> </caution> </sect3> </sect2> <sect2 id="setting-news-general"> -<title ->Les options générales des forums</title> +<title>Les options générales des forums</title> -<para ->Cliquez maintenant sur <guibutton ->Lecture de nouvelles</guibutton -> puis sur le sous-élément <guibutton ->Général</guibutton ->. La figure ci-dessous montre la boîte de dialogue contenant les options que vous pouvez configurer ici.</para> +<para>Cliquez maintenant sur <guibutton>Lecture de nouvelles</guibutton> puis sur le sous-élément <guibutton>Général</guibutton>. La figure ci-dessous montre la boîte de dialogue contenant les options que vous pouvez configurer ici.</para> <screenshot> -<screeninfo ->La boîte de dialogue <guilabel ->Options générales</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>La boîte de dialogue <guilabel>Options générales</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-read-news-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->La boîte de dialogue <guilabel ->Options générales</guilabel -></phrase> +<phrase>La boîte de dialogue <guilabel>Options générales</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->La boîte de dialogue <guilabel ->Options générales</guilabel -></para> +<para>La boîte de dialogue <guilabel>Options générales</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Vous n'avez pas besoin de changer la plupart de ces paramètres, mais nous allons les examiner un par un pour vous donner une vue générale des possibilités de &knode;.</para> +<para>Vous n'avez pas besoin de changer la plupart de ces paramètres, mais nous allons les examiner un par un pour vous donner une vue générale des possibilités de &knode;.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Vérifier automatiquement l'arrivée de nouveaux articles</guilabel -></title> +<title><guilabel>Vérifier automatiquement l'arrivée de nouveaux articles</guilabel></title> -<para ->Si cette case est cochée, &knode; essaie de télécharger de nouveaux articles du serveur dès que vous sélectionnez un forum de discussion. Ces paramètres sont utiles spécialement si vous utilisez &knode; en même temps qu'un serveur local de forums. Télécharger des messages ne fonctionne évidemment que lorsque le serveur est accessible. Pour un serveur qui n'est accessible qu'avec une connexion Internet, choisir ce paramètre n'a pas vraiment de sens et cette option devrait rester désactivée.</para> +<para>Si cette case est cochée, &knode; essaie de télécharger de nouveaux articles du serveur dès que vous sélectionnez un forum de discussion. Ces paramètres sont utiles spécialement si vous utilisez &knode; en même temps qu'un serveur local de forums. Télécharger des messages ne fonctionne évidemment que lorsque le serveur est accessible. Pour un serveur qui n'est accessible qu'avec une connexion Internet, choisir ce paramètre n'a pas vraiment de sens et cette option devrait rester désactivée.</para> -<para ->Si votre système n'est pas configuré pour établir une connexion Internet si nécessaire, vous aurez un message d'erreur chaque fois que vous sélectionnerez un forum.</para> +<para>Si votre système n'est pas configuré pour établir une connexion Internet si nécessaire, vous aurez un message d'erreur chaque fois que vous sélectionnerez un forum.</para> -<para ->Si vous voulez garder le contrôle quand une connexion avec le serveur est établie, l'option du menu <menuchoice -><guimenu ->Forum</guimenu -> <guimenuitem ->Télécharger les nouveaux articles</guimenuitem -></menuchoice -> est appropriée.</para> +<para>Si vous voulez garder le contrôle quand une connexion avec le serveur est établie, l'option du menu <menuchoice><guimenu>Forum</guimenu> <guimenuitem>Télécharger les nouveaux articles</guimenuitem></menuchoice> est appropriée.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Nombre maximal d'articles à télécharger</guilabel -></title> +<title><guilabel>Nombre maximal d'articles à télécharger</guilabel></title> -<para ->Ceci définit une restriction par rapport au nombre d'articles demandés au serveur lors du téléchargement. La valeur introduite ici est valable pour chaque forum séparément. Si vous mettez par exemple 300, les 300 articles les plus récents du forum sont demandés. Les autres articles sont écartés.</para> +<para>Ceci définit une restriction par rapport au nombre d'articles demandés au serveur lors du téléchargement. La valeur introduite ici est valable pour chaque forum séparément. Si vous mettez par exemple 300, les 300 articles les plus récents du forum sont demandés. Les autres articles sont écartés.</para> <warning> -<para ->Pour les forums qui ont beaucoup d'articles, vous pouvez perdre des articles si cette valeur est trop basse. Cela arrive en particulier quand vous venez juste de vous abonner à un forum ou que vous ne téléchargez des articles qu'occasionnellement et que pour cette raison le nombre d'articles disponibles est supérieur à la valeur spécifiée ici.</para> +<para>Pour les forums qui ont beaucoup d'articles, vous pouvez perdre des articles si cette valeur est trop basse. Cela arrive en particulier quand vous venez juste de vous abonner à un forum ou que vous ne téléchargez des articles qu'occasionnellement et que pour cette raison le nombre d'articles disponibles est supérieur à la valeur spécifiée ici.</para> </warning> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Marquer un article comme lu après</guilabel -></title> +<title><guilabel>Marquer un article comme lu après</guilabel></title> -<para ->Les articles que vous avez ouverts dans la fenêtre sont marqués comme lus après le nombre de secondes spécifié ici. Si vous définissez une valeur relativement élevée, vous éviterez que les articles auxquels vous n'aurez jeté qu'un coup d'œil ne soient marqués comme lus. D'un autre côté, cela peut être ennuyeux pour de courts articles qui nécessitent moins de temps à lire que la durée spécifiée. Dans ce cas, si vous naviguez trop rapidement dans les articles, ils restent marqués comme non lus alors que vous les avez consultés. Il faut donc fixer cette valeur selon vos préférences personnelles.</para> +<para>Les articles que vous avez ouverts dans la fenêtre sont marqués comme lus après le nombre de secondes spécifié ici. Si vous définissez une valeur relativement élevée, vous éviterez que les articles auxquels vous n'aurez jeté qu'un coup d'œil ne soient marqués comme lus. D'un autre côté, cela peut être ennuyeux pour de courts articles qui nécessitent moins de temps à lire que la durée spécifiée. Dans ce cas, si vous naviguez trop rapidement dans les articles, ils restent marqués comme non lus alors que vous les avez consultés. Il faut donc fixer cette valeur selon vos préférences personnelles.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Marquer les article crosspostés comme lus</guilabel -></title> +<title><guilabel>Marquer les article crosspostés comme lus</guilabel></title> -<para ->Il arrive parfois qu'un <glossterm ->article</glossterm -> soit posté dans plus d'un groupe. Ceci s'appelle du crossposting. Si vous activez cette option, les articles crosspostés lus dans un forum seront marqués comme lus dans tous les forums dans lesquels vous avez posté.</para> +<para>Il arrive parfois qu'un <glossterm>article</glossterm> soit posté dans plus d'un groupe. Ceci s'appelle du crossposting. Si vous activez cette option, les articles crosspostés lus dans un forum seront marqués comme lus dans tous les forums dans lesquels vous avez posté.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Défilement intelligent</guilabel -></title> +<title><guilabel>Défilement intelligent</guilabel></title> -<para ->Si cette option est activée, les lignes dans la liste des articles défilent en douceur et non saccadées. </para -> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better --> +<para>Si cette option est activée, les lignes dans la liste des articles défilent en douceur et non saccadées. </para> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better --> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Afficher l'intégralité d'un fil de discussion lors de son ouverture</guilabel -></title> +<title><guilabel>Afficher l'intégralité d'un fil de discussion lors de son ouverture</guilabel></title> -<para ->Ces paramètres laissent un fil de discussion s'afficher complètement (c'est-à-dire avec de multiples niveaux de réponse). Si cette case n'est pas cochée, seules les réponses immédiates à l'article en cours sont affichées.</para> +<para>Ces paramètres laissent un fil de discussion s'afficher complètement (c'est-à-dire avec de multiples niveaux de réponse). Si cette case n'est pas cochée, seules les réponses immédiates à l'article en cours sont affichées.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Par défaut, développer les fils de discussion</guilabel -></title> +<title><guilabel>Par défaut, développer les fils de discussion</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez choisir ici si les fils de discussion sont développés par défaut ou non.</para> +<para>Vous pouvez choisir ici si les fils de discussion sont développés par défaut ou non.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Afficher le score des articles</guilabel -></title> +<title><guilabel>Afficher le score des articles</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez activer ou désactiver la colonne contenant le nombre de lignes.</para> +<para>Vous pouvez activer ou désactiver la colonne contenant le nombre de lignes.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Afficher le nombre de lignes</guilabel -></title> +<title><guilabel>Afficher le nombre de lignes</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez activer ou désactiver la colonne contenant le nombre de lignes.</para> +<para>Vous pouvez activer ou désactiver la colonne contenant le nombre de lignes.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Taille du cache pour les en-têtes</guilabel -></title> +<title><guilabel>Taille du cache pour les en-têtes</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez configurer ici la quantité de mémoire utilisée par &knode; pour la mise en cache des en-têtes.</para> +<para>Vous pouvez configurer ici la quantité de mémoire utilisée par &knode; pour la mise en cache des en-têtes.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Taille du cache pour les articles</guilabel -></title> +<title><guilabel>Taille du cache pour les articles</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez configurer ici la quantité de mémoire utilisée par &knode; pour la mise en cache des articles.</para> +<para>Vous pouvez configurer ici la quantité de mémoire utilisée par &knode; pour la mise en cache des articles.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Navigation</guilabel -></title> +<title><guilabel>Navigation</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez modifier ici certaines des propriétés de navigation de &knode;. Normalement, tout est désactivé, mais si vous n'appréciez pas ce type de navigation, vous pouvez le modifier.</para> +<para>Vous pouvez modifier ici certaines des propriétés de navigation de &knode;. Normalement, tout est désactivé, mais si vous n'appréciez pas ce type de navigation, vous pouvez le modifier.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Général</guilabel -></title> +<title><guilabel>Général</guilabel></title> -<para ->Le comportement du clavier est légèrement différent entre &knode; et &kmail;. Vous pouvez, grâce à la case <guilabel ->Imiter le comportement de clavier de KMail</guilabel ->, activer le même comportement du clavier dans &knode; que celui dans &kmail;.</para> +<para>Le comportement du clavier est légèrement différent entre &knode; et &kmail;. Vous pouvez, grâce à la case <guilabel>Imiter le comportement de clavier de KMail</guilabel>, activer le même comportement du clavier dans &knode; que celui dans &kmail;.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Marquer tous les messages comme lus</guilabel -></title> +<title><guilabel>Marquer tous les messages comme lus</guilabel></title> -<para ->Si la cas <guilabel ->Basculer vers le forum suivant</guilabel -> est cochée, &knode; passe automatiquement au groupe suivant si vous marquez tous les articles comme lus.</para> +<para>Si la cas <guilabel>Basculer vers le forum suivant</guilabel> est cochée, &knode; passe automatiquement au groupe suivant si vous marquez tous les articles comme lus.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Marquer le fil de discussion comme lu</guilabel -></title> +<title><guilabel>Marquer le fil de discussion comme lu</guilabel></title> -<para ->Si la case <guilabel ->Fermer le fil de discussion courant</guilabel -> est cochée, &knode; ferme automatiquement le fil de discussion si vous le marquez comme lu.</para> +<para>Si la case <guilabel>Fermer le fil de discussion courant</guilabel> est cochée, &knode; ferme automatiquement le fil de discussion si vous le marquez comme lu.</para> -<para ->Si la case <guilabel ->Aller au fil de discussion non lu suivant</guilabel -> est cochée, &knode; affiche automatiquement le fil de discussion suivant si vous marquez le fil de discussion précédent comme lu.</para> +<para>Si la case <guilabel>Aller au fil de discussion non lu suivant</guilabel> est cochée, &knode; affiche automatiquement le fil de discussion suivant si vous marquez le fil de discussion précédent comme lu.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Ignorer le fil de discussion</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ignorer le fil de discussion</guilabel></title> -<para ->Si la case <guilabel ->Fermer le fil de discussion courant</guilabel -> est cochée, &knode; ferme automatiquement le fil de discussion si vous l'ignorez.</para> +<para>Si la case <guilabel>Fermer le fil de discussion courant</guilabel> est cochée, &knode; ferme automatiquement le fil de discussion si vous l'ignorez.</para> -<para ->Si la case <guilabel ->Aller au fil de discussion non lu suivant</guilabel -> est cochée, &knode; affiche automatiquement le fil de discussion suivant si vous ignorez le fil de discussion précédent.</para> +<para>Si la case <guilabel>Aller au fil de discussion non lu suivant</guilabel> est cochée, &knode; affiche automatiquement le fil de discussion suivant si vous ignorez le fil de discussion précédent.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-scoring-settings"> -<title ->Règles de notation</title> - -<para ->Pour trier les article, vous avez la possibilité de les noter. La note standard est 0, une note plus élevée indique que l'<glossterm ->article</glossterm -> est intéressant, une note plus basse indique qu'il est moins intéressant.</para> - -<para ->Vous voyez, au milieu de la fenêtre, une grande zone blanche. Vous pouvez y voir vos règles de notation. Les règles de notation sont utilisées par &knode; pour noter automatiquement les articles entrants. Si, par exemple, une personne poste toujours des bêtises, vous pouvez donner automatiquement une note très basse aux articles de cette personne et les cacher.</para> - -<para ->Avec les boutons sous la liste de règles de notation, vous pouvez <guibutton ->Modifier</guibutton ->, <guibutton ->Ajouter</guibutton ->, <guibutton ->Supprimer</guibutton -> et <guibutton ->Copier</guibutton -> une règle. Nous passons sur ces caractéristiques pour l'instant car elles ne sont pas essentielles pour la configuration de &knode;.</para> - -<para ->Vous en apprendrez plus sur la notation dans le chapitre <link linkend="anc-score-watch-ignore" ->Noter, examiner, ignorer</link ->.</para> - -<sect3> -<title -><guilabel ->Score par défaut pour les fils ignorés</guilabel -></title> - -<para ->Normalement, vous n'avez besoin que des fonctions ignorer et surveiller. Cela montre simplement si un fil de discussion est intéressant ou non. Vous pouvez paramétrer ici une note par défaut pour les fils de discussion ignorés. En choisissant le menu <menuchoice -><guimenu ->Notation</guimenu -><guimenuitem ->Ignorer le fil de discussion</guimenuitem -></menuchoice ->, vous donnerez cette note à tous les messages dans ce fil de discussion et elle s'appliquera à tous les messages qui suivront dans ce fil de discussion.</para> - -</sect3> - -<sect3> -<title -><guilabel ->Score par défaut pour les fils intéressants</guilabel -></title> - -<para ->Si un article est intéressant, il obtiendra une note supérieure à 0. Vous pouvez saisir ici la note par défaut pour ces articles. En choisissant <menuchoice -><guimenu ->Notation</guimenu -><guimenuitem ->Examiner le fil de discussion</guimenuitem -></menuchoice ->, vous donnerez cette note à tous les messages de ce fil de discussion et vous appliquerez également cette note à tous les messages qui suivront dans le fil de discussion.</para> +<title>Règles de notation</title> + +<para>Pour trier les article, vous avez la possibilité de les noter. La note standard est 0, une note plus élevée indique que l'<glossterm>article</glossterm> est intéressant, une note plus basse indique qu'il est moins intéressant.</para> + +<para>Vous voyez, au milieu de la fenêtre, une grande zone blanche. Vous pouvez y voir vos règles de notation. Les règles de notation sont utilisées par &knode; pour noter automatiquement les articles entrants. Si, par exemple, une personne poste toujours des bêtises, vous pouvez donner automatiquement une note très basse aux articles de cette personne et les cacher.</para> + +<para>Avec les boutons sous la liste de règles de notation, vous pouvez <guibutton>Modifier</guibutton>, <guibutton>Ajouter</guibutton>, <guibutton>Supprimer</guibutton> et <guibutton>Copier</guibutton> une règle. Nous passons sur ces caractéristiques pour l'instant car elles ne sont pas essentielles pour la configuration de &knode;.</para> + +<para>Vous en apprendrez plus sur la notation dans le chapitre <link linkend="anc-score-watch-ignore">Noter, examiner, ignorer</link>.</para> + +<sect3> +<title><guilabel>Score par défaut pour les fils ignorés</guilabel></title> + +<para>Normalement, vous n'avez besoin que des fonctions ignorer et surveiller. Cela montre simplement si un fil de discussion est intéressant ou non. Vous pouvez paramétrer ici une note par défaut pour les fils de discussion ignorés. En choisissant le menu <menuchoice><guimenu>Notation</guimenu><guimenuitem>Ignorer le fil de discussion</guimenuitem></menuchoice>, vous donnerez cette note à tous les messages dans ce fil de discussion et elle s'appliquera à tous les messages qui suivront dans ce fil de discussion.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Score par défaut pour les fils intéressants</guilabel></title> + +<para>Si un article est intéressant, il obtiendra une note supérieure à 0. Vous pouvez saisir ici la note par défaut pour ces articles. En choisissant <menuchoice><guimenu>Notation</guimenu><guimenuitem>Examiner le fil de discussion</guimenuitem></menuchoice>, vous donnerez cette note à tous les messages de ce fil de discussion et vous appliquerez également cette note à tous les messages qui suivront dans le fil de discussion.</para> <tip> -<para ->Vous pouvez utiliser la touche <keycap ->W</keycap -> pour visualiser le fil de discussion ou la touche <keycap ->I</keycap -> pour l'ignorer.</para> +<para>Vous pouvez utiliser la touche <keycap>W</keycap> pour visualiser le fil de discussion ou la touche <keycap>I</keycap> pour l'ignorer.</para> </tip> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-filter-settings"> -<title ->Configuration des filtres</title> +<title>Configuration des filtres</title> -<para ->Cette capture d'écran montre les paramètres pour les filtres.</para> +<para>Cette capture d'écran montre les paramètres pour les filtres.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Les filtres</screeninfo> +<screeninfo>Les filtres</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-filters.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Les filtres</phrase> +<phrase>Les filtres</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Les filtres</para> +<para>Les filtres</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Cette boîte de dialogue montre deux listes. La liste supérieure, nommée <guilabel ->Filtres</guilabel ->, montre tous les filtres définis. Quand vous utilisez &knode; pour la première fois, vous ne voyez que les filtres prédéfinis.</para> - -<para ->Avec les boutons <guibutton ->Ajouter</guibutton ->, <guibutton ->Supprimer</guibutton ->, <guibutton ->Modifier</guibutton -> et <guibutton ->Copier</guibutton ->, vous pouvez ajouter de nouveaux filtres ou supprimer les filtres dont vous n'avez plus besoin. Nous passons sur ces caractéristiques pour l'instant car elles ne sont pas essentielles pour la configuration de &knode;.</para> - -<para ->Vous pouvez trouver des informations plus détaillées sur les filtres à <link linkend="using-filters" ->Définition et utilisation des filtres</link ->.</para> - -<para ->La liste inférieure, nommée <guilabel ->Menu</guilabel ->, montre l'apparence du menu <menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guisubmenu ->Filtre</guisubmenu -></menuchoice ->, auquel vous pouvez accéder par la barre de menus. L'ordre des filtres dans ce menu peut être configuré dans cette liste.</para> - -<para ->Le bouton <guibutton ->Monter</guibutton -> déplace l'article sélectionné d'une position vers le haut. Essayez, sélectionnez le second filtre et pressez <guibutton ->Monter</guibutton ->. Ce filtre monte d'une position.</para> - -<para ->Le bouton <guibutton ->Descendre</guibutton -> fait l'action opposée. Sélectionnez l'article que vous venez juste de monter et pressez <guibutton ->Descendre</guibutton -> jusqu'à ce qu'il atteigne son ancienne position.</para> - -<para ->Avec les deux boutons <guibutton ->Ajouter un séparateur</guibutton -> et <guibutton ->Supprimer le séparateur</guibutton ->, vous pouvez grouper les filtres visuellement. Les séparateurs sont indiqués par <literal ->====</literal -> dans la liste. Dans le menu, ils apparaissent comme des lignes horizontales visuellement plus agréables. Essayez d'ajouter un séparateur. Puis sélectionnez le séparateur et supprimez-le en pressant <guibutton ->Supprimer le séparateur</guibutton ->.</para> - -<para ->Vous pouvez voir tous les changements que vos faites dans le menu <menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guisubmenu ->Filtre</guisubmenu -></menuchoice -> après avoir fermé la boîte de dialogue.</para> +<para>Cette boîte de dialogue montre deux listes. La liste supérieure, nommée <guilabel>Filtres</guilabel>, montre tous les filtres définis. Quand vous utilisez &knode; pour la première fois, vous ne voyez que les filtres prédéfinis.</para> + +<para>Avec les boutons <guibutton>Ajouter</guibutton>, <guibutton>Supprimer</guibutton>, <guibutton>Modifier</guibutton> et <guibutton>Copier</guibutton>, vous pouvez ajouter de nouveaux filtres ou supprimer les filtres dont vous n'avez plus besoin. Nous passons sur ces caractéristiques pour l'instant car elles ne sont pas essentielles pour la configuration de &knode;.</para> + +<para>Vous pouvez trouver des informations plus détaillées sur les filtres à <link linkend="using-filters">Définition et utilisation des filtres</link>.</para> + +<para>La liste inférieure, nommée <guilabel>Menu</guilabel>, montre l'apparence du menu <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guisubmenu>Filtre</guisubmenu></menuchoice>, auquel vous pouvez accéder par la barre de menus. L'ordre des filtres dans ce menu peut être configuré dans cette liste.</para> + +<para>Le bouton <guibutton>Monter</guibutton> déplace l'article sélectionné d'une position vers le haut. Essayez, sélectionnez le second filtre et pressez <guibutton>Monter</guibutton>. Ce filtre monte d'une position.</para> + +<para>Le bouton <guibutton>Descendre</guibutton> fait l'action opposée. Sélectionnez l'article que vous venez juste de monter et pressez <guibutton>Descendre</guibutton> jusqu'à ce qu'il atteigne son ancienne position.</para> + +<para>Avec les deux boutons <guibutton>Ajouter un séparateur</guibutton> et <guibutton>Supprimer le séparateur</guibutton>, vous pouvez grouper les filtres visuellement. Les séparateurs sont indiqués par <literal>====</literal> dans la liste. Dans le menu, ils apparaissent comme des lignes horizontales visuellement plus agréables. Essayez d'ajouter un séparateur. Puis sélectionnez le séparateur et supprimez-le en pressant <guibutton>Supprimer le séparateur</guibutton>.</para> + +<para>Vous pouvez voir tous les changements que vos faites dans le menu <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guisubmenu>Filtre</guisubmenu></menuchoice> après avoir fermé la boîte de dialogue.</para> </sect2> <sect2 id="knode-headers"> -<title -><guilabel ->Personnaliser les en-têtes des messages</guilabel -></title> +<title><guilabel>Personnaliser les en-têtes des messages</guilabel></title> <anchor id="anc-knode-headers"/> -<para ->Dans cette boîte de dialogue, vous pouvez définir comment les lignes d'en-tête sont affichées dans la fenêtre des articles.</para> +<para>Dans cette boîte de dialogue, vous pouvez définir comment les lignes d'en-tête sont affichées dans la fenêtre des articles.</para> <screenshot> -<screeninfo ->La boîte de dialogue <guilabel ->Personnaliser les en-têtes des messages</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>La boîte de dialogue <guilabel>Personnaliser les en-têtes des messages</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-header-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->La boîte de dialogue <guilabel ->Personnaliser les en-têtes des messages</guilabel -></phrase> +<phrase>La boîte de dialogue <guilabel>Personnaliser les en-têtes des messages</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->La boîte de dialogue <guilabel ->Personnaliser les en-têtes des messages</guilabel -></para> +<para>La boîte de dialogue <guilabel>Personnaliser les en-têtes des messages</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->La liste montre toutes les lignes de l'en-tête qui seront affichées dans la fenêtre de l'article. Les identités sur la gauche seront affichées à côté des lignes d'en-têtes dans < >, à leur droite. Les lignes d'en-têtes sont prises pour chaque message, &cad; pour <guilabel ->De</guilabel ->, la ligne d'en-tête De sera utilisée (indiquant ainsi qui a envoyé le message).</para> +<para>La liste montre toutes les lignes de l'en-tête qui seront affichées dans la fenêtre de l'article. Les identités sur la gauche seront affichées à côté des lignes d'en-têtes dans < >, à leur droite. Les lignes d'en-têtes sont prises pour chaque message, &cad; pour <guilabel>De</guilabel>, la ligne d'en-tête De sera utilisée (indiquant ainsi qui a envoyé le message).</para> -<para ->En utilisant <guibutton ->Modifier</guibutton -> vous pouvez changer les identités affichées et leurs lignes d'en-tête, et modifier les paramètres de la police utilisée pour le texte. Pour rendre les choses plus claires, nous allons maintenant simplement sélectionner l'entrée <guilabel ->De : <From></guilabel -> dans la liste et ouvrir la boîte de dialogue pour éditer l'affichage de l'en-tête en cliquant sur <guibutton ->Modifier</guibutton ->. </para> +<para>En utilisant <guibutton>Modifier</guibutton> vous pouvez changer les identités affichées et leurs lignes d'en-tête, et modifier les paramètres de la police utilisée pour le texte. Pour rendre les choses plus claires, nous allons maintenant simplement sélectionner l'entrée <guilabel>De : <From></guilabel> dans la liste et ouvrir la boîte de dialogue pour éditer l'affichage de l'en-tête en cliquant sur <guibutton>Modifier</guibutton>. </para> <screenshot> -<screeninfo ->La boîte de dialogue des propriétés des en-têtes</screeninfo> +<screeninfo>La boîte de dialogue des propriétés des en-têtes</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-edit-header1.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->La boîte de dialogue des propriétés des en-têtes</phrase> +<phrase>La boîte de dialogue des propriétés des en-têtes</phrase> </textobject> <caption> -<para ->La boîte de dialogue des propriétés des en-têtes</para> +<para>La boîte de dialogue des propriétés des en-têtes</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->En-tête</guilabel -></title> +<title><guilabel>En-tête</guilabel></title> -<para ->La boîte de sélection <guilabel ->Ligne d'en-tête</guilabel -> montre l'entrée <guilabel ->De</guilabel ->. C'est le nom de la ligne d'en-tête pour l'envoyeur telle qu'elle est écrite dans l'article et évaluée par le lecteur de forums. Si vous activez la boîte de sélection, &knode; affiche un éventail d'autres étiquettes, qui ont toutes leur place dans une certaine ligne d'en-tête dans l'article. Pour l'instant, nous laissons cette étiquette <guilabel ->De</guilabel -> configurée de cette façon. Nous travaillerons sur cette liste plus tard, quand nous ajouterons un en-tête dans l'affichage. </para> +<para>La boîte de sélection <guilabel>Ligne d'en-tête</guilabel> montre l'entrée <guilabel>De</guilabel>. C'est le nom de la ligne d'en-tête pour l'envoyeur telle qu'elle est écrite dans l'article et évaluée par le lecteur de forums. Si vous activez la boîte de sélection, &knode; affiche un éventail d'autres étiquettes, qui ont toutes leur place dans une certaine ligne d'en-tête dans l'article. Pour l'instant, nous laissons cette étiquette <guilabel>De</guilabel> configurée de cette façon. Nous travaillerons sur cette liste plus tard, quand nous ajouterons un en-tête dans l'affichage. </para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Nom choisi</guilabel -></title> +<title><guilabel>Nom choisi</guilabel></title> -<para ->Ce champ contient le nom qui apparaîtra ensuite dans la fenêtre de l'article le long de la ligne courante d'en-tête. Par exemple, pour la ligne d'en-tête <guilabel ->De</guilabel ->, c'est le texte <guilabel ->Envoyeur</guilabel -> qui est utilisé. Si vous laissez ce champ vide, seul le contenu de la ligne d'en-tête apparaîtra dans la fenêtre de l'article. C'est par exemple la configuration par défaut pour la ligne d'en-tête <guilabel ->Sujet</guilabel ->. Nous ne changerons rien ici non plus, pour le moment.</para> +<para>Ce champ contient le nom qui apparaîtra ensuite dans la fenêtre de l'article le long de la ligne courante d'en-tête. Par exemple, pour la ligne d'en-tête <guilabel>De</guilabel>, c'est le texte <guilabel>Envoyeur</guilabel> qui est utilisé. Si vous laissez ce champ vide, seul le contenu de la ligne d'en-tête apparaîtra dans la fenêtre de l'article. C'est par exemple la configuration par défaut pour la ligne d'en-tête <guilabel>Sujet</guilabel>. Nous ne changerons rien ici non plus, pour le moment.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Nom</guilabel -></title> +<title><guilabel>Nom</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez influencer ici la façon dont le nom est affiché en utilisant les cases à cocher. Dans notre cas, l'attribut <guilabel ->gras</guilabel -> est sélectionné pour le nom de l'<guilabel ->Envoyeur</guilabel ->, &cad; que le texte sera affiché en lettres formatées en gras dans la fenêtre de l'article. Vous pouvez bien sûr combiner des attributs différents, par exemple <guilabel ->gras</guilabel -> et <guilabel ->souligné</guilabel ->.</para> +<para>Vous pouvez influencer ici la façon dont le nom est affiché en utilisant les cases à cocher. Dans notre cas, l'attribut <guilabel>gras</guilabel> est sélectionné pour le nom de l'<guilabel>Envoyeur</guilabel>, &cad; que le texte sera affiché en lettres formatées en gras dans la fenêtre de l'article. Vous pouvez bien sûr combiner des attributs différents, par exemple <guilabel>gras</guilabel> et <guilabel>souligné</guilabel>.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Valeur</title> +<title>Valeur</title> -<para ->Vous pouvez influencer ici la façon dont l'en-tête est affiché dans la fenêtre des articles. Par exemple, si l'attribut <guilabel ->italique</guilabel -> est sélectionné, l'expéditeur, &pex; <quote ->Jean Dupont <jeandupont@paris.fr></quote -> apparaît en italique.</para> +<para>Vous pouvez influencer ici la façon dont l'en-tête est affiché dans la fenêtre des articles. Par exemple, si l'attribut <guilabel>italique</guilabel> est sélectionné, l'expéditeur, &pex; <quote>Jean Dupont <jeandupont@paris.fr></quote> apparaît en italique.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Ajouter et supprimer des lignes d'en-tête dans l'affichage</title> +<title>Ajouter et supprimer des lignes d'en-tête dans l'affichage</title> -<para ->Pour vous expliquer les possibilités de cette boîte de dialogue, nous allons ajouter une nouvelle ligne d'en-tête dans l'affichage.</para> +<para>Pour vous expliquer les possibilités de cette boîte de dialogue, nous allons ajouter une nouvelle ligne d'en-tête dans l'affichage.</para> <example> -<title ->Montre comment le lecteur de forums est utilisé pour un message dans la fenêtre de l'article</title> +<title>Montre comment le lecteur de forums est utilisé pour un message dans la fenêtre de l'article</title> -<para ->Cette image montre la boîte de dialogue avec la ligne d'en-tête <literal ->X-Newsreader</literal ->.</para> +<para>Cette image montre la boîte de dialogue avec la ligne d'en-tête <literal>X-Newsreader</literal>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->La boîte de dialogue des propriétés des en-têtes</screeninfo> +<screeninfo>La boîte de dialogue des propriétés des en-têtes</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-edit-header2.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->La boîte de dialogue des propriétés des en-têtes</phrase> +<phrase>La boîte de dialogue des propriétés des en-têtes</phrase> </textobject> <caption> -<para ->La boîte de dialogue des propriétés des en-têtes</para> +<para>La boîte de dialogue des propriétés des en-têtes</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Ce serait bien si on pouvait voir dans la fenêtre de l'article quel lecteur de forums utilise un autre abonné. C'est en fait assez facile car il existe une ligne d'en-tête (optionnelle) qui contient cette information.</para> +<para>Ce serait bien si on pouvait voir dans la fenêtre de l'article quel lecteur de forums utilise un autre abonné. C'est en fait assez facile car il existe une ligne d'en-tête (optionnelle) qui contient cette information.</para> -<para ->Activez la boîte de sélection <guilabel ->Ligne d'en-tête</guilabel -> et sélectionnez l'entrée <guilabel ->X-Newsreader</guilabel -> dans la liste.</para> +<para>Activez la boîte de sélection <guilabel>Ligne d'en-tête</guilabel> et sélectionnez l'entrée <guilabel>X-Newsreader</guilabel> dans la liste.</para> -<para ->Dans le champ <guilabel ->Nom choisi</guilabel ->, saisissez <userinput ->X-Newsreader</userinput ->.</para> +<para>Dans le champ <guilabel>Nom choisi</guilabel>, saisissez <userinput>X-Newsreader</userinput>.</para> -<para ->Vous pouvez maintenant sélectionner n'importe quel attribut pour l'affichage du champ et de son contenu. Puis validez votre entrée avec <guibutton ->OK</guibutton ->. La nouvelle ligne d'en-tête apparaît maintenant dans la liste et sera ensuite montrée dans la fenêtre de l'article.</para> +<para>Vous pouvez maintenant sélectionner n'importe quel attribut pour l'affichage du champ et de son contenu. Puis validez votre entrée avec <guibutton>OK</guibutton>. La nouvelle ligne d'en-tête apparaît maintenant dans la liste et sera ensuite montrée dans la fenêtre de l'article.</para> </example> -<para ->Utilisez les boutons <guibutton ->Monter</guibutton -> et <guibutton ->Descendre</guibutton -> pour arranger l'ordre des en-têtes dans la fenêtre de l'article.</para> +<para>Utilisez les boutons <guibutton>Monter</guibutton> et <guibutton>Descendre</guibutton> pour arranger l'ordre des en-têtes dans la fenêtre de l'article.</para> <tip> -<para ->Dire que la nouvelle ligne d'en-tête sera affichée dans la fenêtre de l'article est un peu optimiste car l'entrée X-Newsreader n'est pas requise pour des articles Usenet. Tous les articles ne contiendront donc pas cette ligne d'en-tête. Si cette ligne n'existe pas, l'entrée correspondante ne sera tout simplement pas montrée. Vous pouvez obtenir plus d'informations sur les en-têtes sur <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink -> (allemand)</para> +<para>Dire que la nouvelle ligne d'en-tête sera affichée dans la fenêtre de l'article est un peu optimiste car l'entrée X-Newsreader n'est pas requise pour des articles Usenet. Tous les articles ne contiendront donc pas cette ligne d'en-tête. Si cette ligne n'existe pas, l'entrée correspondante ne sera tout simplement pas montrée. Vous pouvez obtenir plus d'informations sur les en-têtes sur <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink> (allemand)</para> </tip> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Afficheur</guilabel -></title> +<title><guilabel>Afficheur</guilabel></title> <sect3> -<title -><guilabel ->Afficher les décorations d'en-têtes agréables</guilabel -></title> +<title><guilabel>Afficher les décorations d'en-têtes agréables</guilabel></title> -<para ->Si cette option est active, les en-têtes seront légèrement embellis. Sinon, seul le texte brut est affiché.</para> +<para>Si cette option est active, les en-têtes seront légèrement embellis. Sinon, seul le texte brut est affiché.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Redisposer le texte si nécessaire</guilabel -></title> +<title><guilabel>Redisposer le texte si nécessaire</guilabel></title> -<para ->Si cette option est active, l'ajustement du texte dans l'afficheur sera automatiquement corrigé.</para> +<para>Si cette option est active, l'ajustement du texte dans l'afficheur sera automatiquement corrigé.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Retirer les lignes vides à la fin</guilabel -></title> +<title><guilabel>Retirer les lignes vides à la fin</guilabel></title> -<para ->Si cette option est active, les lignes vides à la fin de l'article seront automatiquement cachées.</para> +<para>Si cette option est active, les lignes vides à la fin de l'article seront automatiquement cachées.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Afficher la signature</guilabel -></title> +<title><guilabel>Afficher la signature</guilabel></title> -<para ->Si cette option est active, la <glossterm ->signature</glossterm -> de l'envoyeur est affichée dans la fenêtre de vue de l'article, s'il ne l'est pas, la signature est supprimée.</para> +<para>Si cette option est active, la <glossterm>signature</glossterm> de l'envoyeur est affichée dans la fenêtre de vue de l'article, s'il ne l'est pas, la signature est supprimée.</para> <caution> -<para ->Veuillez noter que &knode; ne peut afficher la signature correctement que si elle peut correctement être séparée du contenu de l'article dans l'article courant. Certains lecteurs de forums ne font pas cette séparation correctement. Deux caractères <quote ->-</quote -> suivis d'un <quote -> </quote -> (espace) sont corrects. </para> +<para>Veuillez noter que &knode; ne peut afficher la signature correctement que si elle peut correctement être séparée du contenu de l'article dans l'article courant. Certains lecteurs de forums ne font pas cette séparation correctement. Deux caractères <quote>-</quote> suivis d'un <quote> </quote> (espace) sont corrects. </para> </caution> <tip> -<para ->Beaucoup de participants dans les forums font des allusions à leur page personnelle ou disent avoir donné intentionnellement une adresse de courrier électronique erronée dans les champs d'en-tête. Si vous supprimez la lecture de la signature, vous pouvez perdre cette information. D'un autre côté, vous y gagnez à ne pas lire des textes stupides.</para> +<para>Beaucoup de participants dans les forums font des allusions à leur page personnelle ou disent avoir donné intentionnellement une adresse de courrier électronique erronée dans les champs d'en-tête. Si vous supprimez la lecture de la signature, vous pouvez perdre cette information. D'un autre côté, vous y gagnez à ne pas lire des textes stupides.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Interpréter les marques de formatage de texte</guilabel -></title> +<title><guilabel>Interpréter les marques de formatage de texte</guilabel></title> -<para ->Si cette option est active, toutes les marques de formatage telles que <literal ->*bold*</literal ->, <literal ->/italic/</literal -> et <literal ->_underline</literal -> seront montrées directement dans l'afficheur. Ces balises de formatage sont un standard non officiel.</para> +<para>Si cette option est active, toutes les marques de formatage telles que <literal>*bold*</literal>, <literal>/italic/</literal> et <literal>_underline</literal> seront montrées directement dans l'afficheur. Ces balises de formatage sont un standard non officiel.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Reconnaître les caractères de citation</guilabel -></title> +<title><guilabel>Reconnaître les caractères de citation</guilabel></title> -<para ->Pour afficher le texte cité dans une autre taille ou une autre couleur, &knode; doit reconnaître que c'est du texte cité. Le texte cité est normalement marqué avec un <quote ->></quote -> au début de la ligne, mais il y a parfois d'autres caractères. Vous pouvez saisir dans ce champ tous les caractères marqueront du texte cité.</para> +<para>Pour afficher le texte cité dans une autre taille ou une autre couleur, &knode; doit reconnaître que c'est du texte cité. Le texte cité est normalement marqué avec un <quote>></quote> au début de la ligne, mais il y a parfois d'autres caractères. Vous pouvez saisir dans ce champ tous les caractères marqueront du texte cité.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Afficher les pièces jointes à l'intérieur si possible</guilabel -></title> +<title><guilabel>Afficher les pièces jointes à l'intérieur si possible</guilabel></title> -<para ->Si ce paramètre est coché, &knode; essaie d'afficher les contenus de possibles pièces jointes directement dans la fenêtre à l'ouverture de l'article. Par exemple, une image sera affichée directement sous le texte de l'article.</para> +<para>Si ce paramètre est coché, &knode; essaie d'afficher les contenus de possibles pièces jointes directement dans la fenêtre à l'ouverture de l'article. Par exemple, une image sera affichée directement sous le texte de l'article.</para> -<para ->De plus, vous avez la possibilité d'enregistrer la pièce jointe ou de l'ouvrir avec l'application que vous avez associée avec le type <acronym ->MIME</acronym -> de la pièce jointe avec le menu contextuel.</para> +<para>De plus, vous avez la possibilité d'enregistrer la pièce jointe ou de l'ouvrir avec l'application que vous avez associée avec le type <acronym>MIME</acronym> de la pièce jointe avec le menu contextuel.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Ouvrir les pièces jointes d'un clic</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ouvrir les pièces jointes d'un clic</guilabel></title> -<para ->Si cette case est cochée, les pièces jointes sont ouvertes avec le programme externe qui est configuré pour le type <acronym ->MIME</acronym ->. S'il n'existe pas de telle association, une fenêtre s'ouvre pour enregistrer un fichier et vous pouvez enregistrer la pièce jointe dans un fichier séparé.</para> +<para>Si cette case est cochée, les pièces jointes sont ouvertes avec le programme externe qui est configuré pour le type <acronym>MIME</acronym>. S'il n'existe pas de telle association, une fenêtre s'ouvre pour enregistrer un fichier et vous pouvez enregistrer la pièce jointe dans un fichier séparé.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Afficher les autres contenus comme des pièces jointes</guilabel -></title> +<title><guilabel>Afficher les autres contenus comme des pièces jointes</guilabel></title> -<para ->Les articles qui sont envoyés comme Multipart <acronym ->MIME</acronym -> contiennent le texte du message en plusieurs formats, par exemple en texte simple et en <acronym ->HTML</acronym ->. Le lecteur de forum décide quelle partie de l'article est affichée. Ce paramètre donne la possibilité d'ouvrir les autres formats comme s'ils étaient des pièces jointes avec un clic de souris.</para> +<para>Les articles qui sont envoyés comme Multipart <acronym>MIME</acronym> contiennent le texte du message en plusieurs formats, par exemple en texte simple et en <acronym>HTML</acronym>. Le lecteur de forum décide quelle partie de l'article est affichée. Ce paramètre donne la possibilité d'ouvrir les autres formats comme s'ils étaient des pièces jointes avec un clic de souris.</para> -<para ->Si ce paramètre est désactivé, des contenus alternatifs ne seront pas affichés.</para> +<para>Si ce paramètre est désactivé, des contenus alternatifs ne seront pas affichés.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Ouvrir les liens avec</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ouvrir les liens avec</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez sélectionner ici quel navigateur est utilisé pour afficher les liens que vous cliquez dans un message. Pour le moment, vous pouvez sélectionner soit <application ->Netscape Navigator</application -> soit le navigateur par défaut &konqueror;. Le navigateur sélectionné doit bien sûr être installé.</para> +<para>Vous pouvez sélectionner ici quel navigateur est utilisé pour afficher les liens que vous cliquez dans un message. Pour le moment, vous pouvez sélectionner soit <application>Netscape Navigator</application> soit le navigateur par défaut &konqueror;. Le navigateur sélectionné doit bien sûr être installé.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-post-news-settings"> -<title ->Configuration pour envoyer des articles</title> +<title>Configuration pour envoyer des articles</title> -<para ->Lorsque vous envoyez des articles avec &knode; la configuration utilisée est celle de la boîte de dialogue suivante.</para> +<para>Lorsque vous envoyez des articles avec &knode; la configuration utilisée est celle de la boîte de dialogue suivante.</para> <screenshot> -<screeninfo ->La boîte de dialogue Configuration technique</screeninfo> +<screeninfo>La boîte de dialogue Configuration technique</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-post-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->La boîte de dialogue Configuration technique</phrase> +<phrase>La boîte de dialogue Configuration technique</phrase> </textobject> <caption> -<para ->La boîte de dialogue Configuration technique</para> +<para>La boîte de dialogue Configuration technique</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <caution> -<para ->Si vous choisissez ici les mauvais paramètres, vos articles peuvent devenir illisibles ou vous ne pourrez pas du tout les envoyer. Veuillez donc être prudent avec ces paramètres.</para> +<para>Si vous choisissez ici les mauvais paramètres, vos articles peuvent devenir illisibles ou vous ne pourrez pas du tout les envoyer. Veuillez donc être prudent avec ces paramètres.</para> </caution> <sect3> -<title -><guilabel ->Jeu de caractères</guilabel -></title> +<title><guilabel>Jeu de caractères</guilabel></title> -<para ->Ici vous pouvez choisir le jeu de caractères utilisé pour encoder vos articles. Normalement, c'est <acronym ->iso 8859-1</acronym -> en Europe de l'ouest et dans les pays de langue anglaise mais votre jeu de caractères peut être différent. Le jeu de caractères par défaut est celui utilisé dans vos paramètres globaux de &kde;, donc vous ne devriez pas changer cela.</para> +<para>Ici vous pouvez choisir le jeu de caractères utilisé pour encoder vos articles. Normalement, c'est <acronym>iso 8859-1</acronym> en Europe de l'ouest et dans les pays de langue anglaise mais votre jeu de caractères peut être différent. Le jeu de caractères par défaut est celui utilisé dans vos paramètres globaux de &kde;, donc vous ne devriez pas changer cela.</para> -<para ->Quand vous voulez envoyer des articles dans des forums avec des jeux de caractères différents (&pex; européen de l'est ou asiatique) vous pouvez paramétrer le jeu de caractères nécessaire ici.</para> +<para>Quand vous voulez envoyer des articles dans des forums avec des jeux de caractères différents (&pex; européen de l'est ou asiatique) vous pouvez paramétrer le jeu de caractères nécessaire ici.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Encodage</guilabel -></title> +<title><guilabel>Encodage</guilabel></title> -<para ->Vous définissez ici l'encodage des caractères pour le transfert du message. Vous pouvez choisir entre 8-bit et 7-bit (quoted-printable).</para> +<para>Vous définissez ici l'encodage des caractères pour le transfert du message. Vous pouvez choisir entre 8-bit et 7-bit (quoted-printable).</para> -<para ->Quand vous choisissez l'encodage 8-bit, la plupart des caractères spéciaux sont envoyés correctement. C'est, par exemple, l'option par défaut pour les groupes français (fr.*).</para> +<para>Quand vous choisissez l'encodage 8-bit, la plupart des caractères spéciaux sont envoyés correctement. C'est, par exemple, l'option par défaut pour les groupes français (fr.*).</para> -<para ->Quand vous choisissez quoted-printable, les caractères 8-bit (&pex; accent circonflexe ou des caractères spéciaux) sont envoyés en étant encodés comme des caractères 7-bit.</para> +<para>Quand vous choisissez quoted-printable, les caractères 8-bit (&pex; accent circonflexe ou des caractères spéciaux) sont envoyés en étant encodés comme des caractères 7-bit.</para> <tip> -<para ->L'encodage 7-bit est assez normal dans les forums anglophones.</para> +<para>L'encodage 7-bit est assez normal dans les forums anglophones.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Utiliser son propre jeu de caractères pour la réponse</guilabel -></title> +<title><guilabel>Utiliser son propre jeu de caractères pour la réponse</guilabel></title> -<para ->Si cette option est active, &knode; utilise votre jeu de caractères par défaut pour les réponses au lieu du jeu de caractères de l'article auquel vous répondez.</para> +<para>Si cette option est active, &knode; utilise votre jeu de caractères par défaut pour les réponses au lieu du jeu de caractères de l'article auquel vous répondez.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Générer le champ Message-ID</guilabel -></title> +<title><guilabel>Générer le champ Message-ID</guilabel></title> -<para ->Quand ceci est activé, &knode; génère ses propres champs Message-ID pour tous les articles que vous postez.</para> +<para>Quand ceci est activé, &knode; génère ses propres champs Message-ID pour tous les articles que vous postez.</para> <caution> -<para ->Le champ Message-ID doit être unique pour le monde entier ! Il y aura sinon des collisions entre les messages qui ont le même champ Message-ID. Le serveur de forums va rejeter le second article car il pense que l'article a déjà été reçu.</para> +<para>Le champ Message-ID doit être unique pour le monde entier ! Il y aura sinon des collisions entre les messages qui ont le même champ Message-ID. Le serveur de forums va rejeter le second article car il pense que l'article a déjà été reçu.</para> -<para ->Un champ Message-ID consiste en un <acronym ->FQDN</acronym -> (Full Qualified Domain Name) valable. Cela veut dire qu'il ressemble à une adresse électronique avec une identification avant le <literal ->@</literal -> et le domaine.</para> +<para>Un champ Message-ID consiste en un <acronym>FQDN</acronym> (Full Qualified Domain Name) valable. Cela veut dire qu'il ressemble à une adresse électronique avec une identification avant le <literal>@</literal> et le domaine.</para> -<para ->L'identification est générée par &knode; automatiquement, mais vous devez fournir un nom de domaine valable dans <guilabel ->Nom de l'hôte</guilabel ->. Si vous n'avez pas votre propre nom de domaine, vous ne devriez pas activer cette option — Laissez le serveur de forums générer un champ Message-ID pour vous.</para> +<para>L'identification est générée par &knode; automatiquement, mais vous devez fournir un nom de domaine valable dans <guilabel>Nom de l'hôte</guilabel>. Si vous n'avez pas votre propre nom de domaine, vous ne devriez pas activer cette option — Laissez le serveur de forums générer un champ Message-ID pour vous.</para> <example> -<title ->Le champ Message-ID</title> +<title>Le champ Message-ID</title> -<para ->Un exemple pour un nom de domaine valable serait : <literal ->kde.org</literal ->. Un champ Message-ID généré avec ce nom de domaine ressemblerait à :</para> +<para>Un exemple pour un nom de domaine valable serait : <literal>kde.org</literal>. Un champ Message-ID généré avec ce nom de domaine ressemblerait à :</para> -<screen ->934lek9934@kde.org</screen> +<screen>934lek9934@kde.org</screen> </example> -<para ->Une identification unique n'est garantie que si vous avez votre propre domaine. Même si vous n'utilisez pas &knode; pour générer vos champs Message-ID, il peut y avoir des collisions, lorsque vous utilisez un serveur de forums local. Par exemple <application ->leafnode</application -> génère un champ Message-ID qu'il dérive du nom de l'hôte local.</para> +<para>Une identification unique n'est garantie que si vous avez votre propre domaine. Même si vous n'utilisez pas &knode; pour générer vos champs Message-ID, il peut y avoir des collisions, lorsque vous utilisez un serveur de forums local. Par exemple <application>leafnode</application> génère un champ Message-ID qu'il dérive du nom de l'hôte local.</para> </caution> <tip> -<para ->Vous pouvez obtenir plus d'informations sur ceci et comment avoir un domaine gratuit à <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html" ->http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink ->.</para> +<para>Vous pouvez obtenir plus d'informations sur ceci et comment avoir un domaine gratuit à <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html">http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Nom de l'hôte</guilabel -></title> +<title><guilabel>Nom de l'hôte</guilabel></title> -<para ->Vous saisissez ici le nom d'hôte de votre ordinateur. Ceci est utilisé pour générer le champ Message-ID. Si vous n'avez pas votre propre domaine, vous ne devriez pas activer cette option — Laissez le serveur de forums générer un champ Message-ID pour vous. En utilisant l'exemple ci-dessus, cela serait : <userinput ->kde.org</userinput ->.</para> +<para>Vous saisissez ici le nom d'hôte de votre ordinateur. Ceci est utilisé pour générer le champ Message-ID. Si vous n'avez pas votre propre domaine, vous ne devriez pas activer cette option — Laissez le serveur de forums générer un champ Message-ID pour vous. En utilisant l'exemple ci-dessus, cela serait : <userinput>kde.org</userinput>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->En-têtes</guilabel -></title> +<title><guilabel>En-têtes</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez saisir ici les en-têtes X qui ne sont pas fournis par &knode;. Par exemple : <userinput ->X-No-Archive: yes</userinput ->, qui peut être utilisé pour éviter que vos articles soient archivés par des services comme Google.</para> +<para>Vous pouvez saisir ici les en-têtes X qui ne sont pas fournis par &knode;. Par exemple : <userinput>X-No-Archive: yes</userinput>, qui peut être utilisé pour éviter que vos articles soient archivés par des services comme Google.</para> -<para ->Les en-têtes X sont des en-têtes expérimentaux qui ne sont pas inclus dans le standard pour les messages Internet. Ils sont par exemple utilisés pour du transfert d'information étendue. Pour prévenir des collisions avec d'autres en-têtes standard, ils ont un préfixe <quote ->X-</quote ->.</para> +<para>Les en-têtes X sont des en-têtes expérimentaux qui ne sont pas inclus dans le standard pour les messages Internet. Ils sont par exemple utilisés pour du transfert d'information étendue. Pour prévenir des collisions avec d'autres en-têtes standard, ils ont un préfixe <quote>X-</quote>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Ne pas ajouter l'en-tête identifiant l'agent utilisateur</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ne pas ajouter l'en-tête identifiant l'agent utilisateur</guilabel></title> -<para ->Quand cette option est active, &knode; n'inclut pas la ligne correspondante dans l'en-tête avant d'envoyer le message.</para> +<para>Quand cette option est active, &knode; n'inclut pas la ligne correspondante dans l'en-tête avant d'envoyer le message.</para> -<para ->Cet en-tête est utilisé pour l'identification du lecteur de forums dans lequel l'article a été écrit. En plus de raisons statistiques, cela permet d'identifier des lecteurs de forums non standard. Vous ne devriez pas activer cette option, &knode; n'a pas besoin de se cacher.</para> +<para>Cet en-tête est utilisé pour l'identification du lecteur de forums dans lequel l'article a été écrit. En plus de raisons statistiques, cela permet d'identifier des lecteurs de forums non standard. Vous ne devriez pas activer cette option, &knode; n'a pas besoin de se cacher.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-composer-settings"> -<title ->Personnalisation de l'éditeur</title> +<title>Personnalisation de l'éditeur</title> <screenshot> -<screeninfo ->La boîte de dialogue de personnalisation de l'éditeur</screeninfo> +<screeninfo>La boîte de dialogue de personnalisation de l'éditeur</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-composer-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->La boîte de dialogue de personnalisation de l'éditeur</phrase> +<phrase>La boîte de dialogue de personnalisation de l'éditeur</phrase> </textobject> <caption> -<para ->La boîte de dialogue de personnalisation de l'éditeur</para> +<para>La boîte de dialogue de personnalisation de l'éditeur</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Couper à la colonne</guilabel -></title> +<title><guilabel>Couper à la colonne</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez ici définir la valeur de la colonne à laquelle &knode; va à la ligne. Vous pouvez en plus désactiver complètement le passage à la ligne automatique.</para> +<para>Vous pouvez ici définir la valeur de la colonne à laquelle &knode; va à la ligne. Vous pouvez en plus désactiver complètement le passage à la ligne automatique.</para> <tip> -<para ->Il est recommandé de ne pas utiliser plus de 76 caractères, même si vous pouvez en mettre plus. Beaucoup d'utilisateurs Usenet utilisent un lecteur de forums basé sur du texte qui ne peut pas afficher plus de 80 caractères. Il est difficile de lire vos articles dans un tel lecteur de forums si vous augmentez cette valeur. Cela réduit la probabilité pour vos articles d'être lus.</para> +<para>Il est recommandé de ne pas utiliser plus de 76 caractères, même si vous pouvez en mettre plus. Beaucoup d'utilisateurs Usenet utilisent un lecteur de forums basé sur du texte qui ne peut pas afficher plus de 80 caractères. Il est difficile de lire vos articles dans un tel lecteur de forums si vous augmentez cette valeur. Cela réduit la probabilité pour vos articles d'être lus.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Ajouter automatiquement la signature</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ajouter automatiquement la signature</guilabel></title> -<para ->Quand vous écrivez un nouvel <glossterm ->article</glossterm -> ou une <glossterm ->relance</glossterm ->, votre <glossterm ->signature</glossterm -> est ajoutée automatiquement, si vous en avez configuré une dans <menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -> <guilabel -> Identité</guilabel -></menuchoice ->.</para> +<para>Quand vous écrivez un nouvel <glossterm>article</glossterm> ou une <glossterm>relance</glossterm>, votre <glossterm>signature</glossterm> est ajoutée automatiquement, si vous en avez configuré une dans <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem> <guilabel> Identité</guilabel></menuchoice>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Phrase d'introduction :</guilabel -></title> +<title><guilabel>Phrase d'introduction :</guilabel></title> -<para ->Quand vous écrivez une relance, &knode; insère une phrase d'introduction avant le texte d'origine. Vous pouvez mettre un texte arbitraire ici. Vous pouvez aussi utiliser les variables que &knode; extrait de l'article d'origine, &pex; le nom de l'auteur ou la date à laquelle l'article a été écrit.</para> +<para>Quand vous écrivez une relance, &knode; insère une phrase d'introduction avant le texte d'origine. Vous pouvez mettre un texte arbitraire ici. Vous pouvez aussi utiliser les variables que &knode; extrait de l'article d'origine, &pex; le nom de l'auteur ou la date à laquelle l'article a été écrit.</para> -<para ->Les variables suivantes sont disponibles :</para> +<para>Les variables suivantes sont disponibles :</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><varname ->%NAME</varname -></term> +<term><varname>%NAME</varname></term> <listitem> -<para ->Le nom de l'auteur d'origine.</para> +<para>Le nom de l'auteur d'origine.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%DATE</varname -></term> +<term><varname>%DATE</varname></term> <listitem> -<para ->La date à laquelle l'article a été écrit.</para> +<para>La date à laquelle l'article a été écrit.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%EMAIL</varname -></term> +<term><varname>%EMAIL</varname></term> <listitem> -<para ->L'adresse électronique des auteurs d'origine.</para> +<para>L'adresse électronique des auteurs d'origine.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%MSID</varname -></term> +<term><varname>%MSID</varname></term> <listitem> -<para ->Le champ Message-ID de l'article d'origine.</para> +<para>Le champ Message-ID de l'article d'origine.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%GROUP</varname -></term> +<term><varname>%GROUP</varname></term> <listitem> -<para ->Le nom du <glossterm ->forum</glossterm -> d'où provient l'article.</para> +<para>Le nom du <glossterm>forum</glossterm> d'où provient l'article.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <tip> -<para ->Faites que ceci soit court car cette ligne d'introduction apparaît dans chaque relance. Une ligne d'introduction longue peut être aussi ennuyeuse qu'une signature longue.</para> +<para>Faites que ceci soit court car cette ligne d'introduction apparaît dans chaque relance. Une ligne d'introduction longue peut être aussi ennuyeuse qu'une signature longue.</para> </tip> <example> -<title ->Un exemple de phrase d'introduction</title> - -<screen -><userinput ->Le <varname ->%DATE</varname -> <varname ->%NAME</varname -> a écrit -<varname ->%MSID</varname -></userinput -></screen> - -<para ->Supposons que l'article d'origine ait été écrit par Konqui le samedi 17 juin à 17:42:32 - 0500. L'article a comme champ Message-ID <8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>. &knode; va alors insérer la ligne d'introduction suivante.</para> - -<screen -><computeroutput ->Le sam 17 juin 2000 17:42:32 +0200 Konqui a écrit dans -<8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com ->> : </computeroutput -></screen> +<title>Un exemple de phrase d'introduction</title> + +<screen><userinput>Le <varname>%DATE</varname> <varname>%NAME</varname> a écrit +<varname>%MSID</varname></userinput></screen> + +<para>Supposons que l'article d'origine ait été écrit par Konqui le samedi 17 juin à 17:42:32 - 0500. L'article a comme champ Message-ID <8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>. &knode; va alors insérer la ligne d'introduction suivante.</para> + +<screen><computeroutput>Le sam 17 juin 2000 17:42:32 +0200 Konqui a écrit dans +<8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>> : </computeroutput></screen> </example> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Reformater automatiquement le texte cité</guilabel -></title> +<title><guilabel>Reformater automatiquement le texte cité</guilabel></title> -<para ->Lorsque ceci est coché, le texte cité est coupé à la valeur correcte. Ainsi, chaque nouvelle ligne est au niveau de citation correct.</para> +<para>Lorsque ceci est coché, le texte cité est coupé à la valeur correcte. Ainsi, chaque nouvelle ligne est au niveau de citation correct.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Inclure la signature de l'auteur</guilabel -></title> +<title><guilabel>Inclure la signature de l'auteur</guilabel></title> -<para ->Quand ceci est activé, non seulement le texte du message d'origine mais aussi la signature de l'auteur sont citées dans une réponse.</para> +<para>Quand ceci est activé, non seulement le texte du message d'origine mais aussi la signature de l'auteur sont citées dans une réponse.</para> <tip> -<para ->Citer une signature n'est pas nécessaire et est souvent considéré comme impoli.</para> +<para>Citer une signature n'est pas nécessaire et est souvent considéré comme impoli.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Mettre le curseur sous la phrase d'introduction</guilabel -></title> +<title><guilabel>Mettre le curseur sous la phrase d'introduction</guilabel></title> -<para ->Le curseur apparaîtra normalement sous le message lors de la réponse. Si cette option est activée, le curseur apparaît sous la phrase d'introduction.</para> +<para>Le curseur apparaîtra normalement sous le message lors de la réponse. Si cette option est activée, le curseur apparaît sous la phrase d'introduction.</para> <tip> -<para ->Ceci est particulièrement utile si vous citez un article et souhaitez écrire entre les lignes citées de haut en bas.</para> +<para>Ceci est particulièrement utile si vous citez un article et souhaitez écrire entre les lignes citées de haut en bas.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Définir un éditeur externe</guilabel -></title> +<title><guilabel>Définir un éditeur externe</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez définir ici un éditeur externe qui sera ouvert en sélectionnant <menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -><guimenuitem ->Démarrer l'éditeur externe</guimenuitem -></menuchoice -> dans la fenêtre de l'éditeur.</para> +<para>Vous pouvez définir ici un éditeur externe qui sera ouvert en sélectionnant <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Démarrer l'éditeur externe</guimenuitem></menuchoice> dans la fenêtre de l'éditeur.</para> -<para ->Lorsque <guilabel ->Démarrer automatiquement l'éditeur externe</guilabel -> est coché, l'éditeur externe est ouvert directement.</para> +<para>Lorsque <guilabel>Démarrer automatiquement l'éditeur externe</guilabel> est coché, l'éditeur externe est ouvert directement.</para> <caution> -<para ->Notez le <varname ->%f</varname -> à la suite du nom de l'éditeur. C'est une variable pour le nom de fichier de l'article que vous voulez modifier. Ne le supprimez pas, sinon vous aurez un message d'erreur en ouvrant l'éditeur externe.</para> +<para>Notez le <varname>%f</varname> à la suite du nom de l'éditeur. C'est une variable pour le nom de fichier de l'article que vous voulez modifier. Ne le supprimez pas, sinon vous aurez un message d'erreur en ouvrant l'éditeur externe.</para> </caution> <tip> -<para ->Si vous avez des problèmes pour démarrer votre éditeur externe, la raison peut être que l'éditeur démarre en « tâche de fond ». Cela s'appelle un dédoublement de processus. &knode; remarque seulement que le sous-processus qui a démarré est fini, et pense que vous avez quitté l'éditeur. L'éditeur <application ->gvim</application -> est un bon exemple de cela. Vous pouvez supprimer le dédoublement de <application ->gvim</application -> avec le paramètre de commande en ligne <option ->-f</option ->. Il est recommandé de se référer à la documentation de l'éditeur si vous rencontrez ce problème.</para> - -<para ->Si vous voulez utiliser <application ->gvim</application ->, mettez la ligne suivante dans <guilabel ->Spécifier l'éditeur</guilabel -> :</para> +<para>Si vous avez des problèmes pour démarrer votre éditeur externe, la raison peut être que l'éditeur démarre en « tâche de fond ». Cela s'appelle un dédoublement de processus. &knode; remarque seulement que le sous-processus qui a démarré est fini, et pense que vous avez quitté l'éditeur. L'éditeur <application>gvim</application> est un bon exemple de cela. Vous pouvez supprimer le dédoublement de <application>gvim</application> avec le paramètre de commande en ligne <option>-f</option>. Il est recommandé de se référer à la documentation de l'éditeur si vous rencontrez ce problème.</para> + +<para>Si vous voulez utiliser <application>gvim</application>, mettez la ligne suivante dans <guilabel>Spécifier l'éditeur</guilabel> :</para> <para> -<userinput ->gvim -f %f</userinput> +<userinput>gvim -f %f</userinput> </para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Démarrer automatiquement l'éditeur externe</guilabel -></title> +<title><guilabel>Démarrer automatiquement l'éditeur externe</guilabel></title> -<para ->Si cette option est activée, l'éditeur externe sera utilisé pour éditer les articles.</para> +<para>Si cette option est activée, l'éditeur externe sera utilisé pour éditer les articles.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Orthographe</guilabel -></title> +<title><guilabel>Orthographe</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez configurer ici le comportement du vérificateur orthographique.</para> +<para>Vous pouvez configurer ici le comportement du vérificateur orthographique.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Créer les combinaisons Radical/Affixe absentes du dictionnaire</guilabel -></title> +<title><guilabel>Créer les combinaisons Radical/Affixe absentes du dictionnaire</guilabel></title> -<para ->Si cette case est cochée, une racine de mot connue avec un affixe inconnu sera automatiquement accepté comme un mot nouveau.</para> +<para>Si cette case est cochée, une racine de mot connue avec un affixe inconnu sera automatiquement accepté comme un mot nouveau.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Considérer les mots accolés comme incorrects</guilabel -></title> +<title><guilabel>Considérer les mots accolés comme incorrects</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez décider ici si deux mots connus qui sont accolés et forment un mot inconnu doivent être traités ou non comme une erreur.</para> +<para>Vous pouvez décider ici si deux mots connus qui sont accolés et forment un mot inconnu doivent être traités ou non comme une erreur.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Dictionnaire</guilabel -></title> +<title><guilabel>Dictionnaire</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez choisir ici le dictionnaire utilisé par le vérificateur d'orthographe</para> +<para>Vous pouvez choisir ici le dictionnaire utilisé par le vérificateur d'orthographe</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Encodage</guilabel -></title> +<title><guilabel>Encodage</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez indiquer ici à &knode; l'encodage à utiliser pour la vérification orthographique. Pour les textes anglais, cela sera normalement <acronym ->US-ASCII</acronym ->.</para> +<para>Vous pouvez indiquer ici à &knode; l'encodage à utiliser pour la vérification orthographique. Pour les textes anglais, cela sera normalement <acronym>US-ASCII</acronym>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Client</guilabel -></title> +<title><guilabel>Client</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez, ici, basculer entre les vérificateurs d'orthographe. Vous pouvez utiliser <application ->Ispell international</application -> ou <application ->Aspell</application ->.</para> +<para>Vous pouvez, ici, basculer entre les vérificateurs d'orthographe. Vous pouvez utiliser <application>Ispell international</application> ou <application>Aspell</application>.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Signature et vérification</guilabel -></title> +<title><guilabel>Signature et vérification</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez configurer ici &knode; pour signer les articles avec <application ->GnuPG</application -> ou <application ->PGP</application ->. Votre <acronym ->ID</acronym -> <application ->GnuPG</application ->/<application ->PGP</application -> sera automatiquement construit à partir du nom et de l'adresse électronique que vous aurez paramétrés. Il est identique à la ligne From de l'en-tête de <glossterm ->l'article</glossterm ->.</para> +<para>Vous pouvez configurer ici &knode; pour signer les articles avec <application>GnuPG</application> ou <application>PGP</application>. Votre <acronym>ID</acronym> <application>GnuPG</application>/<application>PGP</application> sera automatiquement construit à partir du nom et de l'adresse électronique que vous aurez paramétrés. Il est identique à la ligne From de l'en-tête de <glossterm>l'article</glossterm>.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Outil de chiffrage</guilabel -></title> +<title><guilabel>Outil de chiffrage</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez choisir ici votre outil de chiffrage</para> +<para>Vous pouvez choisir ici votre outil de chiffrage</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Conserver la phrase-clef en mémoire</guilabel -></title> +<title><guilabel>Conserver la phrase-clef en mémoire</guilabel></title> -<para ->Si cette option est active, vous ne devez saisir la phrase-clef de votre clé privée qu'une seule fois. &knode; se souviendra de votre phrase-clef jusqu'à ce que vous le quittiez.</para> +<para>Si cette option est active, vous ne devez saisir la phrase-clef de votre clé privée qu'une seule fois. &knode; se souviendra de votre phrase-clef jusqu'à ce que vous le quittiez.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Afficher le texte signé/chiffré après l'édition</guilabel -></title> +<title><guilabel>Afficher le texte signé/chiffré après l'édition</guilabel></title> -<para ->Si cette option est activée, &knode; affichera le message signé dans une fenêtre supplémentaire pour confirmation avant de le modifier dans l'éditeur.</para> +<para>Si cette option est activée, &knode; affichera le message signé dans une fenêtre supplémentaire pour confirmation avant de le modifier dans l'éditeur.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Toujours afficher le clé de chiffrage pour approbation</title> +<title>Toujours afficher le clé de chiffrage pour approbation</title> -<para ->Si vous utilisez des forums publics (sur Usenet), vous pouvez ignorer en toute sécurité cette option, car il n'est pas utile de chiffrer les messages envoyés sur Usenet. Cette option peut être cependant pratique dans les forums privés sur des réseaux privés, si le chiffrage est souhaité.</para> +<para>Si vous utilisez des forums publics (sur Usenet), vous pouvez ignorer en toute sécurité cette option, car il n'est pas utile de chiffrer les messages envoyés sur Usenet. Cette option peut être cependant pratique dans les forums privés sur des réseaux privés, si le chiffrage est souhaité.</para> <!-- FIXME: LW - I can see use for --> <!-- encryption, on private networks etc. This needs a rewrite --> <!-- AndrewColes: is this revision any better? --> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Vérifier automatiquement les signatures</guilabel -></title> +<title><guilabel>Vérifier automatiquement les signatures</guilabel></title> -<para ->Si cette case est cochée, la signature <application ->PGP</application -> est automatiquement vérifiée lors de l'affichage de l'article. Si elle n'est pas cochée, vous pouvez vérifier la signature manuellement avec le menu <menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -><guimenuitem ->Vérifier la signature PGP</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Si cette case est cochée, la signature <application>PGP</application> est automatiquement vérifiée lors de l'affichage de l'article. Si elle n'est pas cochée, vous pouvez vérifier la signature manuellement avec le menu <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Vérifier la signature PGP</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect3> @@ -2104,165 +1154,93 @@ <sect2 id="knode-article-cleanup"> -<title ->La configuration du nettoyage des articles.</title> +<title>La configuration du nettoyage des articles.</title> -<para ->La boîte de dialogue ci-dessous montre les paramètres pour le nettoyage des articles. Ces paramètres sont utilisés pour que le nombre d'articles sur votre disque dur local reste dans des proportions raisonnables. &knode; gère les articles dans la mémoire, il peut donc y avoir un ralentissement de l'application si vous avez trop d'articles. La plupart du temps, cela ne sert à rien de garder les articles pendant longtemps. Des services comme Google et Altavista rendent l'archivage inutile.</para> +<para>La boîte de dialogue ci-dessous montre les paramètres pour le nettoyage des articles. Ces paramètres sont utilisés pour que le nombre d'articles sur votre disque dur local reste dans des proportions raisonnables. &knode; gère les articles dans la mémoire, il peut donc y avoir un ralentissement de l'application si vous avez trop d'articles. La plupart du temps, cela ne sert à rien de garder les articles pendant longtemps. Des services comme Google et Altavista rendent l'archivage inutile.</para> <caution> -<para ->&knode; n'est pas un lecteur hors ligne, donc toute sa configuration se réfère aux en-têtes gérés par &knode; ! Si vous utilisez un serveur de forums local tel que <application ->Leafnode</application ->, vous devez vous rapporter à sa documentation pour gérer l'expiration des articles sur le serveur — &knode; ne peut pas le faire pour vous.</para> +<para>&knode; n'est pas un lecteur hors ligne, donc toute sa configuration se réfère aux en-têtes gérés par &knode; ! Si vous utilisez un serveur de forums local tel que <application>Leafnode</application>, vous devez vous rapporter à sa documentation pour gérer l'expiration des articles sur le serveur — &knode; ne peut pas le faire pour vous.</para> </caution> <screenshot> -<screeninfo ->Les paramètres de nettoyage</screeninfo> +<screeninfo>Les paramètres de nettoyage</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-cleanup.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Les paramètres de nettoyage</phrase> +<phrase>Les paramètres de nettoyage</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Les paramètres de nettoyage</para> +<para>Les paramètres de nettoyage</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Faire expirer automatiquement les vieux articles</guilabel -></title> +<title><guilabel>Faire expirer automatiquement les vieux articles</guilabel></title> -<para ->Quand cette option est activée, tous les forums auxquels vous avez souscrits sont vérifiés pour trouver de vieux articles dans l'intervalle de temps fixé ici. Les vieux articles sont alors détruits.</para> +<para>Quand cette option est activée, tous les forums auxquels vous avez souscrits sont vérifiés pour trouver de vieux articles dans l'intervalle de temps fixé ici. Les vieux articles sont alors détruits.</para> <tip> -<para ->Vous pouvez forcer cette option en sélectionnant <menuchoice -> <guimenu ->Forum</guimenu -><guimenuitem ->Faire expirer le forum</guimenuitem -></menuchoice -></para> +<para>Vous pouvez forcer cette option en sélectionnant <menuchoice> <guimenu>Forum</guimenu><guimenuitem>Faire expirer le forum</guimenuitem></menuchoice></para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Purger les forums tous les</guilabel -></title> +<title><guilabel>Purger les forums tous les</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez configurer ici la fréquence à laquelle les groupes auxquels vous êtes abonnés doivent être interrogés au sujet des anciens <glossterm ->article</glossterm ->s et la fréquence de suppression de ces articles. Cette option est effective quand <guilabel ->Faire expirer automatiquement les vieux articles</guilabel -> est sélectionné.</para> +<para>Vous pouvez configurer ici la fréquence à laquelle les groupes auxquels vous êtes abonnés doivent être interrogés au sujet des anciens <glossterm>article</glossterm>s et la fréquence de suppression de ces articles. Cette option est effective quand <guilabel>Faire expirer automatiquement les vieux articles</guilabel> est sélectionné.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Conserver les articles lus</guilabel -></title> +<title><guilabel>Conserver les articles lus</guilabel></title> -<para ->Les articles lus sont supprimés au prochain nettoyage s'ils sont plus anciens que cette valeur. &knode; utilise la date de création pour cela.</para> +<para>Les articles lus sont supprimés au prochain nettoyage s'ils sont plus anciens que cette valeur. &knode; utilise la date de création pour cela.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Conserver les articles non lus</guilabel -></title> +<title><guilabel>Conserver les articles non lus</guilabel></title> -<para ->Les articles non lus sont supprimés au prochain nettoyage s'ils sont plus anciens que cette valeur. &knode; utilise la date de création pour cela.</para> +<para>Les articles non lus sont supprimés au prochain nettoyage s'ils sont plus anciens que cette valeur. &knode; utilise la date de création pour cela.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Enlever les articles qui ne sont pas disponibles sur le serveur</guilabel -></title> +<title><guilabel>Enlever les articles qui ne sont pas disponibles sur le serveur</guilabel></title> -<para ->Il peut arriver que vous ayez accès à un <glossterm ->en-tête</glossterm -> dans &knode;, mais que l'article ne soit plus disponible sur le serveur. Si cette option est activée, ces articles seront automatiquement supprimés dans &knode;.</para> +<para>Il peut arriver que vous ayez accès à un <glossterm>en-tête</glossterm> dans &knode;, mais que l'article ne soit plus disponible sur le serveur. Si cette option est activée, ces articles seront automatiquement supprimés dans &knode;.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Préserver les fils de discussion</guilabel -></title> +<title><guilabel>Préserver les fils de discussion</guilabel></title> -<para ->Ce choix fait qu'un fil de discussion n'est détruit que si tous les articles qu'il contient satisfont aux conditions de suppression. Cela signifie qu'un fil de discussion est détruit que lorsque le dernier article de ce fil est détruit.</para> +<para>Ce choix fait qu'un fil de discussion n'est détruit que si tous les articles qu'il contient satisfont aux conditions de suppression. Cela signifie qu'un fil de discussion est détruit que lorsque le dernier article de ce fil est détruit.</para> -<para ->Cela prévient la possibilité pour de vieux articles dans un fil de discussion de disparaître avant que la discussion ne soit finie.</para> +<para>Cela prévient la possibilité pour de vieux articles dans un fil de discussion de disparaître avant que la discussion ne soit finie.</para> <caution> -<para ->&knode; ne peut pas prévoir s'il y aura une réponse après que l'ensemble des conditions soit rempli. Vous devez trouver vos propres paramètres pour cela. Pour certains forums, il se passe des jours avant une réponse, pour d'autres, seulement quelques heures. Utilisez votre propre jugement.</para> +<para>&knode; ne peut pas prévoir s'il y aura une réponse après que l'ensemble des conditions soit rempli. Vous devez trouver vos propres paramètres pour cela. Pour certains forums, il se passe des jours avant une réponse, pour d'autres, seulement quelques heures. Utilisez votre propre jugement.</para> </caution> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Compresser les dossiers automatiquement</guilabel -></title> +<title><guilabel>Compresser les dossiers automatiquement</guilabel></title> -<para ->Cette option se réfère au comportement de &knode; par rapport à la mémoire. Si un <glossterm ->article</glossterm -> d'un dossier est supprimé, il sera marqué comme supprimé mais occupera toujours la mémoire de votre disque dur. Vous pouvez, avec cette option, dire à &knode; de réellement supprimer les articles et de libérer régulièrement le disque dur.</para> +<para>Cette option se réfère au comportement de &knode; par rapport à la mémoire. Si un <glossterm>article</glossterm> d'un dossier est supprimé, il sera marqué comme supprimé mais occupera toujours la mémoire de votre disque dur. Vous pouvez, avec cette option, dire à &knode; de réellement supprimer les articles et de libérer régulièrement le disque dur.</para> <tip> -<para ->Vous pouvez forcer cette option en sélectionnant <menuchoice -><guimenu ->Dossier</guimenu -><guimenuitem ->Compresser le dossier</guimenuitem -></menuchoice -> ou pour tous les dossiers <menuchoice -><guimenu ->Dossier</guimenu -><guimenuitem ->Compresser tous les dossiers</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Vous pouvez forcer cette option en sélectionnant <menuchoice><guimenu>Dossier</guimenu><guimenuitem>Compresser le dossier</guimenuitem></menuchoice> ou pour tous les dossiers <menuchoice><guimenu>Dossier</guimenu><guimenuitem>Compresser tous les dossiers</guimenuitem></menuchoice>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Purger les dossiers tous les</guilabel -></title> +<title><guilabel>Purger les dossiers tous les</guilabel></title> -<para ->Vous pouvez configurer ici la fréquence de vérification du dossier concernant les articles supprimés. Cela n'est effectif que si l'option <guilabel ->Compresser les dossiers automatiquement</guilabel -> est activée.</para> +<para>Vous pouvez configurer ici la fréquence de vérification du dossier concernant les articles supprimés. Cela n'est effectif que si l'option <guilabel>Compresser les dossiers automatiquement</guilabel> est activée.</para> </sect3> </sect2> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook index 60920be9291..a4217f38e50 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook @@ -1,1260 +1,485 @@ <sect1 id="more-knode-features"> -<title ->Les fonctionnalités avancées de &knode;</title> +<title>Les fonctionnalités avancées de &knode;</title> <sect2 id="using-filters"> -<title ->Définition et utilisation des filtres</title> +<title>Définition et utilisation des filtres</title> -<para ->Vous avez déjà lu comment utiliser des filtres dans le chapitre décrivant la configuration de &knode;. Nous y évoquions des filtres prédéfinis fournis par &knode;. Vous pouvez configurer les filtres existants comme tous les autres. La capture d'écran ci-dessous représente la boîte de dialogue pour configurer les filtres.</para> +<para>Vous avez déjà lu comment utiliser des filtres dans le chapitre décrivant la configuration de &knode;. Nous y évoquions des filtres prédéfinis fournis par &knode;. Vous pouvez configurer les filtres existants comme tous les autres. La capture d'écran ci-dessous représente la boîte de dialogue pour configurer les filtres.</para> -<tip -><para ->Bien que les filtres et la notation soient très puissants et aient de nombreuses utilisations, une des exigences les plus courantes est simplement d'ajouter tous les envois écrits par quelqu'un dont vous ne souhaitez pas lire les messages à un fichier « killfile ». À la <link linkend="killfiles" ->fin de cette section</link ->, vous trouverez un guide rapide de l'emploi des filtres et des notes pour créer ce type de fichier.</para -></tip> +<tip><para>Bien que les filtres et la notation soient très puissants et aient de nombreuses utilisations, une des exigences les plus courantes est simplement d'ajouter tous les envois écrits par quelqu'un dont vous ne souhaitez pas lire les messages à un fichier « killfile ». À la <link linkend="killfiles">fin de cette section</link>, vous trouverez un guide rapide de l'emploi des filtres et des notes pour créer ce type de fichier.</para></tip> <screenshot> -<screeninfo ->La boîte de dialogue <guilabel ->Nouveau filtre</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>La boîte de dialogue <guilabel>Nouveau filtre</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-edit-filter.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->La boîte de dialogue <guilabel ->Nouveau filtre</guilabel -></phrase> +<phrase>La boîte de dialogue <guilabel>Nouveau filtre</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->La boîte de dialogue <guilabel ->Nouveau filtre</guilabel -></para> +<para>La boîte de dialogue <guilabel>Nouveau filtre</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Nous allons tout d'abord créer un nouveau filtre. Vous souhaitez trouver vos propres articles parmi tous les autres. Ou alors, vous ne souhaitez pas du tout voir les articles d'une personne en particulier. Ces deux cas peuvent être résolus par un simple filtre sur l'expéditeur. Voici quelques exemples :</para -> - -<procedure -> -<title ->Ne pas montrer les articles envoyés par une personne en particulier</title -> -<step performance="required" -> -<para -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -> <guilabel ->Lecture de nouvelles</guilabel -> <guilabel ->Filtres</guilabel -> </menuchoice -></para -> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Sélectionnez <guibutton ->Ajouter...</guibutton -></para> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Insérez <userinput ->Ne pas afficher « idiot »</userinput -> dans la zone de texte <guilabel ->Nom</guilabel -> </para -> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Pour faire apparaître le filtre dans le menu, cochez <guilabel ->Afficher dans le menu</guilabel ->. </para> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Allez dans la zone <guilabel ->De</guilabel ->.</para -> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Choisissez <guilabel ->Ne contient pas</guilabel -> dans la zone de liste déroulante.</para -> +<para>Nous allons tout d'abord créer un nouveau filtre. Vous souhaitez trouver vos propres articles parmi tous les autres. Ou alors, vous ne souhaitez pas du tout voir les articles d'une personne en particulier. Ces deux cas peuvent être résolus par un simple filtre sur l'expéditeur. Voici quelques exemples :</para> + +<procedure> +<title>Ne pas montrer les articles envoyés par une personne en particulier</title> +<step performance="required"> +<para><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem> <guilabel>Lecture de nouvelles</guilabel> <guilabel>Filtres</guilabel> </menuchoice></para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Sélectionnez <guibutton>Ajouter...</guibutton></para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Insérez <userinput>Ne pas afficher « idiot »</userinput> dans la zone de texte <guilabel>Nom</guilabel> </para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Pour faire apparaître le filtre dans le menu, cochez <guilabel>Afficher dans le menu</guilabel>. </para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Allez dans la zone <guilabel>De</guilabel>.</para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Choisissez <guilabel>Ne contient pas</guilabel> dans la zone de liste déroulante.</para> </step> -<step performance="required" -> -<para ->Insérez le nom de la personne que vous souhaitez ignorer dans la zone de texte à présent active, par exemple <userinput ->idiot</userinput ->. </para> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Confirmez les paramètres de filtre par <guibutton ->OK</guibutton ->.</para> +<step performance="required"> +<para>Insérez le nom de la personne que vous souhaitez ignorer dans la zone de texte à présent active, par exemple <userinput>idiot</userinput>. </para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Confirmez les paramètres de filtre par <guibutton>OK</guibutton>.</para> </step> </procedure> -<para ->Le filtre affiche maintenant tous les articles sauf ceux contenant « Idiot » dans la ligne De :.</para> +<para>Le filtre affiche maintenant tous les articles sauf ceux contenant « Idiot » dans la ligne De :.</para> -<para ->Vous pouvez combiner les paramètres de l'onglet « Sujet + De » avec ceux des autres onglets. Par exemple :</para> +<para>Vous pouvez combiner les paramètres de l'onglet « Sujet + De » avec ceux des autres onglets. Par exemple :</para> <procedure> -<title ->N'afficher que les discussions avec des relances non lues sur ses propres articles.</title> +<title>N'afficher que les discussions avec des relances non lues sur ses propres articles.</title> <step> -<para -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -> <guilabel ->Lecture de nouvelles</guilabel -> <guilabel ->Filtres</guilabel -> </menuchoice -></para> +<para><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem> <guilabel>Lecture de nouvelles</guilabel> <guilabel>Filtres</guilabel> </menuchoice></para> </step> <step> -<para ->Sélectionnez le filtre prédéfini <guilabel ->Fils de discussion avec mes articles</guilabel -></para> +<para>Sélectionnez le filtre prédéfini <guilabel>Fils de discussion avec mes articles</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Sélectionnez <guibutton ->Copier</guibutton -></para> +<para>Sélectionnez <guibutton>Copier</guibutton></para> </step> <step> -<para ->Insérez <userinput ->Mes fils de discussion avec les articles non lus</userinput -> dans le champ <guilabel ->Nom</guilabel ->.</para> +<para>Insérez <userinput>Mes fils de discussion avec les articles non lus</userinput> dans le champ <guilabel>Nom</guilabel>.</para> </step> <step> -<para ->Sélectionnez l'onglet <guilabel ->État</guilabel -></para> +<para>Sélectionnez l'onglet <guilabel>État</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Sélectionnez <guilabel ->A de nouvelles relances</guilabel -></para> +<para>Sélectionnez <guilabel>A de nouvelles relances</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Sélectionnez <guilabel ->Vrai</guilabel -> dans la zone de liste déroulante située à côté.</para> +<para>Sélectionnez <guilabel>Vrai</guilabel> dans la zone de liste déroulante située à côté.</para> </step> <step> -<para ->Confirmez les paramètres du filtre par <guibutton ->OK</guibutton -></para> -<para ->Ce filtre affiche tous les fils de discussion auxquels vous participez, contenant des messages non lus. De plus, vous avez vu la possibilité d'utiliser des filtres déjà existants comme base pour de nouveaux filtres. Ce comportement facilite la vie quand il s'agit de filtres complexes.</para> +<para>Confirmez les paramètres du filtre par <guibutton>OK</guibutton></para> +<para>Ce filtre affiche tous les fils de discussion auxquels vous participez, contenant des messages non lus. De plus, vous avez vu la possibilité d'utiliser des filtres déjà existants comme base pour de nouveaux filtres. Ce comportement facilite la vie quand il s'agit de filtres complexes.</para> </step> </procedure> <procedure> -<title ->Afficher tous les articles, pas plus anciens que 3 jours, contenant KNode dans le sujet.</title> -<step -> -<para -><menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -> <guilabel ->Lecture de nouvelles</guilabel -> <guilabel ->Filtres</guilabel -> </menuchoice -></para> +<title>Afficher tous les articles, pas plus anciens que 3 jours, contenant KNode dans le sujet.</title> +<step> +<para><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem> <guilabel>Lecture de nouvelles</guilabel> <guilabel>Filtres</guilabel> </menuchoice></para> </step> <step> -<para ->Sélectionnez <guibutton ->Ajouter</guibutton -></para> +<para>Sélectionnez <guibutton>Ajouter</guibutton></para> </step> <step> -<para ->Insérez <userinput ->Derniers fils de discussion KNode</userinput -> dans le champ <guilabel ->Nom</guilabel ->.</para> +<para>Insérez <userinput>Derniers fils de discussion KNode</userinput> dans le champ <guilabel>Nom</guilabel>.</para> </step> <step> -<para ->Pour faire apparaître le filtre dans le menu, cochez <guilabel ->Afficher dans le menu</guilabel ->. </para -> -</step -> -<step -> -<para ->Dans la zone de liste déroulante <guilabel ->Appliquer</guilabel ->, sélectionnez <guilabel ->aux articles seuls</guilabel -></para -> -</step -> -<step -> -<para ->Allez dans la zone <guilabel ->Sujet</guilabel -> et sélectionnez <guilabel ->Contient</guilabel -> dans la zone de liste déroulante.</para -> -</step -> -<step -> -<para ->Insérez <userinput ->KNode</userinput -> dans la zone de texte.</para> -</step -> -<step -> -<para ->Passez à l'onglet <guilabel ->Avancé</guilabel -></para -> +<para>Pour faire apparaître le filtre dans le menu, cochez <guilabel>Afficher dans le menu</guilabel>. </para> +</step> +<step> +<para>Dans la zone de liste déroulante <guilabel>Appliquer</guilabel>, sélectionnez <guilabel>aux articles seuls</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Allez dans la zone <guilabel>Sujet</guilabel> et sélectionnez <guilabel>Contient</guilabel> dans la zone de liste déroulante.</para> +</step> +<step> +<para>Insérez <userinput>KNode</userinput> dans la zone de texte.</para> +</step> +<step> +<para>Passez à l'onglet <guilabel>Avancé</guilabel></para> </step> -<step -> -<para ->Sélectionnez la case à cocher <guilabel ->Âge</guilabel -></para -> -</step -> -<step -> -<para ->Saisissez les paramètres suivants <guilabel -> 0 < jours <= 3 </guilabel -></para -> -</step -> -<step -> -<para ->Confirmez les paramètres du filtre par <guibutton ->OK</guibutton -></para> -<para ->Ce filtre, maintenant, affiche tous les articles, pas plus anciens que 3 jours, contenant <emphasis ->KNode</emphasis -> dans le sujet.</para -> -</step -> -</procedure -> +<step> +<para>Sélectionnez la case à cocher <guilabel>Âge</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Saisissez les paramètres suivants <guilabel> 0 < jours <= 3 </guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Confirmez les paramètres du filtre par <guibutton>OK</guibutton></para> +<para>Ce filtre, maintenant, affiche tous les articles, pas plus anciens que 3 jours, contenant <emphasis>KNode</emphasis> dans le sujet.</para> +</step> +</procedure> <sect3 id="killfiles"> -<title ->Création d'un « Killfile »</title> +<title>Création d'un « Killfile »</title> -<para ->&knode; offre la visualisation des filtres (<guilabel ->Tous</guilabel ->, <guilabel ->Non lus</guilabel ->, <guilabel ->Mes articles</guilabel ->, &etc;) et la notation des filtres (les fils de discussion et les articles commencent par un score à zéro et peuvent être ajustés en fonction de l'auteur, du fil de discussion, &etc;).</para> +<para>&knode; offre la visualisation des filtres (<guilabel>Tous</guilabel>, <guilabel>Non lus</guilabel>, <guilabel>Mes articles</guilabel>, &etc;) et la notation des filtres (les fils de discussion et les articles commencent par un score à zéro et peuvent être ajustés en fonction de l'auteur, du fil de discussion, &etc;).</para> -<para ->Grâce à la visualisation des filtres, vous pouvez masquer des articles en fonction de l'expéditeur, mais ce n'est pas réellement approprié quand vous souhaitez supprimer plusieurs expéditeurs partout.</para> +<para>Grâce à la visualisation des filtres, vous pouvez masquer des articles en fonction de l'expéditeur, mais ce n'est pas réellement approprié quand vous souhaitez supprimer plusieurs expéditeurs partout.</para> -<para ->L'emploi de la notation offre un grand contrôle mais ne filtre qu'au niveau du fil de discussion, &cad; que vous pouvez examiner ou ignorer des fils. Ce n'est cependant pas judicieux car vous perdez des fils de discussion par ailleurs utiles, juste à cause d'un seul expéditeur.</para> +<para>L'emploi de la notation offre un grand contrôle mais ne filtre qu'au niveau du fil de discussion, &cad; que vous pouvez examiner ou ignorer des fils. Ce n'est cependant pas judicieux car vous perdez des fils de discussion par ailleurs utiles, juste à cause d'un seul expéditeur.</para> -<para ->La solution consiste à les utiliser en combinaison.</para> +<para>La solution consiste à les utiliser en combinaison.</para> <procedure> -<title ->Création d'un « Killfile »</title> +<title>Création d'un « Killfile »</title> <step> -<para ->Allez dans <menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -></menuchoice -> <guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -> <guilabel ->Lecture de nouvelles</guilabel -> <guilabel ->Filtres</guilabel ->.</para> +<para>Allez dans <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu></menuchoice> <guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem> <guilabel>Lecture de nouvelles</guilabel> <guilabel>Filtres</guilabel>.</para> </step> <step> -<para ->Créez un nouveau filtre au-dessous de <guilabel ->non lus</guilabel ->, appelé <userinput ->killfile sur</userinput ->. Veillez à ce que <guilabel ->Appliquer aux articles seuls</guilabel -> soit défini puis cliquez sur l'onglet <guilabel ->Avancé</guilabel ->. Attribuez un score égal ou « inférieur à zéro » (<guilabel -><=</guilabel ->) ; cliquez ensuite sur le bouton <guibutton ->OK</guibutton -> jusqu'à ce que vous soyez sorti de la boîte de dialogue.</para> +<para>Créez un nouveau filtre au-dessous de <guilabel>non lus</guilabel>, appelé <userinput>killfile sur</userinput>. Veillez à ce que <guilabel>Appliquer aux articles seuls</guilabel> soit défini puis cliquez sur l'onglet <guilabel>Avancé</guilabel>. Attribuez un score égal ou « inférieur à zéro » (<guilabel><=</guilabel>) ; cliquez ensuite sur le bouton <guibutton>OK</guibutton> jusqu'à ce que vous soyez sorti de la boîte de dialogue.</para> </step> <step> -<para ->Ouvrez un article dont l'auteur devra être supprimé et saisissez simplement <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo -> (ou choisissez dans le menu <guimenu ->Notation</guimenu -> <guimenuitem ->Diminuer le score pour l'auteur</guimenuitem ->). Cette action ouvre l'éditeur de règles (un composant de la notation). Si vous le souhaitez, donnez à la règle un nom qui correspond à votre auteur (<userinput ->Idiot</userinput -> par exemple.), puis si celle-ci doit être permanente, décochez la case <guilabel ->La règle expire automatiquement</guilabel ->. Vous verrez que cette règle réduit le score de l'auteur de moins dix (ou ce que vous souhaitez). Enregistrez.</para> +<para>Ouvrez un article dont l'auteur devra être supprimé et saisissez simplement <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> (ou choisissez dans le menu <guimenu>Notation</guimenu> <guimenuitem>Diminuer le score pour l'auteur</guimenuitem>). Cette action ouvre l'éditeur de règles (un composant de la notation). Si vous le souhaitez, donnez à la règle un nom qui correspond à votre auteur (<userinput>Idiot</userinput> par exemple.), puis si celle-ci doit être permanente, décochez la case <guilabel>La règle expire automatiquement</guilabel>. Vous verrez que cette règle réduit le score de l'auteur de moins dix (ou ce que vous souhaitez). Enregistrez.</para> </step> <step> -<para ->Allez dans l'élément de menu <menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -><guisubmenu ->Filtre</guisubmenu -><guimenuitem ->killfile sur</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Allez dans l'élément de menu <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Filtre</guisubmenu><guimenuitem>killfile sur</guimenuitem></menuchoice>.</para> </step> </procedure> -<para ->Cette action fait disparaître tout article ayant un score inférieur à zéro. Pour supprimer des auteurs supplémentaires, il suffit de répéter la partie <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo -> de ces instructions.</para> +<para>Cette action fait disparaître tout article ayant un score inférieur à zéro. Pour supprimer des auteurs supplémentaires, il suffit de répéter la partie <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> de ces instructions.</para> </sect3> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 id="knode-editor-advanced" -> -<title ->L'éditeur</title -> +<sect2 id="knode-editor-advanced"> +<title>L'éditeur</title> <anchor id="anc-knode-editor-advanced"/> -<para ->L'éditeur &knode; prévoit de nombreuses fonctionnalités, spécialement pour envoyer des articles et y répondre.</para -> - -<sect3 -> -<title ->Publier des articles dans plusieurs forums</title> - -<para ->En choisissant le bouton <guilabel ->Parcourir...</guilabel -> vous pouvez choisir les forums supplémentaires dans lesquels vous souhaitez publier votre article.</para -> - -<caution -> -<para ->Il n'est généralement pas souhaitable de poster des articles dans plusieurs forums. Réfléchissez bien. Si vous n'êtes pas sûr du forum où poster votre article, demandez dans l'un des forums possibles — Quelqu'un vous indiquera où poster votre article.</para -> -</caution -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Rediriger des relances</title -> - -<para ->La principale utilité de cette fonctionnalité est le cas où un fil de discussion est devenu hors sujet pour le forum dans lequel il est posté : par exemple, un fil de discussion dans un forum &kde; sur la manière de rediriger une relance dans &knode;, qui conduit à une discussion sur les lecteurs de forums graphiques et basés sur du texte.</para> - -<para ->Il arrive parfois que les utilisateurs d'Usenet postent un article dans le mauvais forum. Très souvent, ces articles sont simplement ignorés. S'il semble que l'auteur l'a fait involontairement, vous pouvez le lui indiquer poliment et faire passer les articles de relance dans le groupe approprié.</para> - -<para ->Une autre raison pour utiliser <guilabel ->Faire suivre vers </guilabel -> est un possible envoi croisé dans plusieurs forums. Veillez à ce que les réponses soient postées dans un seul forum.</para -> - -<para ->Vous pouvez activer ce comportement en remplissant la zone de texte <guilabel ->Transmettre à :</guilabel ->. Vous pouvez saisir ici le forum approprié. S'il y a plusieurs forums dans le champ <guilabel ->Forums :</guilabel ->, ils sont affichés dans la liste déroulante.</para -> - -<tip -> -<para ->Si vous saisissez <userinput ->Répondre à l'auteur</userinput -> ici, au lieu d'un forum, les réponses vont directement à l'auteur et non au forum.</para -> - -<para ->Certaines personnes insèrent une adresse électronique ici, mais il ne s'agit pas d'un élément valable. Utilisez <userinput ->Répondre à l'auteur</userinput -> et indiquez correctement votre adresse de réponse dans les réglages normaux de &knode;.</para> - -</tip -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Travailler avec un éditeur externe</title -> - -<para ->Grâce à <menuchoice -> <guimenu ->Outils</guimenu -><guimenuitem ->Démarrer l'éditeur externe</guimenuitem -></menuchoice ->, vous pouvez lancer l'éditeur de votre choix pour rédiger la réponse. Vous pouvez ainsi utiliser votre éditeur préféré pour rédiger vos articles et vos messages électroniques.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Orthographe</title -> - -<para ->En sélectionnant <menuchoice -> <guimenu ->Outils</guimenu -><guimenuitem ->Orthographe</guimenuitem -></menuchoice ->, vous pouvez corriger les fautes d'orthographe de votre article dans l'éditeur.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Envoi de pièces jointes</title -> - -<para ->En sélectionnant <menuchoice -> <guimenu ->Joindre</guimenu -><guimenuitem -> Joindre un fichier</guimenuitem -></menuchoice ->, vous ouvrez la boîte de dialogue de sélection de fichiers. Ici, vous pouvez choisir le fichier que vous souhaitez joindre.</para -> - -<para ->La plupart du temps, &knode; détermine le type <acronym ->MIME</acronym -> correct pour la pièce jointe. Si &knode; fait une erreur, vous pouvez corriger le type <acronym ->MIME</acronym -> à la main.</para> - -<para ->Cette capture d'écran représente l'éditeur avec 2 pièces jointes : un fichier texte et une image PNG.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Envoi de pièces jointes</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Envoi de pièces jointes</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Envoi de pièces jointes</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<caution -> -<para ->Ne faites cela que si vous savez ce que vous faites ! Un type <acronym ->MIME</acronym -> incorrect pourrait faire échouer l'envoi de la pièce jointe ; la pièce jointe pourrait aussi ne pas être reconstruite après envoi.</para -> -</caution -> - -<tip -> -<para ->Le mot anglais « attachment » est utilisé dans le monde entier. Vous pouvez l'utiliser dans votre langue également.</para -> -</tip -> - -<important -> -<para ->Dans la plupart des forums, les pièces jointes sont interdites. N'envoyez pas de pièces jointes non sollicitées. Si on vous demande de les envoyer, vérifiez qui les demande — Généralement, cette personne préfère que vous les envoyiez par courrier électronique.</para -> - -<para ->Le serveur de forums rejettera probablement les articles contenant des pièces jointes pour la plupart des groupes. Ceux qui acceptent les pièces jointes ont normalement le mot « binaries » dans leur nom. Certains serveurs de forums cessent même d'acheminer les groupes de discussion non binaires qui reçoivent continuellement des pièces jointes.</para> -</important -> -</sect3 -> -</sect2 -> - -<sect2 -> -<title ->Recherche d'articles</title -> - -<para ->Tôt ou tard, vous voudrez chercher un article donné. La fonctionnalité de recherche de &knode; est un moyen facile de le faire.</para -> - -<para ->Vous trouverez la fonction de recherche en sélectionnant <menuchoice -> <guimenu ->Édition</guimenu -><guimenuitem ->Chercher</guimenuitem -></menuchoice -> ou en appuyant sur <keycap ->F4</keycap ->. La capture d'écran ci-dessous représente la boîte de dialogue Chercher dans les articles.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->La boîte de dialogue Chercher dans les articles</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->La boîte de dialogue Chercher dans les articles</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->La boîte de dialogue Chercher dans les articles</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->La boîte de dialogue Chercher dans les articles comporte quatre onglets, qui autorisent plusieurs critères de recherche. Le premier onglet contient les paramètres concernant les critères <guilabel ->Sujet</guilabel -> et <guilabel ->De</guilabel ->. Le deuxième onglet contient les paramètres pour les <guilabel ->message-ID</guilabel -> d'un article et ses références, le troisième onglet contient les réglages pour l'<guilabel ->État</guilabel -> d'un article. Le quatrième onglet, <guilabel ->Avancé</guilabel ->, contient les autres critères.</para> - -<para ->Vous avez sûrement déjà remarqué les ressemblances entre la boîte de dialogue Filtre et la boîte de dialogue Chercher dans les articles. L'utilisation est identique et ne devrait pas être trop compliquée si vous avez déjà défini vos propres filtres.</para -> - -<para ->&knode; effectue toujours la recherche dans le forum actuellement actif. Une recherche dans tous les forums n'est pas possible pour le moment. Une fois la recherche terminée, les articles trouvés apparaissent dans la fenêtre de visualisation des articles. Quand vous fermez la boîte de dialogue Recherche avec <guibutton ->Fermer</guibutton ->, les résultats de la recherche sont supprimés et la vue précédente du forum apparaît à nouveau.</para -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Chercher</guilabel -></title -> - -<para ->Ce bouton permet de lancer la recherche avec les critères de recherche que vous avez définis. Tous les articles du forum qui remplissent les conditions apparaissent dans la fenêtre de visualisation des articles.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Effacer</guilabel -></title -> - -<para ->Ce bouton réinitialise tous les critères de recherche.</para> +<para>L'éditeur &knode; prévoit de nombreuses fonctionnalités, spécialement pour envoyer des articles et y répondre.</para> + +<sect3> +<title>Publier des articles dans plusieurs forums</title> + +<para>En choisissant le bouton <guilabel>Parcourir...</guilabel> vous pouvez choisir les forums supplémentaires dans lesquels vous souhaitez publier votre article.</para> + +<caution> +<para>Il n'est généralement pas souhaitable de poster des articles dans plusieurs forums. Réfléchissez bien. Si vous n'êtes pas sûr du forum où poster votre article, demandez dans l'un des forums possibles — Quelqu'un vous indiquera où poster votre article.</para> +</caution> +</sect3> + +<sect3> +<title>Rediriger des relances</title> + +<para>La principale utilité de cette fonctionnalité est le cas où un fil de discussion est devenu hors sujet pour le forum dans lequel il est posté : par exemple, un fil de discussion dans un forum &kde; sur la manière de rediriger une relance dans &knode;, qui conduit à une discussion sur les lecteurs de forums graphiques et basés sur du texte.</para> + +<para>Il arrive parfois que les utilisateurs d'Usenet postent un article dans le mauvais forum. Très souvent, ces articles sont simplement ignorés. S'il semble que l'auteur l'a fait involontairement, vous pouvez le lui indiquer poliment et faire passer les articles de relance dans le groupe approprié.</para> + +<para>Une autre raison pour utiliser <guilabel>Faire suivre vers </guilabel> est un possible envoi croisé dans plusieurs forums. Veillez à ce que les réponses soient postées dans un seul forum.</para> + +<para>Vous pouvez activer ce comportement en remplissant la zone de texte <guilabel>Transmettre à :</guilabel>. Vous pouvez saisir ici le forum approprié. S'il y a plusieurs forums dans le champ <guilabel>Forums :</guilabel>, ils sont affichés dans la liste déroulante.</para> + +<tip> +<para>Si vous saisissez <userinput>Répondre à l'auteur</userinput> ici, au lieu d'un forum, les réponses vont directement à l'auteur et non au forum.</para> + +<para>Certaines personnes insèrent une adresse électronique ici, mais il ne s'agit pas d'un élément valable. Utilisez <userinput>Répondre à l'auteur</userinput> et indiquez correctement votre adresse de réponse dans les réglages normaux de &knode;.</para> + +</tip> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Travailler avec un éditeur externe</title> + +<para>Grâce à <menuchoice> <guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Démarrer l'éditeur externe</guimenuitem></menuchoice>, vous pouvez lancer l'éditeur de votre choix pour rédiger la réponse. Vous pouvez ainsi utiliser votre éditeur préféré pour rédiger vos articles et vos messages électroniques.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Orthographe</title> + +<para>En sélectionnant <menuchoice> <guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Orthographe</guimenuitem></menuchoice>, vous pouvez corriger les fautes d'orthographe de votre article dans l'éditeur.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Envoi de pièces jointes</title> + +<para>En sélectionnant <menuchoice> <guimenu>Joindre</guimenu><guimenuitem> Joindre un fichier</guimenuitem></menuchoice>, vous ouvrez la boîte de dialogue de sélection de fichiers. Ici, vous pouvez choisir le fichier que vous souhaitez joindre.</para> + +<para>La plupart du temps, &knode; détermine le type <acronym>MIME</acronym> correct pour la pièce jointe. Si &knode; fait une erreur, vous pouvez corriger le type <acronym>MIME</acronym> à la main.</para> + +<para>Cette capture d'écran représente l'éditeur avec 2 pièces jointes : un fichier texte et une image PNG.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Envoi de pièces jointes</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Envoi de pièces jointes</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Envoi de pièces jointes</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<caution> +<para>Ne faites cela que si vous savez ce que vous faites ! Un type <acronym>MIME</acronym> incorrect pourrait faire échouer l'envoi de la pièce jointe ; la pièce jointe pourrait aussi ne pas être reconstruite après envoi.</para> +</caution> + +<tip> +<para>Le mot anglais « attachment » est utilisé dans le monde entier. Vous pouvez l'utiliser dans votre langue également.</para> +</tip> + +<important> +<para>Dans la plupart des forums, les pièces jointes sont interdites. N'envoyez pas de pièces jointes non sollicitées. Si on vous demande de les envoyer, vérifiez qui les demande — Généralement, cette personne préfère que vous les envoyiez par courrier électronique.</para> + +<para>Le serveur de forums rejettera probablement les articles contenant des pièces jointes pour la plupart des groupes. Ceux qui acceptent les pièces jointes ont normalement le mot « binaries » dans leur nom. Certains serveurs de forums cessent même d'acheminer les groupes de discussion non binaires qui reçoivent continuellement des pièces jointes.</para> +</important> +</sect3> +</sect2> + +<sect2> +<title>Recherche d'articles</title> + +<para>Tôt ou tard, vous voudrez chercher un article donné. La fonctionnalité de recherche de &knode; est un moyen facile de le faire.</para> + +<para>Vous trouverez la fonction de recherche en sélectionnant <menuchoice> <guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Chercher</guimenuitem></menuchoice> ou en appuyant sur <keycap>F4</keycap>. La capture d'écran ci-dessous représente la boîte de dialogue Chercher dans les articles.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>La boîte de dialogue Chercher dans les articles</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>La boîte de dialogue Chercher dans les articles</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>La boîte de dialogue Chercher dans les articles</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>La boîte de dialogue Chercher dans les articles comporte quatre onglets, qui autorisent plusieurs critères de recherche. Le premier onglet contient les paramètres concernant les critères <guilabel>Sujet</guilabel> et <guilabel>De</guilabel>. Le deuxième onglet contient les paramètres pour les <guilabel>message-ID</guilabel> d'un article et ses références, le troisième onglet contient les réglages pour l'<guilabel>État</guilabel> d'un article. Le quatrième onglet, <guilabel>Avancé</guilabel>, contient les autres critères.</para> + +<para>Vous avez sûrement déjà remarqué les ressemblances entre la boîte de dialogue Filtre et la boîte de dialogue Chercher dans les articles. L'utilisation est identique et ne devrait pas être trop compliquée si vous avez déjà défini vos propres filtres.</para> + +<para>&knode; effectue toujours la recherche dans le forum actuellement actif. Une recherche dans tous les forums n'est pas possible pour le moment. Une fois la recherche terminée, les articles trouvés apparaissent dans la fenêtre de visualisation des articles. Quand vous fermez la boîte de dialogue Recherche avec <guibutton>Fermer</guibutton>, les résultats de la recherche sont supprimés et la vue précédente du forum apparaît à nouveau.</para> + +<sect3> +<title><guilabel>Chercher</guilabel></title> + +<para>Ce bouton permet de lancer la recherche avec les critères de recherche que vous avez définis. Tous les articles du forum qui remplissent les conditions apparaissent dans la fenêtre de visualisation des articles.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Effacer</guilabel></title> + +<para>Ce bouton réinitialise tous les critères de recherche.</para> -</sect3 -> -</sect2 -> - -<sect2 id="supersede-and-cancel" -> -<title ->Remplacer et annuler des articles</title -> - -<para ->Ce chapitre explique comment remplacer et annuler des articles. Vous n'utiliserez pas ces deux fonctionnalités très souvent, mais elles existent au cas où vous en auriez besoin un jour.</para -> - -<caution -> -<para ->Ces deux fonctions ont besoin d'un serveur de forums préparé pour les gérer. N'oubliez pas qu'il n'y a aucune garantie que quelqu'un n'ait pas déjà lu votre article avant qu'il soit remplacé ou annulé. </para> - -<para ->Donc réfléchissez d'abord, puis postez.</para -> -</caution -> - -<sect3 -> -<title ->Annuler</title> - -<para ->L'annulation d'un article équivaut à sa suppression du forum.</para -> - -<para ->Pourquoi voudriez-vous annuler un article ? Peut-être vous êtes-vous mis en colère contre quelqu'un, et vous voulez maintenant retirer cet article du forum car vous regrettez ce que vous avez écrit. Une insulte personnelle, lue par tout le monde, ne fait pas très bon effet, surtout lorsque vous la regrettez. Il n'y a donc qu'une seule chose à faire — annuler l'article.</para -> - -<para ->Sélectionnez l'article que vous voulez annuler et choisissez <guimenuitem ->Annuler l'article</guimenuitem -> dans le menu contextuel. Quand vous êtes sûr qu'il s'agit du bon article, répondez à la question de &knode; par <guibutton ->Oui</guibutton ->. Ce dernier vous demande maintenant si vous souhaitez envoyer le message d'annulation maintenant ou plus tard. Pour cet exemple, nous décidons de l'envoyer <guibutton ->Ultérieurement</guibutton ->. Vous remarquerez que le nouveau message se trouve dans le dossier <guilabel ->À envoyer</guilabel ->.</para -> - -<para ->Nous souhaitons à présent examiner ce message dit d'« annulation ». Dans le sujet, vous trouverez quelque chose comme :</para -> - -<screen -><computeroutput ->cancel of <n177m8.1m.ln@konqui.org></computeroutput -> -</screen -> - -<para ->Ces lettres étranges entre crochets sont le champ « Message-ID » de l'article que vous souhaitez annuler. Ce message ordonne au serveur de forums de supprimer votre article. Lorsque vous observez l'en-tête complet de ce message en sélectionnant <menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -><guimenuitem ->Afficher tous les en-têtes</guimenuitem -></menuchoice ->, vous remarquez une ligne comportant le nom <emphasis ->control</emphasis -> et le contenu <emphasis ->cancel <xxxxx@ddddd.dd></emphasis -> Cette ligne indique au serveur qu'il s'agit d'un message de contrôle. Dans notre cas, ce message annule votre article.</para -> - -<para ->Vous pouvez encore supprimer le message de contrôle de votre dossier <guilabel ->À envoyer</guilabel ->.</para -> - -<caution -> -<para ->Gardez à l'esprit qu'un article ne peut être identifié que par son champ « Message-ID ». Vous avez besoin de ce dernier pour annuler un article. Normalement, un article reçoit ce champ « Message-ID » quand il arrive au serveur de forums. C'est pourquoi vous ne pouvez annuler un article que lorsqu'il est déjà publié. Les articles contenus dans le dossier <guilabel ->Envoyés</guilabel -> n'ayant pas de champ « Message-ID », vous ne pouvez pas les annuler d'ici.</para -> - -<para ->Il y a une exception si vous avez configuré &knode; pour générer un « Message-ID », vous pouvez annuler vos articles dans le dossier <guilabel ->Envoyés</guilabel -> également.</para -> - -<para ->&knode; ne vous permet d'annuler que vos propres articles. Il refuse d'annuler des articles d'autres auteurs.</para -> -</caution -> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="supersede-and-cancel"> +<title>Remplacer et annuler des articles</title> + +<para>Ce chapitre explique comment remplacer et annuler des articles. Vous n'utiliserez pas ces deux fonctionnalités très souvent, mais elles existent au cas où vous en auriez besoin un jour.</para> + +<caution> +<para>Ces deux fonctions ont besoin d'un serveur de forums préparé pour les gérer. N'oubliez pas qu'il n'y a aucune garantie que quelqu'un n'ait pas déjà lu votre article avant qu'il soit remplacé ou annulé. </para> + +<para>Donc réfléchissez d'abord, puis postez.</para> +</caution> + +<sect3> +<title>Annuler</title> + +<para>L'annulation d'un article équivaut à sa suppression du forum.</para> + +<para>Pourquoi voudriez-vous annuler un article ? Peut-être vous êtes-vous mis en colère contre quelqu'un, et vous voulez maintenant retirer cet article du forum car vous regrettez ce que vous avez écrit. Une insulte personnelle, lue par tout le monde, ne fait pas très bon effet, surtout lorsque vous la regrettez. Il n'y a donc qu'une seule chose à faire — annuler l'article.</para> + +<para>Sélectionnez l'article que vous voulez annuler et choisissez <guimenuitem>Annuler l'article</guimenuitem> dans le menu contextuel. Quand vous êtes sûr qu'il s'agit du bon article, répondez à la question de &knode; par <guibutton>Oui</guibutton>. Ce dernier vous demande maintenant si vous souhaitez envoyer le message d'annulation maintenant ou plus tard. Pour cet exemple, nous décidons de l'envoyer <guibutton>Ultérieurement</guibutton>. Vous remarquerez que le nouveau message se trouve dans le dossier <guilabel>À envoyer</guilabel>.</para> + +<para>Nous souhaitons à présent examiner ce message dit d'« annulation ». Dans le sujet, vous trouverez quelque chose comme :</para> + +<screen><computeroutput>cancel of <n177m8.1m.ln@konqui.org></computeroutput> +</screen> + +<para>Ces lettres étranges entre crochets sont le champ « Message-ID » de l'article que vous souhaitez annuler. Ce message ordonne au serveur de forums de supprimer votre article. Lorsque vous observez l'en-tête complet de ce message en sélectionnant <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher tous les en-têtes</guimenuitem></menuchoice>, vous remarquez une ligne comportant le nom <emphasis>control</emphasis> et le contenu <emphasis>cancel <xxxxx@ddddd.dd></emphasis> Cette ligne indique au serveur qu'il s'agit d'un message de contrôle. Dans notre cas, ce message annule votre article.</para> + +<para>Vous pouvez encore supprimer le message de contrôle de votre dossier <guilabel>À envoyer</guilabel>.</para> + +<caution> +<para>Gardez à l'esprit qu'un article ne peut être identifié que par son champ « Message-ID ». Vous avez besoin de ce dernier pour annuler un article. Normalement, un article reçoit ce champ « Message-ID » quand il arrive au serveur de forums. C'est pourquoi vous ne pouvez annuler un article que lorsqu'il est déjà publié. Les articles contenus dans le dossier <guilabel>Envoyés</guilabel> n'ayant pas de champ « Message-ID », vous ne pouvez pas les annuler d'ici.</para> + +<para>Il y a une exception si vous avez configuré &knode; pour générer un « Message-ID », vous pouvez annuler vos articles dans le dossier <guilabel>Envoyés</guilabel> également.</para> + +<para>&knode; ne vous permet d'annuler que vos propres articles. Il refuse d'annuler des articles d'autres auteurs.</para> +</caution> <warning> -<para ->Du fait que la fonctionnalité d'annulation est si facilement usurpée par les lecteurs de forums qui vous permettent d'annuler n'importe quel message, beaucoup de serveurs de forums n'accusent pas réception des messages d'annulation des expéditeurs. Même si votre propre <acronym ->FAI</acronym -> accepte l'annulation et la transmet, beaucoup d'autres serveurs l'ignoreront et <emphasis ->ne la transmettront pas</emphasis ->.</para> - -<para ->Vous devriez tenir compte du fait que tout article précédemment envoyé, annulé ou non, sera publié et accessible publiquement.</para> +<para>Du fait que la fonctionnalité d'annulation est si facilement usurpée par les lecteurs de forums qui vous permettent d'annuler n'importe quel message, beaucoup de serveurs de forums n'accusent pas réception des messages d'annulation des expéditeurs. Même si votre propre <acronym>FAI</acronym> accepte l'annulation et la transmet, beaucoup d'autres serveurs l'ignoreront et <emphasis>ne la transmettront pas</emphasis>.</para> + +<para>Vous devriez tenir compte du fait que tout article précédemment envoyé, annulé ou non, sera publié et accessible publiquement.</para> </warning> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Remplacer</title -> - -<para ->« Remplacer » écrase votre article avec une nouvelle version. Une raison pour ce faire serait :</para -> - -<para ->Vous avez écrit un long article et l'avez déjà posté. Vous trouvez maintenant une erreur dans cet article : vous pouvez annuler cet article et en envoyer un nouveau, corrigé. Ou bien, utilisez « Remplacer ».</para -> - -<para ->Sélectionnez cet article dans la fenêtre des articles. Dans le menu contextuel, choisissez <guimenuitem ->Remplacer l'article</guimenuitem ->. &knode; vous demandera si vous voulez vraiment écraser cet article. Confirmez par <guibutton ->Oui</guibutton -> et l'éditeur apparaît.</para -> - -<para ->Dans l'éditeur, effectuez les corrections et les modifications souhaitées. Vous pouvez ensuite publier cet article de la même manière que vous postez tout autre article. Quand le lecteur de forums le reçoit, il lit certaines lignes spéciales dans l'en-tête qui ordonnent au serveur de forums de remplacer l'ancien article. Sélectionnez <menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Envoyer ultérieurement</guimenuitem -></menuchoice -> pour le moment, car nous souhaitons examiner l'en-tête des articles dans le dossier <guilabel ->À envoyer</guilabel ->.</para> - -<para ->Cliquez sur <menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -><guimenuitem ->Afficher tous les en-têtes</guimenuitem -> </menuchoice ->, car nous souhaitons voir la totalité des en-têtes que le serveur de forums reçoit. Vous remarquerez une ligne comme :</para -> - -<para ->Remplace : <oggcm8.4n5.ln@konqi.org></para -> - -<para ->Il s'agit de l'instruction qui ordonne au serveur de forums de remplacer l'article contenant le champ Message-ID <oggcm8.4n5.ln@konqi.org> par le nouvel article.</para -> - -<para ->En dehors de cela, on emploie « Remplacer » pour des articles postés périodiquement, &pex; une <acronym ->FAQ</acronym ->. Le nouvel article remplace l'ancien et les serveurs de forums ne sont pas encombrés de quantités de versions différentes.</para -> - -<caution -> -<para ->À nouveau, l'utilisation de cette fonction n'est possible que si l'article a déjà un « Message-ID ». Les articles l'obtiennent normalement du serveur de forums. Cela signifie que vous pouvez remplacer uniquement des articles qui ont déjà été publiés.</para -> - -<para ->Vous pouvez configurer &knode; pour générer ce message, puis remplacer vos articles dans le dossier <guilabel ->Envoyés</guilabel -> également.</para -> - -<para ->&knode; vous autorise à remplacer uniquement vos propres articles.</para -> - -</caution -> +</sect3> + +<sect3> +<title>Remplacer</title> + +<para>« Remplacer » écrase votre article avec une nouvelle version. Une raison pour ce faire serait :</para> + +<para>Vous avez écrit un long article et l'avez déjà posté. Vous trouvez maintenant une erreur dans cet article : vous pouvez annuler cet article et en envoyer un nouveau, corrigé. Ou bien, utilisez « Remplacer ».</para> + +<para>Sélectionnez cet article dans la fenêtre des articles. Dans le menu contextuel, choisissez <guimenuitem>Remplacer l'article</guimenuitem>. &knode; vous demandera si vous voulez vraiment écraser cet article. Confirmez par <guibutton>Oui</guibutton> et l'éditeur apparaît.</para> + +<para>Dans l'éditeur, effectuez les corrections et les modifications souhaitées. Vous pouvez ensuite publier cet article de la même manière que vous postez tout autre article. Quand le lecteur de forums le reçoit, il lit certaines lignes spéciales dans l'en-tête qui ordonnent au serveur de forums de remplacer l'ancien article. Sélectionnez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Envoyer ultérieurement</guimenuitem></menuchoice> pour le moment, car nous souhaitons examiner l'en-tête des articles dans le dossier <guilabel>À envoyer</guilabel>.</para> + +<para>Cliquez sur <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher tous les en-têtes</guimenuitem> </menuchoice>, car nous souhaitons voir la totalité des en-têtes que le serveur de forums reçoit. Vous remarquerez une ligne comme :</para> + +<para>Remplace : <oggcm8.4n5.ln@konqi.org></para> + +<para>Il s'agit de l'instruction qui ordonne au serveur de forums de remplacer l'article contenant le champ Message-ID <oggcm8.4n5.ln@konqi.org> par le nouvel article.</para> + +<para>En dehors de cela, on emploie « Remplacer » pour des articles postés périodiquement, &pex; une <acronym>FAQ</acronym>. Le nouvel article remplace l'ancien et les serveurs de forums ne sont pas encombrés de quantités de versions différentes.</para> + +<caution> +<para>À nouveau, l'utilisation de cette fonction n'est possible que si l'article a déjà un « Message-ID ». Les articles l'obtiennent normalement du serveur de forums. Cela signifie que vous pouvez remplacer uniquement des articles qui ont déjà été publiés.</para> + +<para>Vous pouvez configurer &knode; pour générer ce message, puis remplacer vos articles dans le dossier <guilabel>Envoyés</guilabel> également.</para> + +<para>&knode; vous autorise à remplacer uniquement vos propres articles.</para> + +</caution> <warning> -<para ->Comme pour les annulations, le remplacement des messages a donné lieu à des abus dans le passé, avec par exemple certaines parties envoyant des centaines, voire des milliers d'entre elles pour écraser des messages légitimes avec des messages indésirables générés aléatoirement par un ordinateur. À nouveau, comme pour les annulations, beaucoup de serveurs de forums n'honorent pas les messages de remplacement, et ne les transmettent pas.</para> +<para>Comme pour les annulations, le remplacement des messages a donné lieu à des abus dans le passé, avec par exemple certaines parties envoyant des centaines, voire des milliers d'entre elles pour écraser des messages légitimes avec des messages indésirables générés aléatoirement par un ordinateur. À nouveau, comme pour les annulations, beaucoup de serveurs de forums n'honorent pas les messages de remplacement, et ne les transmettent pas.</para> </warning> -</sect3 -> -</sect2 -> +</sect3> +</sect2> -<sect2 id="score-watch-ignore" -> -<title ->Noter, examiner, ignorer</title> +<sect2 id="score-watch-ignore"> +<title>Noter, examiner, ignorer</title> <anchor id="anc-score-watch-ignore"/> -<para ->« Noter », « Examiner » et « Ignorer » sont des noms différents pour la même fonctionnalité.</para -> - -<para ->En notant un fil de discussion, vous déterminez son importance. &knode; autorise des scores entre -100 000 et 100 000. Un article normal obtiendra un score de 0 si vous ne le changez pas. Ainsi, les fils de discussion ayant un score au-dessous de 0 sont moins importants que la moyenne, et ceux ayant un score au-dessus de 0 sont plus importants que la moyenne.</para -> - -<para ->Le score est un attribut du fil de discussion et des articles contenus dans ce fil de discussion. Vous pouvez donc utiliser le score pour filtrer et chercher des articles. Par exemple, vous pouvez définir un filtre qui n'affiche que les articles ayant un score > 0, qui signifie qu'ils vous intéressent particulièrement.</para -> - -<para ->La fonction <guilabel ->Examiner</guilabel -> établit le score de tous les articles dans un fil de discussion à 100. Ils obtiennent donc un score élevé et &knode; leur attribue une icône spéciale.</para> - -<para ->La fonction <guilabel ->Ignorer</guilabel -> fait l'inverse. « Ignorer » donne à tous les articles un score de -100, afin que &knode; ne les affiche plus ensuite.</para> - -<tip -> -<para ->Le mot anglais « scoring » est utilisé dans beaucoup d'autres pays également.</para> -</tip -> - -<para ->Vous pouvez noter un article ou un fil à la main avec le &BDS; ou à partir du menu <guimenu ->Notation</guimenu ->. Ici, vous pouvez noter avec <guilabel ->Examiner le fil de discussion</guilabel -> et <guilabel ->Ignorer le fil de discussion</guilabel ->. En outre, vous pouvez laisser &knode; noter les articles avec les règles de notation automatiquement. Vous pouvez configurer ces règles dans <menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -><guimenuitem ->Lecture de nouvelles</guimenuitem -><guimenuitem ->Notation</guimenuitem -></menuchoice -> ou <menuchoice -><guimenu ->Notation</guimenu -><guimenuitem ->Modifier les règles de notation...</guimenuitem -></menuchoice ->. La seule différence de ces deux boîtes de dialogue est que la seconde présente la liste des règles à côté de la configuration des règles. Dans le guide suivant, j'utilise l'éditeur que vous obtenez avec <menuchoice -><guimenu ->Notation</guimenu -><guimenuitem ->Modifier les règles de notation...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->L'éditeur de règles</screeninfo> +<para>« Noter », « Examiner » et « Ignorer » sont des noms différents pour la même fonctionnalité.</para> + +<para>En notant un fil de discussion, vous déterminez son importance. &knode; autorise des scores entre -100 000 et 100 000. Un article normal obtiendra un score de 0 si vous ne le changez pas. Ainsi, les fils de discussion ayant un score au-dessous de 0 sont moins importants que la moyenne, et ceux ayant un score au-dessus de 0 sont plus importants que la moyenne.</para> + +<para>Le score est un attribut du fil de discussion et des articles contenus dans ce fil de discussion. Vous pouvez donc utiliser le score pour filtrer et chercher des articles. Par exemple, vous pouvez définir un filtre qui n'affiche que les articles ayant un score > 0, qui signifie qu'ils vous intéressent particulièrement.</para> + +<para>La fonction <guilabel>Examiner</guilabel> établit le score de tous les articles dans un fil de discussion à 100. Ils obtiennent donc un score élevé et &knode; leur attribue une icône spéciale.</para> + +<para>La fonction <guilabel>Ignorer</guilabel> fait l'inverse. « Ignorer » donne à tous les articles un score de -100, afin que &knode; ne les affiche plus ensuite.</para> + +<tip> +<para>Le mot anglais « scoring » est utilisé dans beaucoup d'autres pays également.</para> +</tip> + +<para>Vous pouvez noter un article ou un fil à la main avec le &BDS; ou à partir du menu <guimenu>Notation</guimenu>. Ici, vous pouvez noter avec <guilabel>Examiner le fil de discussion</guilabel> et <guilabel>Ignorer le fil de discussion</guilabel>. En outre, vous pouvez laisser &knode; noter les articles avec les règles de notation automatiquement. Vous pouvez configurer ces règles dans <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem><guimenuitem>Lecture de nouvelles</guimenuitem><guimenuitem>Notation</guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Notation</guimenu><guimenuitem>Modifier les règles de notation...</guimenuitem></menuchoice>. La seule différence de ces deux boîtes de dialogue est que la seconde présente la liste des règles à côté de la configuration des règles. Dans le guide suivant, j'utilise l'éditeur que vous obtenez avec <menuchoice><guimenu>Notation</guimenu><guimenuitem>Modifier les règles de notation...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>L'éditeur de règles</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-rule-editor.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->L'éditeur de règles</phrase> +<phrase>L'éditeur de règles</phrase> </textobject> <caption> -<para ->L'éditeur de règles</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->Le composeur se compose de 4 zones. Sur la partie gauche, se trouve la liste des règles. Avec les boutons situés sous la liste, vous pouvez ajouter, supprimer ou modifier une règle existante. Au-dessous, vous avez la possibilité de limiter les règles qui sont affichées — Vous avez le choix entre montrer toutes les règles ou seulement les règles pour un <glossterm ->forum</glossterm -> spécial.</para -> - -<para ->Si vous choisissez un nom de règle dans la liste, vous verrez la règle sur la partie droite. Maintenant, vous pouvez éditer la règle. En haut, vous pouvez changer le nom et déterminer quel groupe cette règle concerne. Vous pouvez choisir un ou plusieurs groupes. Plusieurs groupes doivent être séparés par un point-virgule. De plus, vous pouvez faire un choix dans les groupes auxquels vous êtes abonné avec la liste déroulante et le bouton <guibutton ->Ajouter le forum</guibutton -> ou utiliser une expression rationnelle ainsi que des jokers, &pex; « .* » pour tous les groupes. L'option <guilabel ->La règle expire automatiquement</guilabel -> permet de supprimer automatiquement la règle après le nombre de jours configuré. Ce comportement est judicieux lorsqu'une personne en particulier se comporte mal et que vous ne souhaitez plus rien lire venant d'elle pendant quelques jours.</para -> - -<para ->Dans le champ <guilabel ->Condition</guilabel ->, saisissez la condition qui devra activer la règle. Normalement, vous pouvez saisir une seule condition, mais il est possible de changer ce comportement en cliquant sur les boutons <guibutton ->En afficher une autre</guibutton -> et <guibutton ->En supprimer une</guibutton ->. Si vous avez plusieurs conditions, vous devez indiquer à &knode; si toutes les conditions doivent être satisfaites, ou seulement l'une d'entre elles. Vous pouvez faire cela en choisissant, respectivement, soit <guilabel ->Satisfait toutes les conditions</guilabel ->, soit <guilabel ->Satisfait une condition</guilabel ->. </para -> - -<para ->Chaque condition se compose de 2 listes déroulantes et d'un texte libre. Dans la première liste, choisissez la partie du message qui devra être utilisée pour la condition. Cette partie sera comparée avec le champ de texte. Quant à la seconde liste déroulante, elle indique à &knode; comment elle est comparée. Par exemple, le texte libre devra correspondre au champ d'en-tête choisi, exactement ou juste en être une partie. Les expressions rationnelles sont autorisées également. Si vous cochez <guilabel ->Non</guilabel ->, alors les conditions sous laquelle la condition est satisfaite sont inversées, et la condition est satisfaite si l'opposé des conditions affichées est vrai.</para -> - -<para ->Passons à présent aux exemples.</para> - -<itemizedlist -> +<para>L'éditeur de règles</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Le composeur se compose de 4 zones. Sur la partie gauche, se trouve la liste des règles. Avec les boutons situés sous la liste, vous pouvez ajouter, supprimer ou modifier une règle existante. Au-dessous, vous avez la possibilité de limiter les règles qui sont affichées — Vous avez le choix entre montrer toutes les règles ou seulement les règles pour un <glossterm>forum</glossterm> spécial.</para> + +<para>Si vous choisissez un nom de règle dans la liste, vous verrez la règle sur la partie droite. Maintenant, vous pouvez éditer la règle. En haut, vous pouvez changer le nom et déterminer quel groupe cette règle concerne. Vous pouvez choisir un ou plusieurs groupes. Plusieurs groupes doivent être séparés par un point-virgule. De plus, vous pouvez faire un choix dans les groupes auxquels vous êtes abonné avec la liste déroulante et le bouton <guibutton>Ajouter le forum</guibutton> ou utiliser une expression rationnelle ainsi que des jokers, &pex; « .* » pour tous les groupes. L'option <guilabel>La règle expire automatiquement</guilabel> permet de supprimer automatiquement la règle après le nombre de jours configuré. Ce comportement est judicieux lorsqu'une personne en particulier se comporte mal et que vous ne souhaitez plus rien lire venant d'elle pendant quelques jours.</para> + +<para>Dans le champ <guilabel>Condition</guilabel>, saisissez la condition qui devra activer la règle. Normalement, vous pouvez saisir une seule condition, mais il est possible de changer ce comportement en cliquant sur les boutons <guibutton>En afficher une autre</guibutton> et <guibutton>En supprimer une</guibutton>. Si vous avez plusieurs conditions, vous devez indiquer à &knode; si toutes les conditions doivent être satisfaites, ou seulement l'une d'entre elles. Vous pouvez faire cela en choisissant, respectivement, soit <guilabel>Satisfait toutes les conditions</guilabel>, soit <guilabel>Satisfait une condition</guilabel>. </para> + +<para>Chaque condition se compose de 2 listes déroulantes et d'un texte libre. Dans la première liste, choisissez la partie du message qui devra être utilisée pour la condition. Cette partie sera comparée avec le champ de texte. Quant à la seconde liste déroulante, elle indique à &knode; comment elle est comparée. Par exemple, le texte libre devra correspondre au champ d'en-tête choisi, exactement ou juste en être une partie. Les expressions rationnelles sont autorisées également. Si vous cochez <guilabel>Non</guilabel>, alors les conditions sous laquelle la condition est satisfaite sont inversées, et la condition est satisfaite si l'opposé des conditions affichées est vrai.</para> + +<para>Passons à présent aux exemples.</para> + +<itemizedlist> <listitem> -<para ->Peut-être souhaitez-vous filtrer tous les articles de Théodore Test. Choisissez pour ce faire la ligne d'en-tête <guilabel ->De</guilabel -> dans la première liste déroulante, choisissez <guilabel ->est exactement le même</guilabel -> dans la seconde liste, et saisissez son nom dans le champ de texte. Mais, avant de le faire, jetez un coup d'œil sur l'<glossterm ->en-tête</glossterm -> d'un des articles de Théodore Test et regardez ce qu'il y a dans la ligne « From ».</para> -</listitem -> +<para>Peut-être souhaitez-vous filtrer tous les articles de Théodore Test. Choisissez pour ce faire la ligne d'en-tête <guilabel>De</guilabel> dans la première liste déroulante, choisissez <guilabel>est exactement le même</guilabel> dans la seconde liste, et saisissez son nom dans le champ de texte. Mais, avant de le faire, jetez un coup d'œil sur l'<glossterm>en-tête</glossterm> d'un des articles de Théodore Test et regardez ce qu'il y a dans la ligne « From ».</para> +</listitem> <listitem> -<para ->Si vous ne souhaitez pas lire les articles de plus de 100 lignes, choisissez l'élément d'en-tête <guilabel ->Lignes</guilabel -> dans la première liste déroulante, <guilabel ->plus grand que</guilabel -> dans la seconde liste, et saisissez <userinput ->100</userinput -> dans le champ de texte. Vous serez probablement amené à diminuer le score du message.</para> +<para>Si vous ne souhaitez pas lire les articles de plus de 100 lignes, choisissez l'élément d'en-tête <guilabel>Lignes</guilabel> dans la première liste déroulante, <guilabel>plus grand que</guilabel> dans la seconde liste, et saisissez <userinput>100</userinput> dans le champ de texte. Vous serez probablement amené à diminuer le score du message.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Dernier exemple : Vous êtes bien sûr très intéressé par tout article qui se rapporte à &knode;. Maintenant, choisissez l'élément d'en-tête <guilabel ->Sujet</guilabel ->, ensuite <guilabel ->Contient la sous-chaîne</guilabel -> et saisissez <userinput ->knode</userinput -> dans le champ de texte. Mais que faire si &knode; n'est pas mentionné dans le <guilabel ->Sujet</guilabel -> ? Je vous suggère d'utiliser une expression rationnelle. Changez <guilabel -> Contient la sous-chaîne</guilabel -> en <guilabel ->Correspond à l'expression rationnelle</guilabel -> et saisissez <userinput ->knode|newsreader|usenet</userinput -> dans le champ de texte, pour une correspondance avec « knode », ou « newsreader », ou « usenet ». Le symbole <userinput ->|</userinput -> signifie OU. Sinon, vous pouvez créer 3 conditions pour cela, une pour la correspondance avec « knode », une pour « newsreader » et une pour « usenet », puis choisissez <guilabel ->Satisfait une condition</guilabel ->. Il faut toutefois beaucoup d'espace, sans parler d'un manque d'élégance n'est-ce pas ?</para> +<para>Dernier exemple : Vous êtes bien sûr très intéressé par tout article qui se rapporte à &knode;. Maintenant, choisissez l'élément d'en-tête <guilabel>Sujet</guilabel>, ensuite <guilabel>Contient la sous-chaîne</guilabel> et saisissez <userinput>knode</userinput> dans le champ de texte. Mais que faire si &knode; n'est pas mentionné dans le <guilabel>Sujet</guilabel> ? Je vous suggère d'utiliser une expression rationnelle. Changez <guilabel> Contient la sous-chaîne</guilabel> en <guilabel>Correspond à l'expression rationnelle</guilabel> et saisissez <userinput>knode|newsreader|usenet</userinput> dans le champ de texte, pour une correspondance avec « knode », ou « newsreader », ou « usenet ». Le symbole <userinput>|</userinput> signifie OU. Sinon, vous pouvez créer 3 conditions pour cela, une pour la correspondance avec « knode », une pour « newsreader » et une pour « usenet », puis choisissez <guilabel>Satisfait une condition</guilabel>. Il faut toutefois beaucoup d'espace, sans parler d'un manque d'élégance n'est-ce pas ?</para> </listitem> -</itemizedlist -> - -<para ->Une fois votre condition prête, définissez une action dans la section <guilabel ->Actions</guilabel ->. L'action la plus importante est <guilabel ->Ajuster le score</guilabel ->. Si vous choisissez cette action, vous pouvez augmenter ou réduire le score pour les articles auxquels cette règle s'applique de la valeur configurée. &knode; peut aussi vous afficher un petit message lorsqu'il trouve un tel article ou colorer l'en-tête dans la liste des articles. Par exemple, vous pouvez mettre les articles intéressants en rose, de façon à les voir rapidement.</para -> - -<para ->Les règles sont exécutées lorsque vous quittez l'éditeur ou choisissez l'élément de menu <menuchoice -><guimenu ->Notation</guimenu -><guimenuitem ->Recalculer le score</guimenuitem -></menuchoice ->. De plus, elles sont utilisées automatiquement pour les nouveaux <glossterm ->articles</glossterm ->. La notation prend tout son sens lorsqu'on l'utilise avec des filtres. Diminuez le score de quelques articles et filtrez-les de façon à ce qu'ils n'apparaissent pas dans la liste des articles.</para> +</itemizedlist> + +<para>Une fois votre condition prête, définissez une action dans la section <guilabel>Actions</guilabel>. L'action la plus importante est <guilabel>Ajuster le score</guilabel>. Si vous choisissez cette action, vous pouvez augmenter ou réduire le score pour les articles auxquels cette règle s'applique de la valeur configurée. &knode; peut aussi vous afficher un petit message lorsqu'il trouve un tel article ou colorer l'en-tête dans la liste des articles. Par exemple, vous pouvez mettre les articles intéressants en rose, de façon à les voir rapidement.</para> + +<para>Les règles sont exécutées lorsque vous quittez l'éditeur ou choisissez l'élément de menu <menuchoice><guimenu>Notation</guimenu><guimenuitem>Recalculer le score</guimenuitem></menuchoice>. De plus, elles sont utilisées automatiquement pour les nouveaux <glossterm>articles</glossterm>. La notation prend tout son sens lorsqu'on l'utilise avec des filtres. Diminuez le score de quelques articles et filtrez-les de façon à ce qu'ils n'apparaissent pas dans la liste des articles.</para> </sect2> -<sect2 id="group-identity" -> -<title ->Identités par forum</title -> - -<para ->Avec &knode;, vous pouvez utiliser une identité différente pour chaque forum auquel vous êtes abonné : Vous pouvez modifier le nom, l'adresse électronique, l'adresse de réponse et la signature à utiliser avec un forum.</para> - -<para ->Il est facile de configurer les identités par forum. Pour ce faire, cliquer d'abord avec le &BDS; sur le nom du forum pour lequel vous avez une identité différente. Ensuite, choisissez dans le menu contextuel <guimenuitem ->Propriétés du forum...</guimenuitem ->. Dans la boîte de dialogue qui apparaît, le deuxième onglet contient des champs identiques à ceux des paramètres d'identité globale. Saisissez ici vos paramètres et confirmez vos réglages par <guibutton ->OK</guibutton -> : vos articles, dans ce forum, seront toujours postés avec cette nouvelle identité.</para -> - -<caution -> -<para ->Quand vous vous désabonnez d'un forum, vous perdez les paramètres d'identité le concernant. Si vous vous y réabonnez, vous devrez ressaisir ces paramètres. Pour les nouveaux forums, l'identité globale sera utilisée.</para -> -</caution -> - -</sect2 -> - -<sect2 id="multiple-news-accounts" -> -<title ->Gestion de plusieurs comptes de forums</title -> - -<para ->&knode; peut gérer un nombre illimité de comptes de serveurs de forums en plus de votre compte principal. La plupart des utilisateurs n'ont pas besoin de cette fonctionnalité, mais elle peut s'avérer très pratique si votre serveur de forums principal n'offre pas tous les forums que vous souhaitez lire. Les cas classiques sont les forums de support des logiciels commerciaux qui sont hébergés sur un serveur spécial, privé, ou bien les forums binaires, qui ne sont disponibles que sur certains serveurs.</para -> - -<para ->Un autre exemple pour lequel vous avez parfois besoin de plusieurs serveurs de forums est qu'on ne trouve pas tous les forums intéressants sur un seul serveur. En fait, il n'y a le plus souvent qu'une sélection de forums. Par exemple, beaucoup de serveurs ne prennent pas en charge les forums binaires contenant des images ou des programmes. Lorsque vous souhaitez un groupe de ce type et que le serveur de forums de votre fournisseur d'accès ne veut pas y donner accès, vous pouvez configurer &knode; pour qu'il les obtienne depuis un autre serveur.</para> - -<para ->Ou bien, peut-être constatez-vous que vous vous êtes abonné à trop de forums et aimeriez-vous les organiser un peu mieux. Vous pouvez configurer plusieurs comptes pour le même serveur, peut-être un pour les forums que vous lisez tous les jours et un pour les groupes que vous lisez moins souvent, de telle sorte que vous n'ayez pas à chercher vos groupes « de tous les jours » dans une longue liste de forums auxquels vous êtes abonné.</para> - -<para ->Pour ajouter un nouveau compte, ouvrez la boîte de dialogue « Préférences » <emphasis ->via</emphasis -> <menuchoice -> <guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -> <guilabel ->Comptes</guilabel -> <guilabel ->Serveurs de forums</guilabel -> </menuchoice ->. Le bouton <guibutton ->Ajouter...</guibutton -> crée un nouveau compte : saisissez ensuite les mêmes données que pour votre premier compte, généralement un nom pour le compte, le nom d'hôte ainsi que la combinaison nom d'utilisateur et mot de passe si le serveur exige une authentification. Lorsque vous avez terminé, le nouveau serveur apparaît à la fois dans la boîte de dialogue de configuration et dans l'affichage des forums. Vous pouvez maintenant vous abonner à des forums.</para> - -<para ->Vous pouvez supprimer le compte actuellement sélectionné en cliquant sur le bouton <guibutton ->Supprimer</guibutton ->.</para -> +<sect2 id="group-identity"> +<title>Identités par forum</title> + +<para>Avec &knode;, vous pouvez utiliser une identité différente pour chaque forum auquel vous êtes abonné : Vous pouvez modifier le nom, l'adresse électronique, l'adresse de réponse et la signature à utiliser avec un forum.</para> + +<para>Il est facile de configurer les identités par forum. Pour ce faire, cliquer d'abord avec le &BDS; sur le nom du forum pour lequel vous avez une identité différente. Ensuite, choisissez dans le menu contextuel <guimenuitem>Propriétés du forum...</guimenuitem>. Dans la boîte de dialogue qui apparaît, le deuxième onglet contient des champs identiques à ceux des paramètres d'identité globale. Saisissez ici vos paramètres et confirmez vos réglages par <guibutton>OK</guibutton> : vos articles, dans ce forum, seront toujours postés avec cette nouvelle identité.</para> + +<caution> +<para>Quand vous vous désabonnez d'un forum, vous perdez les paramètres d'identité le concernant. Si vous vous y réabonnez, vous devrez ressaisir ces paramètres. Pour les nouveaux forums, l'identité globale sera utilisée.</para> +</caution> + +</sect2> + +<sect2 id="multiple-news-accounts"> +<title>Gestion de plusieurs comptes de forums</title> + +<para>&knode; peut gérer un nombre illimité de comptes de serveurs de forums en plus de votre compte principal. La plupart des utilisateurs n'ont pas besoin de cette fonctionnalité, mais elle peut s'avérer très pratique si votre serveur de forums principal n'offre pas tous les forums que vous souhaitez lire. Les cas classiques sont les forums de support des logiciels commerciaux qui sont hébergés sur un serveur spécial, privé, ou bien les forums binaires, qui ne sont disponibles que sur certains serveurs.</para> + +<para>Un autre exemple pour lequel vous avez parfois besoin de plusieurs serveurs de forums est qu'on ne trouve pas tous les forums intéressants sur un seul serveur. En fait, il n'y a le plus souvent qu'une sélection de forums. Par exemple, beaucoup de serveurs ne prennent pas en charge les forums binaires contenant des images ou des programmes. Lorsque vous souhaitez un groupe de ce type et que le serveur de forums de votre fournisseur d'accès ne veut pas y donner accès, vous pouvez configurer &knode; pour qu'il les obtienne depuis un autre serveur.</para> + +<para>Ou bien, peut-être constatez-vous que vous vous êtes abonné à trop de forums et aimeriez-vous les organiser un peu mieux. Vous pouvez configurer plusieurs comptes pour le même serveur, peut-être un pour les forums que vous lisez tous les jours et un pour les groupes que vous lisez moins souvent, de telle sorte que vous n'ayez pas à chercher vos groupes « de tous les jours » dans une longue liste de forums auxquels vous êtes abonné.</para> + +<para>Pour ajouter un nouveau compte, ouvrez la boîte de dialogue « Préférences » <emphasis>via</emphasis> <menuchoice> <guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem> <guilabel>Comptes</guilabel> <guilabel>Serveurs de forums</guilabel> </menuchoice>. Le bouton <guibutton>Ajouter...</guibutton> crée un nouveau compte : saisissez ensuite les mêmes données que pour votre premier compte, généralement un nom pour le compte, le nom d'hôte ainsi que la combinaison nom d'utilisateur et mot de passe si le serveur exige une authentification. Lorsque vous avez terminé, le nouveau serveur apparaît à la fois dans la boîte de dialogue de configuration et dans l'affichage des forums. Vous pouvez maintenant vous abonner à des forums.</para> + +<para>Vous pouvez supprimer le compte actuellement sélectionné en cliquant sur le bouton <guibutton>Supprimer</guibutton>.</para> <tip> -<para ->Dans la boîte de dialogue <guimenu ->Propriétés du compte</guimenu -> (disponible dans le menu contextuel du serveur de forums), vous pouvez choisir une identité à utiliser uniquement pour ce serveur de forums.</para> +<para>Dans la boîte de dialogue <guimenu>Propriétés du compte</guimenu> (disponible dans le menu contextuel du serveur de forums), vous pouvez choisir une identité à utiliser uniquement pour ce serveur de forums.</para> </tip> </sect2> <sect2 id="PGP-support"> -<title ->Signer et vérifier les articles avec <acronym ->PGP</acronym -></title> +<title>Signer et vérifier les articles avec <acronym>PGP</acronym></title> <anchor id="anc-PGP-support"/> -<para -><acronym ->PGP</acronym -> est la méthode la plus répandue pour chiffrer ou signer des données. Avec la <glossterm ->signature PGP</glossterm ->, vous pouvez vérifier si un article vient réellement de l'auteur original ou si elles ont été changées par d'autres. Vous trouverez les programmes et les guides PGP sur le site <ulink url="http://www.pgpi.org" ->http://www.pgpi.org</ulink ->.</para> - -<para ->Avec &knode;, vous pouvez signer un article avec <acronym ->PGP</acronym -> et vérifier un article signé par <acronym ->PGP</acronym ->. Après que vous avez configuré le support <acronym ->PGP</acronym -> dans <menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Signature / Vérification</guilabel -></menuchoice ->, vous pouvez signer un article dans l'éditeur avec l'élément de menu <menuchoice -><guimenu ->Outils</guimenu -><guimenuitem ->Signer l'article avec PGP</guimenuitem -></menuchoice ->. On vous demandera la phrase confidentielle puis l'article sera signé.</para> - -<caution -> -<para ->Votre <acronym ->ID</acronym -> <acronym ->PGP</acronym ->/<application ->GnuPG</application -> est construite automatiquement à partir de votre nom et de votre adresse électronique et est identique à l'expéditeur du message. (en-tête « De »).</para> +<para><acronym>PGP</acronym> est la méthode la plus répandue pour chiffrer ou signer des données. Avec la <glossterm>signature PGP</glossterm>, vous pouvez vérifier si un article vient réellement de l'auteur original ou si elles ont été changées par d'autres. Vous trouverez les programmes et les guides PGP sur le site <ulink url="http://www.pgpi.org">http://www.pgpi.org</ulink>.</para> + +<para>Avec &knode;, vous pouvez signer un article avec <acronym>PGP</acronym> et vérifier un article signé par <acronym>PGP</acronym>. Après que vous avez configuré le support <acronym>PGP</acronym> dans <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem><guilabel>Signature / Vérification</guilabel></menuchoice>, vous pouvez signer un article dans l'éditeur avec l'élément de menu <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Signer l'article avec PGP</guimenuitem></menuchoice>. On vous demandera la phrase confidentielle puis l'article sera signé.</para> + +<caution> +<para>Votre <acronym>ID</acronym> <acronym>PGP</acronym>/<application>GnuPG</application> est construite automatiquement à partir de votre nom et de votre adresse électronique et est identique à l'expéditeur du message. (en-tête « De »).</para> </caution> -<para ->Pour vérifier une <glossterm ->signature PGP</glossterm ->, vous devez choisir l'élément de menu <menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -><guimenuitem ->Vérifier la signature PGP</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -> +<para>Pour vérifier une <glossterm>signature PGP</glossterm>, vous devez choisir l'élément de menu <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Vérifier la signature PGP</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect2> -</sect1 -> +</sect1> <!-- Local Variables: mode: sgml diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook index 3c3ed470eaa..1d52c61ef96 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook @@ -2,2128 +2,795 @@ <!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> -<sect1 id="subscribing" -> -<title ->Travailler avec des forums</title -> +<sect1 id="subscribing"> +<title>Travailler avec des forums</title> -<para ->Après la configuration de &knode; nous allons maintenant essayer de récupérer nos premiers forums. Pour arriver à cela, vous devez encore effectuer quelques tâches de configuration, mais vous n'aurez pas à faire cela trop souvent. </para> +<para>Après la configuration de &knode; nous allons maintenant essayer de récupérer nos premiers forums. Pour arriver à cela, vous devez encore effectuer quelques tâches de configuration, mais vous n'aurez pas à faire cela trop souvent. </para> <sect2 id="fetch-group-list"> -<title ->Télécharger la liste des forums depuis le serveur de forums</title -> +<title>Télécharger la liste des forums depuis le serveur de forums</title> <anchor id="anc-fetch-group-list"/> -<para ->Si vous voulez lire un forum, vous devez souscrire à ce forum. Cliquez avec le &BDS; sur l'entrée de votre serveur de forums dans la liste des dossiers. Choisissez dans le menu contextuel qui apparaît l'entrée <guimenuitem ->S'abonner aux forums</guimenuitem ->. &knode;, à ce moment, ne connaît pas les forums disponibles depuis ce serveur et vous demande s'il doit télécharger une liste des forums disponibles. Confirmez avec <guibutton ->Récuperer la liste</guibutton ->. Vous voyez maintenant la boîte de dialogue suivante.</para> - -<screenshot -> -<screeninfo ->La boîte de dialogue <guilabel ->Abonnement aux forums</guilabel -></screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->La boîte de dialogue <guilabel ->Abonnement aux forums</guilabel -></phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->La boîte de dialogue <guilabel ->Abonnement aux forums</guilabel -></para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->Après un peu de temps, &knode; a téléchargé la liste des forums disponibles et les affiche dans la fenêtre de gauche <guilabel ->Liste des forums sur</guilabel -> dans une vue arborescente. Cette vue arborescente montre la hiérarchie des forums. </para> +<para>Si vous voulez lire un forum, vous devez souscrire à ce forum. Cliquez avec le &BDS; sur l'entrée de votre serveur de forums dans la liste des dossiers. Choisissez dans le menu contextuel qui apparaît l'entrée <guimenuitem>S'abonner aux forums</guimenuitem>. &knode;, à ce moment, ne connaît pas les forums disponibles depuis ce serveur et vous demande s'il doit télécharger une liste des forums disponibles. Confirmez avec <guibutton>Récuperer la liste</guibutton>. Vous voyez maintenant la boîte de dialogue suivante.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>La boîte de dialogue <guilabel>Abonnement aux forums</guilabel></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>La boîte de dialogue <guilabel>Abonnement aux forums</guilabel></phrase> +</textobject> +<caption> +<para>La boîte de dialogue <guilabel>Abonnement aux forums</guilabel></para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Après un peu de temps, &knode; a téléchargé la liste des forums disponibles et les affiche dans la fenêtre de gauche <guilabel>Liste des forums sur</guilabel> dans une vue arborescente. Cette vue arborescente montre la hiérarchie des forums. </para> <tip> -<para ->Vous trouverez une courte description sur la structure de l'usenet et la hiérarchie des forums à <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink -> (allemand)</para> +<para>Vous trouverez une courte description sur la structure de l'usenet et la hiérarchie des forums à <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (allemand)</para> </tip> <sect3> -<title -><guilabel ->Chercher</guilabel -></title> - -<para ->La méthode la plus simple pour naviguer dans l'arborescence est d'utiliser le champ <guilabel ->Chercher</guilabel ->. &knode; filtre les forums affichés en fonction de ce que vous écrivez. Si vous cherchez un forum sur &kde;, mais si vous ne connaissez pas sa position exacte dans l'arborescence, écrivez simplement <userinput ->kde</userinput -> dans le champ <guilabel ->Chercher</guilabel ->.</para> - -<para ->Quand vous saisissez le <userinput ->k</userinput ->, vous allez déjà voir la liste changer. La seconde lettre, <userinput ->d</userinput ->, vous donne une liste de forums considérablement réduite, et le <userinput ->e</userinput -> final réduit la liste aux seuls forums qui ont kde dans leur nom. Vous finirez probablement avec un seul groupe.</para> - -<simplelist -> -<member ->comp.windows.x.kde</member -> -</simplelist -> - -<para ->Si votre serveur supporte les groupes internationaux, vous pourrez trouver une liste comme :</para> - -<simplelist -> -<member ->comp.windows.x.kde</member -> -<member ->de.comp.os.unix.apps.kde</member -> -</simplelist -> - -<para ->Cette recherche lettre par lettre vous donne la possibilité de trouver des forums sans connaître leur chemin exact.</para -> - -<tip -> -<para ->Si vous regardez de plus près, vous verrez que &knode; affiche les forums sans arborescence s'il ne reste que peu de forums. Cela n'est pas un bogue mais une caractéristique.</para -> -</tip -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Désactiver l'affichage de l'arborescence</guilabel -></title -> - -<para ->Normalement, &knode; affiche tous les groupes dans une arborescence. Si cette option est activée, tous les forums seront listés parmi les autres.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -> -<guilabel ->Seulement les abonnements</guilabel -></title -> - -<para ->Si <guilabel ->Seulement les abonnements</guilabel -> est coché, la vue arborescente <guilabel ->Liste des forums sur</guilabel -> ne montre que les forums auxquels vous avez déjà souscrit. Cela est très pratique si vous voulez vous désabonner de certains forums. Vous n'avez pas alors besoin de chercher toute l'arborescence pour trouver ces forums.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Seulement les nouveaux</guilabel -></title -> - -<para ->Si <guilabel ->Seulement les nouveaux</guilabel -> est coché, la vue arborescente <guilabel ->Liste des forums sur</guilabel -> ne montre que les forums qui sont nouveaux depuis que vous avez téléchargé la liste des forums la dernière fois. Pour que ceci fonctionne, vous devez d'abord télécharger une nouvelle liste de forums avec <guibutton ->Nouvelle liste</guibutton ->.</para -> - -<para ->Le bouton <guibutton ->Nouveaux forums</guibutton -> vous donne la possibilité d'afficher tous les nouveaux forums depuis une date précise.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Liste des forums sur</guilabel -></title -> - -<para ->Cette liste montre tous les forums du serveur. Si vous cochez une des cases à cocher <guilabel ->Seulement les abonnements</guilabel -> ou <guilabel ->Seulement les nouveaux</guilabel ->, vous n'aurez que la sélection correspondante.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Changements en cours</guilabel -></title -> - -<para ->La fenêtre <guilabel ->Changements en cours</guilabel -> montre tous les changements que vous avez faits depuis que vous avez ouvert la boîte de dialogue.</para -> - -<para ->La liste <guilabel ->S'abonner à</guilabel -> montre les forums auxquels vous avez choisi de vous abonner.</para -> - -<para ->En dessous, vous pouvez voir la liste <guilabel ->Se désabonner de</guilabel ->. Cette liste montre tous les forums auxquels vous avez choisi de vous désabonner. Vous ne pouvez pas vous désabonner de forums auxquels vous n'avez pas d'abord été abonné.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Nouveaux forums</guilabel -></title -> - -<para ->Ce bouton ouvre une boîte de dialogue qui permet de configurer la liste des nouveau groupes. Vous pouvez choisir entre regarder s'il y a de nouveaux forums créés depuis la dernière vérification ou créés depuis une date donnée. Avec l'option de date, &knode; fournit plus de flexibilité pour regarder s'il y a de nouveaux forums. Vous pouvez même demander les nouveaux forums avant le dernier rafraîchissement de la liste des forums. </para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guibutton ->Nouvelle liste</guibutton -></title -> - -<para ->Le bouton <guibutton ->Nouvelle liste</guibutton -> dit à &knode; de télécharger une nouvelle liste de forums sur le serveur de forums.</para -> - - -<para ->La hiérarchie des forums est en constant mouvement. Il y a tout le temps des nouveaux forums ou d'autres dont le nom change ou certains sont déplacés. Certains forums disparaissent tout simplement, ils ne sont plus disponibles et seront supprimés. Pour refléter ces mouvements, &knode; vous offre la possibilité de rafraîchir la liste des forums. Cela n'est normalement nécessaire que pour voir si votre serveur fournit un forum qui n'était pas là auparavant.</para -> +<title><guilabel>Chercher</guilabel></title> + +<para>La méthode la plus simple pour naviguer dans l'arborescence est d'utiliser le champ <guilabel>Chercher</guilabel>. &knode; filtre les forums affichés en fonction de ce que vous écrivez. Si vous cherchez un forum sur &kde;, mais si vous ne connaissez pas sa position exacte dans l'arborescence, écrivez simplement <userinput>kde</userinput> dans le champ <guilabel>Chercher</guilabel>.</para> + +<para>Quand vous saisissez le <userinput>k</userinput>, vous allez déjà voir la liste changer. La seconde lettre, <userinput>d</userinput>, vous donne une liste de forums considérablement réduite, et le <userinput>e</userinput> final réduit la liste aux seuls forums qui ont kde dans leur nom. Vous finirez probablement avec un seul groupe.</para> + +<simplelist> +<member>comp.windows.x.kde</member> +</simplelist> + +<para>Si votre serveur supporte les groupes internationaux, vous pourrez trouver une liste comme :</para> + +<simplelist> +<member>comp.windows.x.kde</member> +<member>de.comp.os.unix.apps.kde</member> +</simplelist> + +<para>Cette recherche lettre par lettre vous donne la possibilité de trouver des forums sans connaître leur chemin exact.</para> + +<tip> +<para>Si vous regardez de plus près, vous verrez que &knode; affiche les forums sans arborescence s'il ne reste que peu de forums. Cela n'est pas un bogue mais une caractéristique.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Désactiver l'affichage de l'arborescence</guilabel></title> + +<para>Normalement, &knode; affiche tous les groupes dans une arborescence. Si cette option est activée, tous les forums seront listés parmi les autres.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title> +<guilabel>Seulement les abonnements</guilabel></title> + +<para>Si <guilabel>Seulement les abonnements</guilabel> est coché, la vue arborescente <guilabel>Liste des forums sur</guilabel> ne montre que les forums auxquels vous avez déjà souscrit. Cela est très pratique si vous voulez vous désabonner de certains forums. Vous n'avez pas alors besoin de chercher toute l'arborescence pour trouver ces forums.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Seulement les nouveaux</guilabel></title> + +<para>Si <guilabel>Seulement les nouveaux</guilabel> est coché, la vue arborescente <guilabel>Liste des forums sur</guilabel> ne montre que les forums qui sont nouveaux depuis que vous avez téléchargé la liste des forums la dernière fois. Pour que ceci fonctionne, vous devez d'abord télécharger une nouvelle liste de forums avec <guibutton>Nouvelle liste</guibutton>.</para> + +<para>Le bouton <guibutton>Nouveaux forums</guibutton> vous donne la possibilité d'afficher tous les nouveaux forums depuis une date précise.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Liste des forums sur</guilabel></title> + +<para>Cette liste montre tous les forums du serveur. Si vous cochez une des cases à cocher <guilabel>Seulement les abonnements</guilabel> ou <guilabel>Seulement les nouveaux</guilabel>, vous n'aurez que la sélection correspondante.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Changements en cours</guilabel></title> + +<para>La fenêtre <guilabel>Changements en cours</guilabel> montre tous les changements que vous avez faits depuis que vous avez ouvert la boîte de dialogue.</para> + +<para>La liste <guilabel>S'abonner à</guilabel> montre les forums auxquels vous avez choisi de vous abonner.</para> + +<para>En dessous, vous pouvez voir la liste <guilabel>Se désabonner de</guilabel>. Cette liste montre tous les forums auxquels vous avez choisi de vous désabonner. Vous ne pouvez pas vous désabonner de forums auxquels vous n'avez pas d'abord été abonné.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Nouveaux forums</guilabel></title> + +<para>Ce bouton ouvre une boîte de dialogue qui permet de configurer la liste des nouveau groupes. Vous pouvez choisir entre regarder s'il y a de nouveaux forums créés depuis la dernière vérification ou créés depuis une date donnée. Avec l'option de date, &knode; fournit plus de flexibilité pour regarder s'il y a de nouveaux forums. Vous pouvez même demander les nouveaux forums avant le dernier rafraîchissement de la liste des forums. </para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guibutton>Nouvelle liste</guibutton></title> + +<para>Le bouton <guibutton>Nouvelle liste</guibutton> dit à &knode; de télécharger une nouvelle liste de forums sur le serveur de forums.</para> + + +<para>La hiérarchie des forums est en constant mouvement. Il y a tout le temps des nouveaux forums ou d'autres dont le nom change ou certains sont déplacés. Certains forums disparaissent tout simplement, ils ne sont plus disponibles et seront supprimés. Pour refléter ces mouvements, &knode; vous offre la possibilité de rafraîchir la liste des forums. Cela n'est normalement nécessaire que pour voir si votre serveur fournit un forum qui n'était pas là auparavant.</para> <tip> -<para ->Si vous voulez simplement être sûr d'avoir vu tous les forums, il est plus efficace d'utiliser <guibutton ->Nouveaux forums</guibutton ->. Télécharger la liste complète demande plus de temps mais vous êtes sûr que les forums supprimés disparaissent de votre liste.</para -> -</tip -> - -<para ->Malheureusement, il n'y a aucune garantie que votre serveur de forums fournisse tous les forums disponibles. Beaucoup de serveur de forums refusent les forums qui autorisent les pièces jointes binaires. D'autres forums ne sont disponibles que depuis des serveurs spéciaux. &knode; vous fournit la possibilité d'utiliser plus d'un serveur, si vous voulez accéder à des serveurs alternatifs fournissant ces forums. Vous pouvez en lire plus sur ce sujet à <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Travailler avec la boîte de dialogue</title -> - -<para ->Vous voulez maintenant vous abonner au forum &kde;. Cochez la case à gauche du nom. Vous pouvez maintenant voir le forum dans la liste <guilabel ->S'abonner à</guilabel ->. Une autre possibilité est d'utiliser les flèches entre les deux fenêtres. </para -> - -<para ->Si par erreur vous sélectionnez un mauvais forum, vous pouvez supprimer votre sélection en décochant la case à côté du nom du forum dans la fenêtre <guilabel ->Liste des forums sur</guilabel ->. Vous pouvez aussi utiliser la flèche. Vous avez probablement noté le changement de direction de la flèche.</para -> - -<para ->Si vous voulez vous désabonner d'un forum, c'est aussi facile que pour s'y abonner. Vous devez simplement décocher la case près de son nom. Les groupes auxquels vous voulez vous désabonner sont affichés dans la liste <guilabel ->Se désabonner de</guilabel ->. À nouveau, la flèche vous permet de modifier vos actions. Cela fonctionne tant que la boîte de dialogue n'est pas fermée en appuyant sur <guibutton ->OK</guibutton ->. </para> - -<para ->En tant qu'utilisateur de &kde; et de &knode;, vous voudrez probablement vous abonner à ce forum. Soyez sûr de cocher la case et appuyez sur <guibutton ->OK</guibutton ->. Ce forum apparaît maintenant dans la vue arborescente sous le nom du serveur dans lequel il a été choisi. Dans notre exemple, c'est <emphasis ->Mon serveur</emphasis ->. Si vous ne voyez pas le forum, cliquez sur la croix à côté du nom du serveur ou sur le nom du serveur lui-même. La liste des forums auxquels vous êtes abonné devrait apparaître.</para> - -<para ->Cliquez sur le forum. Vous voyez maintenant sur la droite dans la fenêtre de vue des articles un dossier vide. &knode; doit télécharger les articles du nouveau forum. Lorsque dans <menuchoice -><guimenu -> Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer KNode </guimenuitem -><guimenuitem ->Lecture de nouvelles </guimenuitem -><guimenuitem -> Général</guimenuitem -></menuchoice ->, la case <guilabel ->Vérifier automatiquement l'arrivée de nouveaux articles</guilabel -> est cochée, &knode; essaie de télécharger les articles du serveur, dès que le forum est sélectionné. Si cette case n'est pas cochée, vous devez utiliser <menuchoice -><guimenu ->Compte</guimenu -><guimenuitem ->Télécharger les nouveaux articles</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<important -> -<para ->Lorsque vous utilisez <application ->leafnode</application -> comme serveur, il y aura un seul article dans le forum. <application ->leafnode</application -> génère un article dans chaque nouveau forum auquel vous êtes abonné. Cela indique à <application ->leafnode</application -> qu'il prendra en compte ce forum la prochaine fois qu'il téléchargera des articles. Vous pouvez ignorer un message d'erreur disant que l'article ne peut pas être trouvé. Si vous sélectionnez cet article, vous dites à <application ->leafnode</application -> que vous êtes réellement intéressé par ce forum.</para -> - -<para ->Vous aurez réellement les articles lorsque votre serveur de forums local les télécharge de l'Internet et vous les fournit. Vous pouvez trouver des détails sur cela dans la documentation de votre serveur de forums local.</para -> -</important -> - -<para ->Quand tout a bien fonctionné, les articles des forums auxquels vous êtes abonné apparaissent dans la fenêtre en haut à droite — celle d'affichage des articles.</para -> - -</sect3 -> +<para>Si vous voulez simplement être sûr d'avoir vu tous les forums, il est plus efficace d'utiliser <guibutton>Nouveaux forums</guibutton>. Télécharger la liste complète demande plus de temps mais vous êtes sûr que les forums supprimés disparaissent de votre liste.</para> +</tip> + +<para>Malheureusement, il n'y a aucune garantie que votre serveur de forums fournisse tous les forums disponibles. Beaucoup de serveur de forums refusent les forums qui autorisent les pièces jointes binaires. D'autres forums ne sont disponibles que depuis des serveurs spéciaux. &knode; vous fournit la possibilité d'utiliser plus d'un serveur, si vous voulez accéder à des serveurs alternatifs fournissant ces forums. Vous pouvez en lire plus sur ce sujet à <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Travailler avec la boîte de dialogue</title> + +<para>Vous voulez maintenant vous abonner au forum &kde;. Cochez la case à gauche du nom. Vous pouvez maintenant voir le forum dans la liste <guilabel>S'abonner à</guilabel>. Une autre possibilité est d'utiliser les flèches entre les deux fenêtres. </para> + +<para>Si par erreur vous sélectionnez un mauvais forum, vous pouvez supprimer votre sélection en décochant la case à côté du nom du forum dans la fenêtre <guilabel>Liste des forums sur</guilabel>. Vous pouvez aussi utiliser la flèche. Vous avez probablement noté le changement de direction de la flèche.</para> + +<para>Si vous voulez vous désabonner d'un forum, c'est aussi facile que pour s'y abonner. Vous devez simplement décocher la case près de son nom. Les groupes auxquels vous voulez vous désabonner sont affichés dans la liste <guilabel>Se désabonner de</guilabel>. À nouveau, la flèche vous permet de modifier vos actions. Cela fonctionne tant que la boîte de dialogue n'est pas fermée en appuyant sur <guibutton>OK</guibutton>. </para> + +<para>En tant qu'utilisateur de &kde; et de &knode;, vous voudrez probablement vous abonner à ce forum. Soyez sûr de cocher la case et appuyez sur <guibutton>OK</guibutton>. Ce forum apparaît maintenant dans la vue arborescente sous le nom du serveur dans lequel il a été choisi. Dans notre exemple, c'est <emphasis>Mon serveur</emphasis>. Si vous ne voyez pas le forum, cliquez sur la croix à côté du nom du serveur ou sur le nom du serveur lui-même. La liste des forums auxquels vous êtes abonné devrait apparaître.</para> + +<para>Cliquez sur le forum. Vous voyez maintenant sur la droite dans la fenêtre de vue des articles un dossier vide. &knode; doit télécharger les articles du nouveau forum. Lorsque dans <menuchoice><guimenu> Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KNode </guimenuitem><guimenuitem>Lecture de nouvelles </guimenuitem><guimenuitem> Général</guimenuitem></menuchoice>, la case <guilabel>Vérifier automatiquement l'arrivée de nouveaux articles</guilabel> est cochée, &knode; essaie de télécharger les articles du serveur, dès que le forum est sélectionné. Si cette case n'est pas cochée, vous devez utiliser <menuchoice><guimenu>Compte</guimenu><guimenuitem>Télécharger les nouveaux articles</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<important> +<para>Lorsque vous utilisez <application>leafnode</application> comme serveur, il y aura un seul article dans le forum. <application>leafnode</application> génère un article dans chaque nouveau forum auquel vous êtes abonné. Cela indique à <application>leafnode</application> qu'il prendra en compte ce forum la prochaine fois qu'il téléchargera des articles. Vous pouvez ignorer un message d'erreur disant que l'article ne peut pas être trouvé. Si vous sélectionnez cet article, vous dites à <application>leafnode</application> que vous êtes réellement intéressé par ce forum.</para> + +<para>Vous aurez réellement les articles lorsque votre serveur de forums local les télécharge de l'Internet et vous les fournit. Vous pouvez trouver des détails sur cela dans la documentation de votre serveur de forums local.</para> +</important> + +<para>Quand tout a bien fonctionné, les articles des forums auxquels vous êtes abonné apparaissent dans la fenêtre en haut à droite — celle d'affichage des articles.</para> + +</sect3> </sect2> -<sect2 id="fetch-and-read-news" -> -<title ->Télécharger et lire les articles</title -> - -<para ->&knode; affiche toujours trois panneaux : la vue des dossiers, la vue des articles et la fenêtre de l'article. Vous pouvez changer la hauteur et la largeur de ces panneaux avec la souris. Si vous cliquez dans un panneau, il prendra le focus. Cela est important si vous voulez utiliser &knode; avec le clavier. La touche <keycap ->Tab</keycap -> transfère le focus entre les panneaux. Le panneau actuellement actif est indiqué par une petite barre colorée au-dessus des colonnes avec les en-têtes.</para -> - -<para ->Cette image montre &knode; avec le forum &kde; auquel vous êtes abonné.</para> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Les trois fenêtres de &knode;</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Les trois fenêtres de &knode;</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Les trois fenêtres de &knode;</para -> +<sect2 id="fetch-and-read-news"> +<title>Télécharger et lire les articles</title> + +<para>&knode; affiche toujours trois panneaux : la vue des dossiers, la vue des articles et la fenêtre de l'article. Vous pouvez changer la hauteur et la largeur de ces panneaux avec la souris. Si vous cliquez dans un panneau, il prendra le focus. Cela est important si vous voulez utiliser &knode; avec le clavier. La touche <keycap>Tab</keycap> transfère le focus entre les panneaux. Le panneau actuellement actif est indiqué par une petite barre colorée au-dessus des colonnes avec les en-têtes.</para> + +<para>Cette image montre &knode; avec le forum &kde; auquel vous êtes abonné.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Les trois fenêtres de &knode;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Les trois fenêtres de &knode;</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Les trois fenêtres de &knode;</para> </caption> -</mediaobject -> -</screenshot -> +</mediaobject> +</screenshot> -<para ->Il est possible de sélectionner plusieurs groupes ou articles. Vous pouvez sélectionner une zone en cliquant sur la première entrée avec le &BGS;, en maintenant la touche &Maj; et en cliquant sur la dernière entrée à nouveau avec le &BGS;.</para -> +<para>Il est possible de sélectionner plusieurs groupes ou articles. Vous pouvez sélectionner une zone en cliquant sur la première entrée avec le &BGS;, en maintenant la touche &Maj; et en cliquant sur la dernière entrée à nouveau avec le &BGS;.</para> -<para ->Si vous voulez sélectionner plus d'une entrée, mais qu'elles ne sont pas côte à côte dans la liste, vous devez sélectionner la première en cliquant dessus avec le &BGS;, maintenir la touche &Ctrl; et cliquer sur les autres entrées avec le &BGS;.</para> +<para>Si vous voulez sélectionner plus d'une entrée, mais qu'elles ne sont pas côte à côte dans la liste, vous devez sélectionner la première en cliquant dessus avec le &BGS;, maintenir la touche &Ctrl; et cliquer sur les autres entrées avec le &BGS;.</para> -<para ->Dans tous les cas, vous pouvez supprimer votre sélection en cliquant sur une autre entrée avec le &BGS;.</para> +<para>Dans tous les cas, vous pouvez supprimer votre sélection en cliquant sur une autre entrée avec le &BGS;.</para> <caution> -<para ->Si vous avez sélectionné plus d'une entrée, vous devez activer le menu contextuel avec la touche &Maj;, sinon, vous nettoierez la sélection.</para -> -</caution -> - -<sect3 -> -<title ->La fenêtre des dossiers</title -> - -<para ->La fenêtre des dossiers contient non seulement les comptes que vous avez configurés — dans notre exemple, c'est <emphasis ->Mon serveur</emphasis -> — mais aussi trois autres dossiers. Quand vous avez déjà souscrit à d'autres forums, il y aura des « plus » à côté de leur nom de compte. Cliquer sur un « plus » ou sur un nom de compte ouvre l'arborescence et affiche les noms des forums auxquels vous avez souscrits avec ce compte.</para> - -<tip -> -<para ->En utilisant le &BDS;, vous pouvez ouvrir un menu contextuel pour l'élément sélectionné (dossier ou forum). Si vous sélectionnez un forum et choisissez Propriétés, vous pouvez, entre autres choses, spécifier votre identité pour ce forum particulier. Vous pouvez en savoir plus sur cela dans le chapitre <link linkend="group-identity" ->Identités par forum</link ->.</para> +<para>Si vous avez sélectionné plus d'une entrée, vous devez activer le menu contextuel avec la touche &Maj;, sinon, vous nettoierez la sélection.</para> +</caution> + +<sect3> +<title>La fenêtre des dossiers</title> + +<para>La fenêtre des dossiers contient non seulement les comptes que vous avez configurés — dans notre exemple, c'est <emphasis>Mon serveur</emphasis> — mais aussi trois autres dossiers. Quand vous avez déjà souscrit à d'autres forums, il y aura des « plus » à côté de leur nom de compte. Cliquer sur un « plus » ou sur un nom de compte ouvre l'arborescence et affiche les noms des forums auxquels vous avez souscrits avec ce compte.</para> + +<tip> +<para>En utilisant le &BDS;, vous pouvez ouvrir un menu contextuel pour l'élément sélectionné (dossier ou forum). Si vous sélectionnez un forum et choisissez Propriétés, vous pouvez, entre autres choses, spécifier votre identité pour ce forum particulier. Vous pouvez en savoir plus sur cela dans le chapitre <link linkend="group-identity">Identités par forum</link>.</para> </tip> -<para ->Lorsque vous sélectionnez un forum avec votre souris, une liste des articles de ce forum apparaît dans la fenêtre supérieure droite. S'il n'y a pas d'articles dans la fenêtre supérieure droite, il y a alors deux possibilités. Soit il n'y a pas d'articles pour ce forum sur le serveur, soit le serveur de forums ne les a pas encore téléchargés. Sélectionnez <menuchoice -><guimenu ->Compte</guimenu -> <guimenuitem -> Télécharger les nouveaux articles</guimenuitem -></menuchoice ->. Si aucun article n'apparaît à ce moment, soit vous avez des problèmes avec votre configuration, soit il n'y a réellement aucun article pour ce forum. Essayez avec un autre forum. S'il n'y a pas non plus d'articles pour ce forum, vous devrez certainement recommencer à travailler sur les premiers chapitres, sur la configuration de &knode;. Le chapitre <link linkend="faq" ->Questions et réponses</link -> peut aussi vous aider.</para> - -<caution -> -<para ->Si vous utilisez un serveur de forums local, les articles n'apparaissent que si le serveur de forums les a déjà téléchargés depuis l'internet. Si vous utilisez <application ->leafnode</application -> ceci est réalisé par le programme <command ->fetchnews</command ->.</para> -</caution -> - -<sect4 -> -<title ->Les dossiers des forums</title -> - -<para ->Les dossiers des forums apparaissent avec le nom qui leur est donné par la hiérarchie du serveur de forums. Dans notre exemple, c'est <guilabel ->comp.windows.x.kde</guilabel ->. Vous pouvez changer le nom affiché dans cette fenêtre. Dans le menu contextuel (&BDS; sur le nom du forum) choisissez <menuchoice -> <guimenuitem ->Renommer le forum</guimenuitem -></menuchoice -> et ensuite vous pouvez changer le nom dans le champ de saisie. Un nom judicieux pour <guilabel ->comp.windows.x.kde</guilabel -> serait par exemple <guilabel ->le forum KDE</guilabel ->.</para> - -<para ->Si vous laissez ce champ vide, le nom hiérarchique sera toujours affiché.</para> - -<para ->À côté du nom des forums, la vue des dossiers apporte beaucoup plus d'informations par l'apparence. Quand il y a de nouveaux articles dans un forum, le nom est affiché en gras. Les colonnes <guilabel ->Total</guilabel -> et <guilabel ->Non lus</guilabel -> vous indiquent combien d'articles il y a dans le forum ou le dossier correspondant et combien d'entre eux sont marqués comme non lus.</para -> - -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Le dossier <guilabel ->À envoyer</guilabel -></title -> - -<para ->Le dossier <guilabel ->À envoyer</guilabel -> contient tous les articles qui doivent être envoyés plus tard, ou qui n'ont pas pu être envoyés à cause d'une erreur. Si vous voulez envoyer un article plus tard, choisissez <menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem -> Envoyer ultérieurement</guimenuitem -></menuchoice -> dans l'éditeur. L'article est ensuite archivé dans le dossier <guilabel ->À envoyer</guilabel ->. Il est possible de modifier, de supprimer ou d'envoyer ces articles ultérieurement.</para -> - -<tip -> -<para ->Si un article n'a pas été envoyé à cause d'une erreur, il est stocké dans ce dossier. Vous ne perdrez pas ces articles !</para -> -</tip -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Le dossier <guilabel ->Brouillons</guilabel -></title -> - -<para ->Ce dossier est utilisé pour stocker les brouillons de vos articles. Par exemple si vous voulez effectuer plus de travail dessus mais vous n'avez pas le temps de la faire en ce moment. Pour stocker un article dans ce dossier, choisissez <menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Enregistrer comme brouillon</guimenuitem -></menuchoice -> dans l'éditeur.</para -> - -<para ->Vous pouvez modifier, supprimer et envoyer les articles dans ce dossier.</para -> - -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Le dossier <guilabel ->Envoyés</guilabel -></title -> - -<para ->Ce dossier contient des copies des articles que vous avez envoyés avec succès, y compris vos réponses par courrier électronique. Vous pouvez supprimer les messages de ce dossier mais cela n'a aucune influence sur les messages déjà envoyés.</para -> - -<caution -> -<para ->Si vous utilisez un serveur de forums local, un article apparaissant dans le dossier <guilabel ->Envoyés</guilabel -> indique seulement que le serveur de forums local a reçu l'article. Il est possible que l'article n'apparaisse jamais dans aucun forum car le serveur de forums local a été incapable de l'envoyer pour une raison quelconque. Si vous remarquez qu'un article n'apparaît pas dans le forum correspondant, regardez d'abord s'il a été envoyé par le serveur de forums local.</para -> -</caution -> - -<tip -> -<para ->Si vous utilisez <application ->leafnode</application ->, alors les articles que leafnode n'a pas été capable d'envoyer se trouvent normalement dans <filename ->/var/spool/failed.postings</filename ->.</para -> -</tip -> -</sect4 -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->La vue de l'article</title -> - -<para ->La vue de l'article vous donne une liste de tous les articles dans le forum ou le dossier sélectionné. Vous pouvez changer l'apparence de cette vue avec le menu <guimenu ->Affichage</guimenu ->. le rang le plus haut de la fenêtre contient les en-têtes des colonnes.</para -> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Sujet</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->La colonne <guilabel ->Sujet</guilabel -> montre les sujets des articles, qui, la plupart du temps, vous donnent une indication sur le contenu de cet article. Le sujet est choisi par l'auteur de l'article. Vous pouvez en savoir plus sur cela à <link linkend="post-and-mail-news" ->Comment envoyer des articles et y répondre</link ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->De</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->La colonne <guilabel ->De</guilabel -> affiche le nom de l'auteur ou son adresse électronique si l'auteur n'a pas donné de nom. Vous pouvez configurer vos propres paramètres dans <menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Préférences</guimenuitem -><guilabel ->Identité</guilabel -></menuchoice -> Quand vous publiez un article, &knode; va montrer ces paramètres dans la colonne <guilabel ->De</guilabel ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Notation</guilabel -></term> -<listitem -> -<para ->La colonne <guilabel ->Notation</guilabel -> affiche la notation de l'article avec un nombre. Le défaut est 0. Vous pouvez augmenter la valeur de la note des articles qui sont importants pour vous et diminuer celui des articles que vous voulez ignorer. L'amplitude va de -100 000 à +100 000. Vous pouvez avoir plus de précision sur cela dans le chapitre <link linkend="score-watch-ignore" ->Noter, examiner, ignorer</link ->.</para -> -<para ->La colonne <guilabel ->Notation</guilabel -> n'apparaît que si <menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Lecture de nouvelles</guilabel -><guilabel ->Général</guilabel -><guilabel ->Afficher le score des articles</guilabel -></menuchoice -> est activé.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Date</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->La colonne <guilabel ->Date (Heure)</guilabel -> montre la date et l'heure auxquelles l'article a été écrit.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Lignes</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->La colonne <guilabel ->Lignes</guilabel -> affiche le nombre de lignes de l'<glossterm ->article</glossterm ->. Cette colonne n'est affichée que si <menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Lecture de nouvelles</guilabel -><guilabel ->Général</guilabel -><guilabel ->Afficher le nombre de lignes</guilabel -></menuchoice -> est activé.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> - -<sect4 -> -<title ->Les symboles et la surbrillance utilisés</title> - -<para ->Voici une courte explication des différents symboles utilisés pour étiqueter les articles.</para -> - -<itemizedlist -> -<listitem -> -<para -><inlinemediaobject -> -<imageobject -> +<para>Lorsque vous sélectionnez un forum avec votre souris, une liste des articles de ce forum apparaît dans la fenêtre supérieure droite. S'il n'y a pas d'articles dans la fenêtre supérieure droite, il y a alors deux possibilités. Soit il n'y a pas d'articles pour ce forum sur le serveur, soit le serveur de forums ne les a pas encore téléchargés. Sélectionnez <menuchoice><guimenu>Compte</guimenu> <guimenuitem> Télécharger les nouveaux articles</guimenuitem></menuchoice>. Si aucun article n'apparaît à ce moment, soit vous avez des problèmes avec votre configuration, soit il n'y a réellement aucun article pour ce forum. Essayez avec un autre forum. S'il n'y a pas non plus d'articles pour ce forum, vous devrez certainement recommencer à travailler sur les premiers chapitres, sur la configuration de &knode;. Le chapitre <link linkend="faq">Questions et réponses</link> peut aussi vous aider.</para> + +<caution> +<para>Si vous utilisez un serveur de forums local, les articles n'apparaissent que si le serveur de forums les a déjà téléchargés depuis l'internet. Si vous utilisez <application>leafnode</application> ceci est réalisé par le programme <command>fetchnews</command>.</para> +</caution> + +<sect4> +<title>Les dossiers des forums</title> + +<para>Les dossiers des forums apparaissent avec le nom qui leur est donné par la hiérarchie du serveur de forums. Dans notre exemple, c'est <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel>. Vous pouvez changer le nom affiché dans cette fenêtre. Dans le menu contextuel (&BDS; sur le nom du forum) choisissez <menuchoice> <guimenuitem>Renommer le forum</guimenuitem></menuchoice> et ensuite vous pouvez changer le nom dans le champ de saisie. Un nom judicieux pour <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel> serait par exemple <guilabel>le forum KDE</guilabel>.</para> + +<para>Si vous laissez ce champ vide, le nom hiérarchique sera toujours affiché.</para> + +<para>À côté du nom des forums, la vue des dossiers apporte beaucoup plus d'informations par l'apparence. Quand il y a de nouveaux articles dans un forum, le nom est affiché en gras. Les colonnes <guilabel>Total</guilabel> et <guilabel>Non lus</guilabel> vous indiquent combien d'articles il y a dans le forum ou le dossier correspondant et combien d'entre eux sont marqués comme non lus.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title>Le dossier <guilabel>À envoyer</guilabel></title> + +<para>Le dossier <guilabel>À envoyer</guilabel> contient tous les articles qui doivent être envoyés plus tard, ou qui n'ont pas pu être envoyés à cause d'une erreur. Si vous voulez envoyer un article plus tard, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem> Envoyer ultérieurement</guimenuitem></menuchoice> dans l'éditeur. L'article est ensuite archivé dans le dossier <guilabel>À envoyer</guilabel>. Il est possible de modifier, de supprimer ou d'envoyer ces articles ultérieurement.</para> + +<tip> +<para>Si un article n'a pas été envoyé à cause d'une erreur, il est stocké dans ce dossier. Vous ne perdrez pas ces articles !</para> +</tip> +</sect4> + +<sect4> +<title>Le dossier <guilabel>Brouillons</guilabel></title> + +<para>Ce dossier est utilisé pour stocker les brouillons de vos articles. Par exemple si vous voulez effectuer plus de travail dessus mais vous n'avez pas le temps de la faire en ce moment. Pour stocker un article dans ce dossier, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer comme brouillon</guimenuitem></menuchoice> dans l'éditeur.</para> + +<para>Vous pouvez modifier, supprimer et envoyer les articles dans ce dossier.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title>Le dossier <guilabel>Envoyés</guilabel></title> + +<para>Ce dossier contient des copies des articles que vous avez envoyés avec succès, y compris vos réponses par courrier électronique. Vous pouvez supprimer les messages de ce dossier mais cela n'a aucune influence sur les messages déjà envoyés.</para> + +<caution> +<para>Si vous utilisez un serveur de forums local, un article apparaissant dans le dossier <guilabel>Envoyés</guilabel> indique seulement que le serveur de forums local a reçu l'article. Il est possible que l'article n'apparaisse jamais dans aucun forum car le serveur de forums local a été incapable de l'envoyer pour une raison quelconque. Si vous remarquez qu'un article n'apparaît pas dans le forum correspondant, regardez d'abord s'il a été envoyé par le serveur de forums local.</para> +</caution> + +<tip> +<para>Si vous utilisez <application>leafnode</application>, alors les articles que leafnode n'a pas été capable d'envoyer se trouvent normalement dans <filename>/var/spool/failed.postings</filename>.</para> +</tip> +</sect4> +</sect3> + +<sect3> +<title>La vue de l'article</title> + +<para>La vue de l'article vous donne une liste de tous les articles dans le forum ou le dossier sélectionné. Vous pouvez changer l'apparence de cette vue avec le menu <guimenu>Affichage</guimenu>. le rang le plus haut de la fenêtre contient les en-têtes des colonnes.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Sujet</guilabel></term> +<listitem> +<para>La colonne <guilabel>Sujet</guilabel> montre les sujets des articles, qui, la plupart du temps, vous donnent une indication sur le contenu de cet article. Le sujet est choisi par l'auteur de l'article. Vous pouvez en savoir plus sur cela à <link linkend="post-and-mail-news">Comment envoyer des articles et y répondre</link>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>De</guilabel></term> +<listitem> +<para>La colonne <guilabel>De</guilabel> affiche le nom de l'auteur ou son adresse électronique si l'auteur n'a pas donné de nom. Vous pouvez configurer vos propres paramètres dans <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem><guilabel>Identité</guilabel></menuchoice> Quand vous publiez un article, &knode; va montrer ces paramètres dans la colonne <guilabel>De</guilabel>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Notation</guilabel></term> +<listitem> +<para>La colonne <guilabel>Notation</guilabel> affiche la notation de l'article avec un nombre. Le défaut est 0. Vous pouvez augmenter la valeur de la note des articles qui sont importants pour vous et diminuer celui des articles que vous voulez ignorer. L'amplitude va de -100 000 à +100 000. Vous pouvez avoir plus de précision sur cela dans le chapitre <link linkend="score-watch-ignore">Noter, examiner, ignorer</link>.</para> +<para>La colonne <guilabel>Notation</guilabel> n'apparaît que si <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem><guilabel>Lecture de nouvelles</guilabel><guilabel>Général</guilabel><guilabel>Afficher le score des articles</guilabel></menuchoice> est activé.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Date</guilabel></term> +<listitem> +<para>La colonne <guilabel>Date (Heure)</guilabel> montre la date et l'heure auxquelles l'article a été écrit.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Lignes</guilabel></term> +<listitem> +<para>La colonne <guilabel>Lignes</guilabel> affiche le nombre de lignes de l'<glossterm>article</glossterm>. Cette colonne n'est affichée que si <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem><guilabel>Lecture de nouvelles</guilabel><guilabel>Général</guilabel><guilabel>Afficher le nombre de lignes</guilabel></menuchoice> est activé.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<sect4> +<title>Les symboles et la surbrillance utilisés</title> + +<para>Voici une courte explication des différents symboles utilisés pour étiqueter les articles.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para><inlinemediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="greyball.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Les articles déjà lus sont marqués avec ce symbole.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> +</inlinemediaobject> Les articles déjà lus sont marqués avec ce symbole.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="greyballchk.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Les articles marqués avec ce symbole sont lus et le corps du message a été téléchargé du serveur. </para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Les articles marqués avec ce symbole sont non lus et le corps du message n'a pas encore été téléchargé.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Les articles marqués avec ce symbole sont non lus et le corps du message a déjà été téléchargé du serveur.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Les articles marqués avec ce symbole font partie d'un fil de discussion qui contient des nouveaux articles et/ou d'autres non lus.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Les articles marqués avec ce symbole font partie d'un fil de discussion gardé. Cela correspond à un score de 100.</para -> -</listitem -> -</itemizedlist -> - -<para ->En plus de ces différents symboles, &knode; utilise la surbrillance syntaxique suivante :</para> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term ->Sujets des articles en gras.</term -> -<listitem -> -<para ->L'article est nouveau dans ce forum. Il a été téléchargé lors de la dernière connexion avec le serveur.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Sujets des articles affichés en gris.</term -> -<listitem -> -<para ->Il n'y a pas de relance non lue.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Navigation dans la vue de l'article.</title -> - -<para ->Vous pouvez naviguer dans les articles, afficher un article et ouvrir ou fermer les fils de discussion avec votre souris ou votre clavier.</para -> - -<para ->Quand vous sélectionnez un article avec votre souris, son nom dans la fenêtre des articles devient coloré. Au même moment, l'en-tête et le corps de l'article apparaissent dans la fenêtre d'affichage des articles. Si vous voulez lire un autre article, vous pouvez utiliser la souris pour le sélectionner ou bien les touches avec les flèches. Lorsque vous utilisez les touches avec les flèches, vous pouvez déplacer le cadre en pointillés sur l'article que vous voulez lire puis appuyer sur <keycap ->Entrée</keycap -> pour marquer l'article et l'afficher. </para> - -<para ->Il y a beaucoup de commandes utilisant les touches qui vous permettent une navigation confortable dans les forums et qui vous permettent de basculer d'un forum à un autre. Les commandes par raccourcis clavier les plus communes sont inventoriées ci-dessous. Vous pouvez configurer les raccourcis clavier dans <menuchoice -><guimenu ->Configuration </guimenu -> <guimenuitem ->Configurer les raccourcis clavier</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term ->Ouvrir et fermer les fils de discussion <keycap ->T</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Les réponses à un article sont soit montrées, soit cachées par pressions successives de cette touche. Une autre possibilité pour ouvrir les fils de discussion est d'utiliser la touche <keycap ->flèche de droite</keycap ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Filtrer <keycap ->F6</keycap -></term -> -<listitem -> -<para ->Une boîte de dialogue s'affiche, dans lequel vous pouvez choisir un filtre pour les articles.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Trier <keycap ->F7</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Une boîte de dialogue s'affiche, dans laquelle vous pouvez changer le tri des articles. Si vous choisissez une colonne une deuxième fois, le sens du tri s'inversera.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> +</inlinemediaobject> Les articles marqués avec ce symbole sont lus et le corps du message a été téléchargé du serveur. </para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Les articles marqués avec ce symbole sont non lus et le corps du message n'a pas encore été téléchargé.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Les articles marqués avec ce symbole sont non lus et le corps du message a déjà été téléchargé du serveur.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Les articles marqués avec ce symbole font partie d'un fil de discussion qui contient des nouveaux articles et/ou d'autres non lus.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Les articles marqués avec ce symbole font partie d'un fil de discussion gardé. Cela correspond à un score de 100.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>En plus de ces différents symboles, &knode; utilise la surbrillance syntaxique suivante :</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Sujets des articles en gras.</term> +<listitem> +<para>L'article est nouveau dans ce forum. Il a été téléchargé lors de la dernière connexion avec le serveur.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Sujets des articles affichés en gris.</term> +<listitem> +<para>Il n'y a pas de relance non lue.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect4> + +<sect4> +<title>Navigation dans la vue de l'article.</title> + +<para>Vous pouvez naviguer dans les articles, afficher un article et ouvrir ou fermer les fils de discussion avec votre souris ou votre clavier.</para> + +<para>Quand vous sélectionnez un article avec votre souris, son nom dans la fenêtre des articles devient coloré. Au même moment, l'en-tête et le corps de l'article apparaissent dans la fenêtre d'affichage des articles. Si vous voulez lire un autre article, vous pouvez utiliser la souris pour le sélectionner ou bien les touches avec les flèches. Lorsque vous utilisez les touches avec les flèches, vous pouvez déplacer le cadre en pointillés sur l'article que vous voulez lire puis appuyer sur <keycap>Entrée</keycap> pour marquer l'article et l'afficher. </para> + +<para>Il y a beaucoup de commandes utilisant les touches qui vous permettent une navigation confortable dans les forums et qui vous permettent de basculer d'un forum à un autre. Les commandes par raccourcis clavier les plus communes sont inventoriées ci-dessous. Vous pouvez configurer les raccourcis clavier dans <menuchoice><guimenu>Configuration </guimenu> <guimenuitem>Configurer les raccourcis clavier</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Ouvrir et fermer les fils de discussion <keycap>T</keycap> </term> +<listitem> +<para>Les réponses à un article sont soit montrées, soit cachées par pressions successives de cette touche. Une autre possibilité pour ouvrir les fils de discussion est d'utiliser la touche <keycap>flèche de droite</keycap>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Filtrer <keycap>F6</keycap></term> +<listitem> +<para>Une boîte de dialogue s'affiche, dans lequel vous pouvez choisir un filtre pour les articles.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Trier <keycap>F7</keycap> </term> +<listitem> +<para>Une boîte de dialogue s'affiche, dans laquelle vous pouvez changer le tri des articles. Si vous choisissez une colonne une deuxième fois, le sens du tri s'inversera.</para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term ->Naviguer dans les articles <keycap ->Barre espace</keycap -></term> +<term>Naviguer dans les articles <keycap>Barre espace</keycap></term> <listitem> -<para ->Cette touche vous permet de facilement naviguer dans la fenêtre d'affichage des articles. Lorsque vous pressez cette touche dans la fenêtre de visualisation de l'article, vous déroulez l'article. Lorsque vous atteignez la fin de l'article après des pressions répétées sur la <keycap ->Barre espace</keycap ->, vous irez dans l'article suivant. Quand vous avez lu tous les articles du forum, la <keycap ->Barre espace</keycap -> vous emmène dans le premier article du forum suivant. Par des pressions répétées de la <keycap ->Barre espace</keycap ->, vous pouvez ainsi naviguer à travers tous les forums auxquels vous êtes abonnés.</para> +<para>Cette touche vous permet de facilement naviguer dans la fenêtre d'affichage des articles. Lorsque vous pressez cette touche dans la fenêtre de visualisation de l'article, vous déroulez l'article. Lorsque vous atteignez la fin de l'article après des pressions répétées sur la <keycap>Barre espace</keycap>, vous irez dans l'article suivant. Quand vous avez lu tous les articles du forum, la <keycap>Barre espace</keycap> vous emmène dans le premier article du forum suivant. Par des pressions répétées de la <keycap>Barre espace</keycap>, vous pouvez ainsi naviguer à travers tous les forums auxquels vous êtes abonnés.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Article non lu suivant <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Barre espace</keycap -></keycombo -> </term -> -<listitem -> -<para ->Ce raccourci clavier vous permet d'atteindre l'article non lu suivant. L'enchaînement des articles suit l'ordre des articles dans la fenêtre de visualisation des articles. Des fils de discussion seront ouverts si nécessaire.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> +<term>Article non lu suivant <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Barre espace</keycap></keycombo> </term> +<listitem> +<para>Ce raccourci clavier vous permet d'atteindre l'article non lu suivant. L'enchaînement des articles suit l'ordre des articles dans la fenêtre de visualisation des articles. Des fils de discussion seront ouverts si nécessaire.</para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term ->Fil de discussion non lu suivant <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Barre espace</keycap -></keycombo -> </term -> -<listitem -> -<para ->Cette commande vous emmène au fil de discussion suivant qui contient des articles non lus. Le premier article non lu est alors sélectionné et affiché. L'enchaînement suit l'ordre des articles dans la fenêtre de visualisation des articles. </para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Article suivant <keycap ->N</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Cette commande vous emmène à l'article suivant. L'enchaînement suit l'ordre des articles dans la fenêtre de visualisation des articles. Les réponses dans les fils de discussion fermés sont ignorées.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Article précédent <keycap ->B</keycap -></term -> -<listitem -> -<para ->Cette commande vous emmène à l'article précédent dans le forum. L'enchaînement suit l'ordre des articles dans la fenêtre de visualisation des articles. Les réponses dans les fils de discussion fermés sont ignorées.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Forum suivant <keycap ->+</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Cette commande vous emmène au forum suivant. L'enchaînement suit l'ordre des forums dans la fenêtre de visualisation des dossiers.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Forum précédent<keycap ->-</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Cette commande vous emmène au forum précédent. L'enchaînement suit l'ordre des forums dans la fenêtre de visualisation des dossier.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Trier et filtrer les articles</title -> - -<para ->Certains forums sont très encombrés et contiennent beaucoup d'articles. Il est possible que seuls certains vous intéressent. Une des possibilités pour faire cela est de trier les articles selon certains critères.</para> - -<para ->Le classement de vos articles et le choix des critères de tri se fait avec les titres des colonnes dans la fenêtre de visualisation des articles. Cliquer sur le titre d'une colonne en fait le critère de tri en cours. Un autre clic sur le titre de la même colonne change l'ordre du classement.</para> - -<tip -> -<para ->Le critère de tri en cours est indiqué par une flèche à côté du titre. Cela vous donne une information sur la colonne utilisée pour le classement. Vous devez rendre la colonne assez large pour être sûr de voir la flèche. Vous pouvez changer la largeur de la colonne en bougeant le curseur de la souris sur la petite surface entre deux titres de colonnes. Le curseur de la souris change d'apparence pour prendre la forme de deux flèches horizontales. Cliquer et maintenir appuyé le &BGS; vous permet de changer la largeur de la colonne située à gauche du curseur de la souris.</para> +<term>Fil de discussion non lu suivant <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Barre espace</keycap></keycombo> </term> +<listitem> +<para>Cette commande vous emmène au fil de discussion suivant qui contient des articles non lus. Le premier article non lu est alors sélectionné et affiché. L'enchaînement suit l'ordre des articles dans la fenêtre de visualisation des articles. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Article suivant <keycap>N</keycap> </term> +<listitem> +<para>Cette commande vous emmène à l'article suivant. L'enchaînement suit l'ordre des articles dans la fenêtre de visualisation des articles. Les réponses dans les fils de discussion fermés sont ignorées.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Article précédent <keycap>B</keycap></term> +<listitem> +<para>Cette commande vous emmène à l'article précédent dans le forum. L'enchaînement suit l'ordre des articles dans la fenêtre de visualisation des articles. Les réponses dans les fils de discussion fermés sont ignorées.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Forum suivant <keycap>+</keycap> </term> +<listitem> +<para>Cette commande vous emmène au forum suivant. L'enchaînement suit l'ordre des forums dans la fenêtre de visualisation des dossiers.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Forum précédent<keycap>-</keycap> </term> +<listitem> +<para>Cette commande vous emmène au forum précédent. L'enchaînement suit l'ordre des forums dans la fenêtre de visualisation des dossier.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect4> + +<sect4> +<title>Trier et filtrer les articles</title> + +<para>Certains forums sont très encombrés et contiennent beaucoup d'articles. Il est possible que seuls certains vous intéressent. Une des possibilités pour faire cela est de trier les articles selon certains critères.</para> + +<para>Le classement de vos articles et le choix des critères de tri se fait avec les titres des colonnes dans la fenêtre de visualisation des articles. Cliquer sur le titre d'une colonne en fait le critère de tri en cours. Un autre clic sur le titre de la même colonne change l'ordre du classement.</para> + +<tip> +<para>Le critère de tri en cours est indiqué par une flèche à côté du titre. Cela vous donne une information sur la colonne utilisée pour le classement. Vous devez rendre la colonne assez large pour être sûr de voir la flèche. Vous pouvez changer la largeur de la colonne en bougeant le curseur de la souris sur la petite surface entre deux titres de colonnes. Le curseur de la souris change d'apparence pour prendre la forme de deux flèches horizontales. Cliquer et maintenir appuyé le &BGS; vous permet de changer la largeur de la colonne située à gauche du curseur de la souris.</para> </tip> -<para ->&knode; vous donne la possibilité de réduire le flux des articles. Vous pouvez afficher seulement les articles qui répondent à des critères spécifiques. &knode; utilise des filtres pour cette tâche. Dans les paragraphes suivants, nous allons simplement examiner les filtres prédéfinis. Pour définir et utiliser vos propres filtres, veuillez vous reporter au chapitre <link linkend="using-filters" ->Définition et utilisation des filtres</link ->.</para> - -<para ->Normalement, vous n'allez lire la plupart des articles qu'une seule fois et plus jamais ensuite. &knode; étiquette les articles qui sont non lus, mais quand il y a plus d'articles dans un forum que ceux qui peuvent être affichés dans la fenêtre de visualisation, vous devez souvent rechercher des articles non lus. Il serait beaucoup plus facile de ne voir que les articles non lus et récemment téléchargés. &knode; vous donne cette possibilité avec les filtres prédéfinis.</para -> - -<para ->Dans la ligne d'état en bas de votre fenêtre principale, à côté du mot <guilabel ->Filtre</guilabel ->, le filtre actif courant est affiché. Si vous ne changez pas la configuration des filtres, c'est le filtre <guilabel ->Tous</guilabel ->. Cela signifie que tous les articles d'un forum sont montrés. <guilabel ->Tous</guilabel -> est l'un des filtres prédéfinis. Il y en a huit, qui sont décrits ici avec plus de détails.</para -> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term -> -<guilabel ->Tous</guilabel -> -</term -> -<listitem -> -<para ->Ce filtre est la configuration par défaut. Il montre tous les articles d'un forum. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -><guisubmenu ->Filtre</guisubmenu -> <guimenuitem ->Tous</guimenuitem -></menuchoice -></para> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Non lus</term -> -<listitem -> -<para ->Ce filtre ne montre que les articles non lus. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice -> <guimenu ->Affichage</guimenu -> <guisubmenu -> Filtre</guisubmenu -> <guimenuitem ->Non lus</guimenuitem -> </menuchoice -></para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Nouveaux</term -> -<listitem -> -<para ->Ce filtre ne montre que les articles téléchargés lors de la dernière connexion. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice -> <guimenu ->Affichage</guimenu -> <guisubmenu -> Filtre</guisubmenu -> <guimenuitem ->Nouveaux</guimenuitem -> </menuchoice -></para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Vus</term -> -<listitem -> -<para ->Cela ne montre que les fils de discussion choisis par vous comme des fils de discussion déjà vus. Vous voulez voir un fil de discussion par exemple parce que vous y participez ou parce que vous êtes particulièrement intéressé par les réponses. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice -> <guimenu ->Affichage</guimenu -> <guisubmenu -> Filtre</guisubmenu -> <guimenuitem ->Vus</guimenuitem -> </menuchoice -></para -> - -<para ->Ce filtre ne montre quelque chose que si vous avez sélectionné un ou plusieurs fils de discussion à visualiser. Vous pouvez faire cela par <menuchoice -><guimenu ->Article</guimenu -><guisubmenu ->Fil de discussion</guisubmenu -><guimenuitem ->Examiner</guimenuitem -></menuchoice ->. Un symbole apparaît alors à côté du sujet, montrant une paire d'yeux.</para> - -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Fils de discussion avec des articles non lus</term -> -<listitem -> -<para ->Ce filtre ne montre que les fils de discussion contenant des articles non lus. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice -> <guimenu ->Affichage</guimenu -> <guisubmenu -> Filtre</guisubmenu -> <guimenuitem ->Fils de discussion avec des articles non lus</guimenuitem -> </menuchoice -></para> - -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Fils de discussion avec de nouveaux articles</term -> -<listitem -> -<para ->Ce filtre ne montre que les fils de discussion avec des articles qui viennent d'être téléchargés. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice -> <guimenu ->Affichage</guimenu -> <guisubmenu -> Filtre</guisubmenu -> <guimenuitem ->Fils de discussion avec de nouveaux articles</guimenuitem -> </menuchoice -></para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Mes articles</term -> -<listitem -> -<para ->Ce filtre ne montre que les articles que vous avez publiés. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice -> <guimenu ->Affichage</guimenu -> <guisubmenu -> Filtre</guisubmenu -> <guimenuitem ->Mes articles</guimenuitem -> </menuchoice -></para -> - -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Fils de discussion avec mes articles</term -> -<listitem -> -<para ->Ce filtre ne montre que les fils de discussion contenant des articles que vous avez publiés. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice -> <guimenu ->Affichage</guimenu -> <guisubmenu -> Filtre</guisubmenu -> <guimenuitem ->Mes articles</guimenuitem -> </menuchoice -></para> +<para>&knode; vous donne la possibilité de réduire le flux des articles. Vous pouvez afficher seulement les articles qui répondent à des critères spécifiques. &knode; utilise des filtres pour cette tâche. Dans les paragraphes suivants, nous allons simplement examiner les filtres prédéfinis. Pour définir et utiliser vos propres filtres, veuillez vous reporter au chapitre <link linkend="using-filters">Définition et utilisation des filtres</link>.</para> + +<para>Normalement, vous n'allez lire la plupart des articles qu'une seule fois et plus jamais ensuite. &knode; étiquette les articles qui sont non lus, mais quand il y a plus d'articles dans un forum que ceux qui peuvent être affichés dans la fenêtre de visualisation, vous devez souvent rechercher des articles non lus. Il serait beaucoup plus facile de ne voir que les articles non lus et récemment téléchargés. &knode; vous donne cette possibilité avec les filtres prédéfinis.</para> + +<para>Dans la ligne d'état en bas de votre fenêtre principale, à côté du mot <guilabel>Filtre</guilabel>, le filtre actif courant est affiché. Si vous ne changez pas la configuration des filtres, c'est le filtre <guilabel>Tous</guilabel>. Cela signifie que tous les articles d'un forum sont montrés. <guilabel>Tous</guilabel> est l'un des filtres prédéfinis. Il y en a huit, qui sont décrits ici avec plus de détails.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<guilabel>Tous</guilabel> +</term> +<listitem> +<para>Ce filtre est la configuration par défaut. Il montre tous les articles d'un forum. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Filtre</guisubmenu> <guimenuitem>Tous</guimenuitem></menuchoice></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Non lus</term> +<listitem> +<para>Ce filtre ne montre que les articles non lus. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu> <guisubmenu> Filtre</guisubmenu> <guimenuitem>Non lus</guimenuitem> </menuchoice></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Nouveaux</term> +<listitem> +<para>Ce filtre ne montre que les articles téléchargés lors de la dernière connexion. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu> <guisubmenu> Filtre</guisubmenu> <guimenuitem>Nouveaux</guimenuitem> </menuchoice></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Vus</term> +<listitem> +<para>Cela ne montre que les fils de discussion choisis par vous comme des fils de discussion déjà vus. Vous voulez voir un fil de discussion par exemple parce que vous y participez ou parce que vous êtes particulièrement intéressé par les réponses. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu> <guisubmenu> Filtre</guisubmenu> <guimenuitem>Vus</guimenuitem> </menuchoice></para> + +<para>Ce filtre ne montre quelque chose que si vous avez sélectionné un ou plusieurs fils de discussion à visualiser. Vous pouvez faire cela par <menuchoice><guimenu>Article</guimenu><guisubmenu>Fil de discussion</guisubmenu><guimenuitem>Examiner</guimenuitem></menuchoice>. Un symbole apparaît alors à côté du sujet, montrant une paire d'yeux.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Fils de discussion avec des articles non lus</term> +<listitem> +<para>Ce filtre ne montre que les fils de discussion contenant des articles non lus. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu> <guisubmenu> Filtre</guisubmenu> <guimenuitem>Fils de discussion avec des articles non lus</guimenuitem> </menuchoice></para> + +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Fils de discussion avec de nouveaux articles</term> +<listitem> +<para>Ce filtre ne montre que les fils de discussion avec des articles qui viennent d'être téléchargés. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu> <guisubmenu> Filtre</guisubmenu> <guimenuitem>Fils de discussion avec de nouveaux articles</guimenuitem> </menuchoice></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Mes articles</term> +<listitem> +<para>Ce filtre ne montre que les articles que vous avez publiés. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu> <guisubmenu> Filtre</guisubmenu> <guimenuitem>Mes articles</guimenuitem> </menuchoice></para> + +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Fils de discussion avec mes articles</term> +<listitem> +<para>Ce filtre ne montre que les fils de discussion contenant des articles que vous avez publiés. Vous pouvez choisir ce filtre en sélectionnant <menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu> <guisubmenu> Filtre</guisubmenu> <guimenuitem>Mes articles</guimenuitem> </menuchoice></para> </listitem> -</varlistentry -> -</variablelist -> - -<tip -> -<para ->Pour une utilisation de tous les jours, le filtre <guilabel ->Non lus</guilabel -> est probablement le plus utile. Il affiche tous les articles non lus, en incluant les anciens. Les autres filtres sont plutôt spécialisés dans une tâche et ne sont que rarement utilisés. Au bout du compte, quel filtre utiliser est une question de goût.</para -> -</tip -> -</sect4 -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->La fenêtre de l'article</title -> - -<para ->La fenêtre de l'article affiche l'article actuellement sélectionné. Vous pouvez la parcourir comme une fenêtre normale d'un éditeur de texte. La différence est que vous ne pouvez pas changer l'article. La fenêtre de l'article est pour la lecture seule.</para -> - -<para ->En actionnant le &BDS; dans l'afficheur d'articles, vous pouvez accéder très vite aux fonctions importantes dans le menu contextuel.</para -> - -<para ->La fenêtre elle-même est divisée en trois parties. Elles sont expliquées maintenant avec plus de précision.</para -> - -<sect4 -> -<title ->L'en-tête</title -> - -<para ->Cette partie montre les lignes d'en-tête ou une partie de l'en-tête. Vous reconnaîtrez ici des informations de la fenêtre de visualisation. Par exemple, le sujet et l'adresse ou le nom d'origine de l'article. Quand vous cliquez sur le champ <guilabel ->De :</guilabel ->, &knode; ouvre une fenêtre d'éditeur. L'adresse électronique de l'auteur et le sujet de l'article correspondant sont déjà indiqués pour vous. Cela vous permet de répondre à l'auteur directement depuis son article.</para -> - -<para ->L'apparence et le contenu de l'en-tête affichés par défaut peuvent être configurés en choisissant <menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -> <guilabel ->Lecture de nouvelles</guilabel -> <guilabel ->En-têtes</guilabel -> </menuchoice -> Vous pourrez trouver une vue plus détaillée de cela dans <link linkend="anc-knode-headers" ->Personnaliser les en-têtes des messages</link ->.</para -> - -<para ->En sélectionnant <menuchoice -><guimenu ->Affichage</guimenu -> <guimenuitem ->Afficher tous les en-têtes</guimenuitem -> </menuchoice -> vous forcez &knode; à afficher l'en-tête en entier tel qu'il est produit par le lecteur de forums et le serveur de forums. Normalement, vous n'avez pas besoin de cette vue car elle nécessite beaucoup de place dans la fenêtre de l'article.</para> - -<para ->Les dernières lignes de l'en-tête contiennent, si nécessaire, des références à d'autres articles, affichées par des nombres allant de 1 à n. Ces références sont des articles qui se réfèrent à l'article courant. L'article avec le numéro 1 est l'article le plus ancien. Cela veut dire qu'il est le premier qui se réfère à l'article courant. L'article avec le numéro le plus élevé est celui auquel se réfère l'article courant.</para> - -<para ->Quand vous cliquez sur une référence, l'article correspondant est chargé et apparaît dans la fenêtre de vue de l'article. Si l'article référencé n'est plus disponible, &knode; vous le dit. Cela arrive lorsqu'un article est ancien et que la gestion des articles de &knode; ou votre serveur de forums décide de le supprimer du forum. Pour savoir comment obtenir un tel article, veuillez vous référer aux <link linkend="faq" ->Questions et réponses</link ->.</para -> - -<tip -> -<para ->Les premières lignes dans un article avec les informations comme le sujet et l'auteur, ou autres sont nommées <glossterm ->en-tête</glossterm ->.</para -> -</tip -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Le corps de l'article</title -> - -<para ->Le corps de l'article suit juste après l'en-tête. C'est le message actuel tel que l'auteur l'a publié dans le forum. Soyez conscient que les articles peuvent contenir des citations venant d'autres articles et qui ne sont pas toujours reconnaissables en tant que citations. Cela dépend de l'éditeur de l'article et des habitudes de l'auteur.</para -> - -<para ->&knode; fournit quelques options de formatage qui peuvent être utilisées pour les articles. Pour le moment, les options disponibles sont :</para> +</varlistentry> +</variablelist> + +<tip> +<para>Pour une utilisation de tous les jours, le filtre <guilabel>Non lus</guilabel> est probablement le plus utile. Il affiche tous les articles non lus, en incluant les anciens. Les autres filtres sont plutôt spécialisés dans une tâche et ne sont que rarement utilisés. Au bout du compte, quel filtre utiliser est une question de goût.</para> +</tip> +</sect4> +</sect3> + +<sect3> +<title>La fenêtre de l'article</title> + +<para>La fenêtre de l'article affiche l'article actuellement sélectionné. Vous pouvez la parcourir comme une fenêtre normale d'un éditeur de texte. La différence est que vous ne pouvez pas changer l'article. La fenêtre de l'article est pour la lecture seule.</para> + +<para>En actionnant le &BDS; dans l'afficheur d'articles, vous pouvez accéder très vite aux fonctions importantes dans le menu contextuel.</para> + +<para>La fenêtre elle-même est divisée en trois parties. Elles sont expliquées maintenant avec plus de précision.</para> + +<sect4> +<title>L'en-tête</title> + +<para>Cette partie montre les lignes d'en-tête ou une partie de l'en-tête. Vous reconnaîtrez ici des informations de la fenêtre de visualisation. Par exemple, le sujet et l'adresse ou le nom d'origine de l'article. Quand vous cliquez sur le champ <guilabel>De :</guilabel>, &knode; ouvre une fenêtre d'éditeur. L'adresse électronique de l'auteur et le sujet de l'article correspondant sont déjà indiqués pour vous. Cela vous permet de répondre à l'auteur directement depuis son article.</para> + +<para>L'apparence et le contenu de l'en-tête affichés par défaut peuvent être configurés en choisissant <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem> <guilabel>Lecture de nouvelles</guilabel> <guilabel>En-têtes</guilabel> </menuchoice> Vous pourrez trouver une vue plus détaillée de cela dans <link linkend="anc-knode-headers">Personnaliser les en-têtes des messages</link>.</para> + +<para>En sélectionnant <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu> <guimenuitem>Afficher tous les en-têtes</guimenuitem> </menuchoice> vous forcez &knode; à afficher l'en-tête en entier tel qu'il est produit par le lecteur de forums et le serveur de forums. Normalement, vous n'avez pas besoin de cette vue car elle nécessite beaucoup de place dans la fenêtre de l'article.</para> + +<para>Les dernières lignes de l'en-tête contiennent, si nécessaire, des références à d'autres articles, affichées par des nombres allant de 1 à n. Ces références sont des articles qui se réfèrent à l'article courant. L'article avec le numéro 1 est l'article le plus ancien. Cela veut dire qu'il est le premier qui se réfère à l'article courant. L'article avec le numéro le plus élevé est celui auquel se réfère l'article courant.</para> + +<para>Quand vous cliquez sur une référence, l'article correspondant est chargé et apparaît dans la fenêtre de vue de l'article. Si l'article référencé n'est plus disponible, &knode; vous le dit. Cela arrive lorsqu'un article est ancien et que la gestion des articles de &knode; ou votre serveur de forums décide de le supprimer du forum. Pour savoir comment obtenir un tel article, veuillez vous référer aux <link linkend="faq">Questions et réponses</link>.</para> + +<tip> +<para>Les premières lignes dans un article avec les informations comme le sujet et l'auteur, ou autres sont nommées <glossterm>en-tête</glossterm>.</para> +</tip> +</sect4> + +<sect4> +<title>Le corps de l'article</title> + +<para>Le corps de l'article suit juste après l'en-tête. C'est le message actuel tel que l'auteur l'a publié dans le forum. Soyez conscient que les articles peuvent contenir des citations venant d'autres articles et qui ne sont pas toujours reconnaissables en tant que citations. Cela dépend de l'éditeur de l'article et des habitudes de l'auteur.</para> + +<para>&knode; fournit quelques options de formatage qui peuvent être utilisées pour les articles. Pour le moment, les options disponibles sont :</para> <simplelist> -<member ->/italique/</member -> -<member ->*gras*</member -> -<member ->_souligné_</member -> -</simplelist -> - -<para ->N'utilisez pas la surbrillance syntaxique trop souvent. Plus vous l'utiliserez, plus son impact diminuera.</para -> - -<tip -> -<para ->La principale partie du message (le contenu) est appelé le <glossterm ->corps</glossterm ->.</para -> -</tip -> - -<para ->La plupart du temps, une citation est indiquée par un préfixe > sur chaque ligne. Cependant, d'autres signes sont possibles. Si vous ne pouvez pas reconnaître une citation, c'est que l'auteur n'a pas obéi aux règles en usage pour les citations.</para -> - -<para ->De plus, il est habituel de commencer une réponse par une phrase d'introduction, quelque chose de la forme : </para> - -<informalexample -> -<para ->Le 25/12/2000 le père Noël a écrit :</para -> -</informalexample -> - -<tip -> -<para ->Normalement, vous ne devriez pas vous soucier de ces phrases d'introduction. &knode; fait cela automatiquement quand vous répondez à un article. Pour savoir comment configurer cette phrase, référez vous à la documentation de la <link linkend="knode-composer-settings" ->Personnalisation de l'éditeur</link ->. </para -> -</tip -> - -<para ->Dans <menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Apparence</guilabel -></menuchoice -> vous pouvez choisir comment les articles sont affichés. En particulier, &knode; fournit le choix des couleurs des différents niveaux de réponse. Vous pouvez en lire plus sur cela dans le chapitre <link linkend="knode-appearance" ->Définir l'apparence</link ->.</para -> - -<caution -> -<para ->&knode; ne gère la coloration des citations que si les lignes de citation commencent par des caractères spéciaux. Vous pouvez configurer ces caractères avec <menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Lecture de nouvelles</guilabel -><guilabel ->Afficheur</guilabel -> </menuchoice ->.</para> -</caution -> - -<para ->Quand le corps d'un article contient des liens vers des adresses internet, vous pouvez appeler un navigateur internet qui affichera cette adresse, en cliquant sur le lien. Des détails sur la configuration de cette fonctionnalité peuvent être trouvés dans <link linkend="setting-news-general" ->Les options générales des forums</link ->. </para> - -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->La signature</title -> - -<para ->En dessous du texte principal d'un article, vous trouverez la signature de l'auteur, à condition que vous n'ayez pas désactivé cette option dans <menuchoice -> <guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Lecture de nouvelles</guilabel -><guilabel ->Général</guilabel -></menuchoice ->. La signature est séparée du texte par une fine ligne horizontale.</para -> -</sect4 -> +<member>/italique/</member> +<member>*gras*</member> +<member>_souligné_</member> +</simplelist> + +<para>N'utilisez pas la surbrillance syntaxique trop souvent. Plus vous l'utiliserez, plus son impact diminuera.</para> + +<tip> +<para>La principale partie du message (le contenu) est appelé le <glossterm>corps</glossterm>.</para> +</tip> + +<para>La plupart du temps, une citation est indiquée par un préfixe > sur chaque ligne. Cependant, d'autres signes sont possibles. Si vous ne pouvez pas reconnaître une citation, c'est que l'auteur n'a pas obéi aux règles en usage pour les citations.</para> + +<para>De plus, il est habituel de commencer une réponse par une phrase d'introduction, quelque chose de la forme : </para> + +<informalexample> +<para>Le 25/12/2000 le père Noël a écrit :</para> +</informalexample> + +<tip> +<para>Normalement, vous ne devriez pas vous soucier de ces phrases d'introduction. &knode; fait cela automatiquement quand vous répondez à un article. Pour savoir comment configurer cette phrase, référez vous à la documentation de la <link linkend="knode-composer-settings">Personnalisation de l'éditeur</link>. </para> +</tip> + +<para>Dans <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem><guilabel>Apparence</guilabel></menuchoice> vous pouvez choisir comment les articles sont affichés. En particulier, &knode; fournit le choix des couleurs des différents niveaux de réponse. Vous pouvez en lire plus sur cela dans le chapitre <link linkend="knode-appearance">Définir l'apparence</link>.</para> + +<caution> +<para>&knode; ne gère la coloration des citations que si les lignes de citation commencent par des caractères spéciaux. Vous pouvez configurer ces caractères avec <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem><guilabel>Lecture de nouvelles</guilabel><guilabel>Afficheur</guilabel> </menuchoice>.</para> +</caution> + +<para>Quand le corps d'un article contient des liens vers des adresses internet, vous pouvez appeler un navigateur internet qui affichera cette adresse, en cliquant sur le lien. Des détails sur la configuration de cette fonctionnalité peuvent être trouvés dans <link linkend="setting-news-general">Les options générales des forums</link>. </para> + +</sect4> + +<sect4> +<title>La signature</title> + +<para>En dessous du texte principal d'un article, vous trouverez la signature de l'auteur, à condition que vous n'ayez pas désactivé cette option dans <menuchoice> <guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem><guilabel>Lecture de nouvelles</guilabel><guilabel>Général</guilabel></menuchoice>. La signature est séparée du texte par une fine ligne horizontale.</para> +</sect4> <sect4> -<title ->Pièces jointes et messages multipartie-<acronym ->MIME</acronym -></title -> - -<para ->Si un article contient des pièces jointes, elles seront affichées en dessous de la signature dans un tableau.</para -> - -<para ->Le format multipartie-<acronym ->mime</acronym -> vous permet d'envoyer le corps d'un article dans plus d'un format. Par exemple en texte seul ou en <acronym ->HTML</acronym ->. Le format fourni pour lire l'article dépend du lecteur de forums.</para -> - -<para ->&knode; vous permet d'afficher les différents formats en sélectionnant <menuchoice -> <guimenu ->Configuration</guimenu -> <guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -> <guilabel ->Lecture de nouvelles</guilabel -> <guilabel ->Général</guilabel -> <guilabel ->Afficher les autres contenus comme des pièces jointes</guilabel -> </menuchoice ->. Quand cette option est activée, tous les formats alternatifs sont affichés comme des pièces jointes et peuvent être ouverts et visualisés.</para -> - -<para ->Quand cette option n'est pas active, vous ne voyez pas les différents formats de texte et &knode; décide lequel il est préférable d'afficher.</para> - -</sect4 -> -</sect3 -> -</sect2 -> - -<sect2 id="post-and-mail-news" -> -<title ->Écrire des articles et y répondre</title -> - -<para ->Avant de commencer à écrire des articles ou à répondre à d'autres utilisateurs Usenet, soyez sûr de bien comprendre les habitudes du forum courant. À nouveau, lire le <link linkend="knode-journey" ->Voyage dans Usenet</link -> serait une bonne idée.</para> - -<para ->Pour tester la configuration de &knode; veuillez résister à l'envie d'envoyer un article dans un forum au hasard. Ce n'est pas très sympathique d'ennuyer les gens avec des articles test. Que penseriez-vous si vous étiez abonné à un forum et que la moitié des ses articles contienne seulement le mot « test » ? Ce serait exactement comme si quelqu'un vous appelait juste pour tester son téléphone.</para -> - -<para ->C'est la raison pour laquelle il existe des forums spéciaux qui ont « test » dans leur nom, par exemple : <emphasis ->alt.test</emphasis ->. Dans ces forums, vous pouvez tester tout ce que vous voulez, sans vous soucier d'ennuyer quelqu'un. Certains forums vous renvoient même un message d'erreur.</para -> - -<para ->Ici, vous pouvez facilement identifier les erreurs évidentes comme une adresse électronique manquante ou erronée ou une table de caractères mal configurée, qui n'affiche pas tous les caractères spéciaux.</para -> - -<para ->Vous pouvez trouver une sélection de forums de test dans <link linkend="infos-testgroups" ->Les forums de test</link ->.</para -> - -<para ->Abonnez-vous maintenant à l'un de ces forums. Certains serveurs de forums ont leurs propres forums de test, qui sont probablement moins encombrés.</para> +<title>Pièces jointes et messages multipartie-<acronym>MIME</acronym></title> + +<para>Si un article contient des pièces jointes, elles seront affichées en dessous de la signature dans un tableau.</para> + +<para>Le format multipartie-<acronym>mime</acronym> vous permet d'envoyer le corps d'un article dans plus d'un format. Par exemple en texte seul ou en <acronym>HTML</acronym>. Le format fourni pour lire l'article dépend du lecteur de forums.</para> + +<para>&knode; vous permet d'afficher les différents formats en sélectionnant <menuchoice> <guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem> <guilabel>Lecture de nouvelles</guilabel> <guilabel>Général</guilabel> <guilabel>Afficher les autres contenus comme des pièces jointes</guilabel> </menuchoice>. Quand cette option est activée, tous les formats alternatifs sont affichés comme des pièces jointes et peuvent être ouverts et visualisés.</para> + +<para>Quand cette option n'est pas active, vous ne voyez pas les différents formats de texte et &knode; décide lequel il est préférable d'afficher.</para> + +</sect4> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="post-and-mail-news"> +<title>Écrire des articles et y répondre</title> + +<para>Avant de commencer à écrire des articles ou à répondre à d'autres utilisateurs Usenet, soyez sûr de bien comprendre les habitudes du forum courant. À nouveau, lire le <link linkend="knode-journey">Voyage dans Usenet</link> serait une bonne idée.</para> + +<para>Pour tester la configuration de &knode; veuillez résister à l'envie d'envoyer un article dans un forum au hasard. Ce n'est pas très sympathique d'ennuyer les gens avec des articles test. Que penseriez-vous si vous étiez abonné à un forum et que la moitié des ses articles contienne seulement le mot « test » ? Ce serait exactement comme si quelqu'un vous appelait juste pour tester son téléphone.</para> + +<para>C'est la raison pour laquelle il existe des forums spéciaux qui ont « test » dans leur nom, par exemple : <emphasis>alt.test</emphasis>. Dans ces forums, vous pouvez tester tout ce que vous voulez, sans vous soucier d'ennuyer quelqu'un. Certains forums vous renvoient même un message d'erreur.</para> + +<para>Ici, vous pouvez facilement identifier les erreurs évidentes comme une adresse électronique manquante ou erronée ou une table de caractères mal configurée, qui n'affiche pas tous les caractères spéciaux.</para> + +<para>Vous pouvez trouver une sélection de forums de test dans <link linkend="infos-testgroups">Les forums de test</link>.</para> + +<para>Abonnez-vous maintenant à l'un de ces forums. Certains serveurs de forums ont leurs propres forums de test, qui sont probablement moins encombrés.</para> -<tip -> -<para ->Rappelez-vous que vous devez télécharger les articles du nouveau forum auquel vous vous êtes abonné. Il y a peut-être beaucoup d'articles dans ces forums, aussi cela prendra du temps pour les télécharger la première fois. Les seuls articles qui sont importants sont les vôtres ainsi que les réponses du responsable du forum. Si vous voulez réduire le nombre des articles téléchargés durant le test, vous pouvez configurer cela dans <menuchoice -> <guimenu ->Configuration</guimenu -><guilabel ->Configurer KNode...</guilabel -><guilabel ->Lecture de nouvelles</guilabel -><guilabel -> Général</guilabel -><guilabel -> Nombre maximal d'articles à télécharger</guilabel -></menuchoice ->. Si vous réduisez dramatiquement ce nombre, vous ne devriez pas attendre trop longtemps pour télécharger les nouveaux articles après avoir envoyé votre article test. Cependant, votre article peut être une victime de vos limitations. Un serveur de forums relativement rapide devrait afficher votre article juste après que vous l'ayez envoyé. Vous pourriez cependant attendre plus, de 1 à 2 jours dans le pire des cas. Soyez libre d'envoyer un autre article, si vous ne voyez pas votre article initial. C'est pour cela que sont faits les forums de test. </para -> -</tip -> +<tip> +<para>Rappelez-vous que vous devez télécharger les articles du nouveau forum auquel vous vous êtes abonné. Il y a peut-être beaucoup d'articles dans ces forums, aussi cela prendra du temps pour les télécharger la première fois. Les seuls articles qui sont importants sont les vôtres ainsi que les réponses du responsable du forum. Si vous voulez réduire le nombre des articles téléchargés durant le test, vous pouvez configurer cela dans <menuchoice> <guimenu>Configuration</guimenu><guilabel>Configurer KNode...</guilabel><guilabel>Lecture de nouvelles</guilabel><guilabel> Général</guilabel><guilabel> Nombre maximal d'articles à télécharger</guilabel></menuchoice>. Si vous réduisez dramatiquement ce nombre, vous ne devriez pas attendre trop longtemps pour télécharger les nouveaux articles après avoir envoyé votre article test. Cependant, votre article peut être une victime de vos limitations. Un serveur de forums relativement rapide devrait afficher votre article juste après que vous l'ayez envoyé. Vous pourriez cependant attendre plus, de 1 à 2 jours dans le pire des cas. Soyez libre d'envoyer un autre article, si vous ne voyez pas votre article initial. C'est pour cela que sont faits les forums de test. </para> +</tip> <caution> -<para ->Lorsque vous utilisez un serveur de forums local, la configuration de <guilabel ->Nombre maximal d'articles à télécharger</guilabel -> dans &knode; ne sert à rien. Vous devriez plutôt consulter la documentation de votre serveur de forum.</para -> +<para>Lorsque vous utilisez un serveur de forums local, la configuration de <guilabel>Nombre maximal d'articles à télécharger</guilabel> dans &knode; ne sert à rien. Vous devriez plutôt consulter la documentation de votre serveur de forum.</para> </caution> -<para ->Si vous n'avez pas rencontré d'erreurs, désabonnez-vous des forums de test et fixez <guilabel ->Nombre maximal d'articles à télécharger</guilabel -> au nombre normal (1000).</para -> - -<sect3 -> -<title ->Publier des articles</title -> - -<para ->Vous avez maintenant vu une grande partie de &knode;. Vous avez toutefois utilisé &knode; de façon passive jusqu'à présent. Nous allons donc maintenant publier un article test. Sélectionnez le nouveau forum de test auquel vous vous êtes abonné dans la vue des dossiers. Ensuite, avec <menuchoice -><guimenu ->Article</guimenu -><guimenuitem ->Poster dans le forum...</guimenuitem -></menuchoice -> ou la touche <keycap ->P</keycap ->, l'éditeur est appelé.</para -> - -<para ->Vous pouvez utiliser l'éditeur de &knode; comme un éditeur de texte normal, même si certaines caractéristiques sont ajoutées pour écrire des articles de forums.</para -> - -<para ->Quand vous regardez la fenêtre de l'éditeur, vous voyez deux champs de saisie. L'un est pour le sujet, qui est vide pour l'instant et l'autre pour le nom du forum auquel cet article va être posté.</para -> - -<para ->Écrivez le texte <userinput ->Ceci est un test</userinput -> dans le champ du sujet.</para -> - -<tip -> -<para ->Normalement, quand vous postez un article, utilisez un sujet descriptif. Les articles sans sujet descriptif sont souvent ignorés. Évitez les sujets comme <quote ->À l'aide, ça ne marche pas ! </quote -> Ce sujet ne donne aucune information sur le contenu de votre article.</para -> -</tip -> - -<para ->Le champ <guilabel ->Forums :</guilabel -> contient déjà le nom du forum de test que vous avez sélectionné précédemment. Ne le changez pas.</para -> - -<para ->Sous le champ d'entrée pour le <glossterm ->forum</glossterm ->, se trouve un autre champ d'option inactif. Cette fonction est expliquée plus tard dans le chapitre <link linkend="knode-editor-advanced" ->L'éditeur</link ->. Pour le moment, elle est inadaptée.</para -> - -<para ->Pour des raisons de simplicité, nous utiliserons seulement une simple phrase. Tapez :</para> +<para>Si vous n'avez pas rencontré d'erreurs, désabonnez-vous des forums de test et fixez <guilabel>Nombre maximal d'articles à télécharger</guilabel> au nombre normal (1000).</para> + +<sect3> +<title>Publier des articles</title> + +<para>Vous avez maintenant vu une grande partie de &knode;. Vous avez toutefois utilisé &knode; de façon passive jusqu'à présent. Nous allons donc maintenant publier un article test. Sélectionnez le nouveau forum de test auquel vous vous êtes abonné dans la vue des dossiers. Ensuite, avec <menuchoice><guimenu>Article</guimenu><guimenuitem>Poster dans le forum...</guimenuitem></menuchoice> ou la touche <keycap>P</keycap>, l'éditeur est appelé.</para> + +<para>Vous pouvez utiliser l'éditeur de &knode; comme un éditeur de texte normal, même si certaines caractéristiques sont ajoutées pour écrire des articles de forums.</para> + +<para>Quand vous regardez la fenêtre de l'éditeur, vous voyez deux champs de saisie. L'un est pour le sujet, qui est vide pour l'instant et l'autre pour le nom du forum auquel cet article va être posté.</para> + +<para>Écrivez le texte <userinput>Ceci est un test</userinput> dans le champ du sujet.</para> + +<tip> +<para>Normalement, quand vous postez un article, utilisez un sujet descriptif. Les articles sans sujet descriptif sont souvent ignorés. Évitez les sujets comme <quote>À l'aide, ça ne marche pas ! </quote> Ce sujet ne donne aucune information sur le contenu de votre article.</para> +</tip> + +<para>Le champ <guilabel>Forums :</guilabel> contient déjà le nom du forum de test que vous avez sélectionné précédemment. Ne le changez pas.</para> + +<para>Sous le champ d'entrée pour le <glossterm>forum</glossterm>, se trouve un autre champ d'option inactif. Cette fonction est expliquée plus tard dans le chapitre <link linkend="knode-editor-advanced">L'éditeur</link>. Pour le moment, elle est inadaptée.</para> + +<para>Pour des raisons de simplicité, nous utiliserons seulement une simple phrase. Tapez :</para> -<screen -><userinput ->Ceci est le corps de mon article test. @ $ %</userinput -> -</screen -> - -<para ->Ensuite, laissez une ligne vide, suivie de :</para> +<screen><userinput>Ceci est le corps de mon article test. @ $ %</userinput> +</screen> + +<para>Ensuite, laissez une ligne vide, suivie de :</para> -<screen -><userinput ->Est-ce que ça a marché ?</userinput -> -</screen -> - -<para ->Cela peut vous paraître étrange, mais cela fait ce que c'est supposé faire, tester votre configuration.</para -> - -<para ->Votre article doit maintenant ressembler à celui de la capture d'écran ci-dessous.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Votre premier aritcle</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Votre premier article</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Votre premier article</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->Si vous utilisez &knode; avec un serveur de forums local, choisissez <menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Envoyer maintenant</guimenuitem -></menuchoice -> dans le menu de l'éditeur. Si vous n'avez pas de connexion à un serveur de forums à ce moment, vous voudrez envoyer votre article plus tard. Vous pouvez faire cela en utilisant <menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Envoyer ultérieurement</guimenuitem -></menuchoice ->. &knode;, stocke ensuite cet article dans le dossier <guilabel ->À envoyer</guilabel ->. Vous pouvez commencer à envoyer les articles du dossier <guilabel ->À envoyer</guilabel -> manuellement, en sélectionnant <menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -><guimenuitem ->Envoyer les messages en attente</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -> - -<para ->Après avoir envoyé l'article, vous remarquerez que &knode; en stocke une copie dans le dossier <guilabel ->Envoyés</guilabel ->.</para -> - -<para ->Suivant la vitesse à laquelle votre article est publié dans le forum choisi, vous pouvez vérifier le résultat après un petit moment. En général, il est suffisant de consulter les nouveaux articles immédiatement après avoir envoyé l'article. Soyez patient, cela <emphasis ->peut</emphasis -> prendre quelques heures à l'article pour atteindre le forum. Si votre article n'arrive pas après quelques heures, il est fort possible que quelque chose ne fonctionne pas. Essayez à nouveau. Si cela ne marche toujours pas, regardez les <link linkend="faq" ->Questions et réponses</link ->.</para -> - -<important -> -<para ->Même si vous utilisez un serveur de forums local, vous devez consulter les nouveaux articles. Le serveur de forums local envoie simplement l'article, il ne le stocke pas dans le forum local. Vous devez donc vous synchroniser avec un serveur de forums externe, si vous voulez voir si votre article test est arrivé.</para -> -</important -> - -<para ->Si l'<glossterm ->article</glossterm -> apparaît dans le forum, vous avez gagné. Maintenant, vous devriez vérifier s'il s'affiche l'expéditeur correct et si l'article est lisible. Jetez un oeil sur les caractères spécifiques à votre langue comme les accents circonflexes. S'ils ne sont pas lisibles, vous devez changer l'encodage à <menuchoice -><guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Postage de nouvelles</guilabel -><guilabel ->Encodage</guilabel -></menuchoice -> en <guilabel ->Autoriser les caractères 8-bits</guilabel ->. Changez ceci et recommencez votre test.</para -> - -<para ->Si tout est bon, vous avez publié avec succès votre premier article dans usenet avec &knode;.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Envoyer une réponse</title -> - -<para ->Après avoir publié un article avec succès, vous allez maintenant répondre à votre propre article. Vous voulez répondre à la question que vous avez posée, n'est-ce pas ?</para -> - -<para ->Sélectionnez votre article dans la fenêtre de vue des articles et pressez le &BDS;. Un menu contextuel apparaît. Choisissez <guimenuitem ->Poster la réponse</guimenuitem ->.</para -> - -<para ->&knode; ouvre l'éditeur à nouveau mais cette fois il y a déjà un sujet rempli pour vous. Le champ sujet affiche :</para> +<screen><userinput>Est-ce que ça a marché ?</userinput> +</screen> + +<para>Cela peut vous paraître étrange, mais cela fait ce que c'est supposé faire, tester votre configuration.</para> + +<para>Votre article doit maintenant ressembler à celui de la capture d'écran ci-dessous.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Votre premier aritcle</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Votre premier article</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Votre premier article</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Si vous utilisez &knode; avec un serveur de forums local, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Envoyer maintenant</guimenuitem></menuchoice> dans le menu de l'éditeur. Si vous n'avez pas de connexion à un serveur de forums à ce moment, vous voudrez envoyer votre article plus tard. Vous pouvez faire cela en utilisant <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Envoyer ultérieurement</guimenuitem></menuchoice>. &knode;, stocke ensuite cet article dans le dossier <guilabel>À envoyer</guilabel>. Vous pouvez commencer à envoyer les articles du dossier <guilabel>À envoyer</guilabel> manuellement, en sélectionnant <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Envoyer les messages en attente</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Après avoir envoyé l'article, vous remarquerez que &knode; en stocke une copie dans le dossier <guilabel>Envoyés</guilabel>.</para> + +<para>Suivant la vitesse à laquelle votre article est publié dans le forum choisi, vous pouvez vérifier le résultat après un petit moment. En général, il est suffisant de consulter les nouveaux articles immédiatement après avoir envoyé l'article. Soyez patient, cela <emphasis>peut</emphasis> prendre quelques heures à l'article pour atteindre le forum. Si votre article n'arrive pas après quelques heures, il est fort possible que quelque chose ne fonctionne pas. Essayez à nouveau. Si cela ne marche toujours pas, regardez les <link linkend="faq">Questions et réponses</link>.</para> + +<important> +<para>Même si vous utilisez un serveur de forums local, vous devez consulter les nouveaux articles. Le serveur de forums local envoie simplement l'article, il ne le stocke pas dans le forum local. Vous devez donc vous synchroniser avec un serveur de forums externe, si vous voulez voir si votre article test est arrivé.</para> +</important> + +<para>Si l'<glossterm>article</glossterm> apparaît dans le forum, vous avez gagné. Maintenant, vous devriez vérifier s'il s'affiche l'expéditeur correct et si l'article est lisible. Jetez un oeil sur les caractères spécifiques à votre langue comme les accents circonflexes. S'ils ne sont pas lisibles, vous devez changer l'encodage à <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem><guilabel>Postage de nouvelles</guilabel><guilabel>Encodage</guilabel></menuchoice> en <guilabel>Autoriser les caractères 8-bits</guilabel>. Changez ceci et recommencez votre test.</para> + +<para>Si tout est bon, vous avez publié avec succès votre premier article dans usenet avec &knode;.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Envoyer une réponse</title> + +<para>Après avoir publié un article avec succès, vous allez maintenant répondre à votre propre article. Vous voulez répondre à la question que vous avez posée, n'est-ce pas ?</para> + +<para>Sélectionnez votre article dans la fenêtre de vue des articles et pressez le &BDS;. Un menu contextuel apparaît. Choisissez <guimenuitem>Poster la réponse</guimenuitem>.</para> + +<para>&knode; ouvre l'éditeur à nouveau mais cette fois il y a déjà un sujet rempli pour vous. Le champ sujet affiche :</para> -<screen -><computeroutput ->Re: ceci est un test</computeroutput -> -</screen -> - -<para -><emphasis ->Re :</emphasis -> est une abréviation pour le latin <quote ->In re</quote ->, qui signifie à peu près <quote ->qui se rapporte à</quote ->. Vous ne devriez pas changer le sujet et surtout pas le <emphasis ->Re :</emphasis ->, car la plupart des lecteurs de forums trient les fils de discussion par sujet.</para -> - -<tip -> -<para ->Si vous voulez changer le sujet pour une raison ou une autre, mettez le nouveau sujet devant l'ancien et remplacez le Re : avec une parenthèse (Était : ... ). Dans notre exemple, cela ressemblera à </para> - -<informalexample -> -<para ->Un nouveau sujet ! (Était : Ceci est un test)</para -> -</informalexample -> - -<para ->Avec ce genre de sujet, vous devriez montrer aux autres lecteurs qu'il y a un rapport avec la discussion originale. Cela arrive quand un nouveau sujet apparaît dans la discussion d'origine ou quand le sujet d'origine change pour une raison ou une autre.</para -> - -<para ->Si vous répondez à un article avec un tel sujet, supprimez la partie du sujet entre parenthèses. La première partie avec le préfixe <emphasis ->Re :</emphasis -> reste.</para> +<screen><computeroutput>Re: ceci est un test</computeroutput> +</screen> + +<para><emphasis>Re :</emphasis> est une abréviation pour le latin <quote>In re</quote>, qui signifie à peu près <quote>qui se rapporte à</quote>. Vous ne devriez pas changer le sujet et surtout pas le <emphasis>Re :</emphasis>, car la plupart des lecteurs de forums trient les fils de discussion par sujet.</para> + +<tip> +<para>Si vous voulez changer le sujet pour une raison ou une autre, mettez le nouveau sujet devant l'ancien et remplacez le Re : avec une parenthèse (Était : ... ). Dans notre exemple, cela ressemblera à </para> + +<informalexample> +<para>Un nouveau sujet ! (Était : Ceci est un test)</para> +</informalexample> + +<para>Avec ce genre de sujet, vous devriez montrer aux autres lecteurs qu'il y a un rapport avec la discussion originale. Cela arrive quand un nouveau sujet apparaît dans la discussion d'origine ou quand le sujet d'origine change pour une raison ou une autre.</para> + +<para>Si vous répondez à un article avec un tel sujet, supprimez la partie du sujet entre parenthèses. La première partie avec le préfixe <emphasis>Re :</emphasis> reste.</para> <informalexample> -<para ->Re : Un nouveau sujet !</para> -</informalexample -> -</tip -> - -<para ->Regardons maintenant l'éditeur. Le contenu de l'article auquel nous voulons répondre a déjà été copié dans l'éditeur par &knode;. Pour indiquer que le texte est une citation, chaque ligne est précédée par un <emphasis -> ></emphasis ->.</para -> - -<para ->Avant le texte cité, &knode; a mis une phrase d'introduction. Le contenu de cette phrase se réfère à l'auteur original. Vous pouvez changer le texte standard de cette phrase dans <menuchoice -><guimenu ->Configuration </guimenu -> <guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Postage de nouvelles</guilabel -><guilabel ->Éditeur</guilabel -><guilabel ->Phrase d'introduction :</guilabel -></menuchoice ->.</para -> - -<para ->L'article d'origine contient la question : <emphasis ->Cela a-t-il marché ?</emphasis -> Nous voulons répondre à cette question maintenant.</para> - -<para ->Placez le curseur en dessous du texte cité et écrivez sur la ligne suivante :</para> +<para>Re : Un nouveau sujet !</para> +</informalexample> +</tip> + +<para>Regardons maintenant l'éditeur. Le contenu de l'article auquel nous voulons répondre a déjà été copié dans l'éditeur par &knode;. Pour indiquer que le texte est une citation, chaque ligne est précédée par un <emphasis> ></emphasis>.</para> + +<para>Avant le texte cité, &knode; a mis une phrase d'introduction. Le contenu de cette phrase se réfère à l'auteur original. Vous pouvez changer le texte standard de cette phrase dans <menuchoice><guimenu>Configuration </guimenu> <guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem><guilabel>Postage de nouvelles</guilabel><guilabel>Éditeur</guilabel><guilabel>Phrase d'introduction :</guilabel></menuchoice>.</para> + +<para>L'article d'origine contient la question : <emphasis>Cela a-t-il marché ?</emphasis> Nous voulons répondre à cette question maintenant.</para> + +<para>Placez le curseur en dessous du texte cité et écrivez sur la ligne suivante :</para> -<screen -><userinput ->Oui, ça a marché, félicitations !</userinput -> -</screen -> - -<para ->Nous n'avons pas encore fini. Il est considéré comme poli de commencer avec une salutation comme « Bonjour » sur la première ligne. Vous pouvez appelez l'auteur par son prénom ou non, selon vos habitudes. Regardez dans le forum pour y voir les usages.</para -> - -<para ->Nous supprimons ensuite toutes les parties non indispensables de l'article cité. Dans notre cas, nous supprimons toutes les parties, sauf la question.</para -> - -<para ->Avec un texte aussi court, ce n'est pas nécessaire mais c'est juste un exemple. Si vous devez lire à nouveau un message de 100 lignes de long juste pour trouver un <citation ->Je suis d'accord</citation -> à la fin, vous comprendrez. En plus de cela, les articles sont ainsi plus petits et utilisent moins d'espace sur le serveur.</para -> - -<para ->À la fin, nous disons au revoir.</para -> - -<para ->Cette capture d'écran vous montre votre réponse avant de l'envoyer.</para> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Votre réponse à votre article</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Votre réponse à votre article</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Votre réponse à votre article</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<tip -> -<para ->Vous pouvez trouver un bon guide pour des citations correctes à <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren" ->http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink -> (allemand).</para -> -</tip -> - -<para ->Maintenant, nous avons encore besoin d'envoyer notre réponse. Comme pour un envoi normal, choisissez <menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Envoyer maintenant</guimenuitem -></menuchoice -> ou l'autre possibilité <menuchoice -><guimenu ->Fichier</guimenu -> <guimenuitem ->Envoyer ultérieurement</guimenuitem -></menuchoice -> si vous n'êtes pas en ligne pour le moment et que vous n'utilisez pas un serveur de forums local. Si tout fonctionne normalement, vous verrez votre article dans le forum après un certain temps. Facile, n'est-ce pas ?</para> +<screen><userinput>Oui, ça a marché, félicitations !</userinput> +</screen> + +<para>Nous n'avons pas encore fini. Il est considéré comme poli de commencer avec une salutation comme « Bonjour » sur la première ligne. Vous pouvez appelez l'auteur par son prénom ou non, selon vos habitudes. Regardez dans le forum pour y voir les usages.</para> + +<para>Nous supprimons ensuite toutes les parties non indispensables de l'article cité. Dans notre cas, nous supprimons toutes les parties, sauf la question.</para> + +<para>Avec un texte aussi court, ce n'est pas nécessaire mais c'est juste un exemple. Si vous devez lire à nouveau un message de 100 lignes de long juste pour trouver un <citation>Je suis d'accord</citation> à la fin, vous comprendrez. En plus de cela, les articles sont ainsi plus petits et utilisent moins d'espace sur le serveur.</para> + +<para>À la fin, nous disons au revoir.</para> + +<para>Cette capture d'écran vous montre votre réponse avant de l'envoyer.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Votre réponse à votre article</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Votre réponse à votre article</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Votre réponse à votre article</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<tip> +<para>Vous pouvez trouver un bon guide pour des citations correctes à <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren">http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (allemand).</para> +</tip> + +<para>Maintenant, nous avons encore besoin d'envoyer notre réponse. Comme pour un envoi normal, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Envoyer maintenant</guimenuitem></menuchoice> ou l'autre possibilité <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Envoyer ultérieurement</guimenuitem></menuchoice> si vous n'êtes pas en ligne pour le moment et que vous n'utilisez pas un serveur de forums local. Si tout fonctionne normalement, vous verrez votre article dans le forum après un certain temps. Facile, n'est-ce pas ?</para> -<tip -> -<para ->Avec le menu <guimenu ->Options</guimenu ->, vous pouvez configurer si vous voulez envoyer un courrier, un article de forum ou les deux.</para> -</tip -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Répondre par courrier</title -> - -<para ->La réponse par courrier suit le même modèle que pour envoyer une réponse au forum. La seule différence est que la réponse par courrier est envoyée directement à l'auteur et n'apparaît dans aucun forum.</para -> - -<para ->C'est parfois mieux d'utiliser une réponse par courrier plutôt que de poster la réponse dans le forum. C'est surtout utilisé lorsque vous voulez corriger une erreur ou la mauvaise conduite de quelqu'un sans froisser ses sentiments en le faisant publiquement sur le forum.</para -> - -<para ->Pour répondre avec une réponse par courrier, sélectionnez l'article et ouvrez à nouveau le menu contextuel avec le bouton droit de la souris, puis choisissez <guimenuitem ->Répondre par courrier</guimenuitem ->. &knode; ouvre l'éditeur avec l'article en citation.</para -> - -<para ->Le sujet et le corps de l'article sont les mêmes que pour envoyer un article mais le champ <guilabel ->Forums :</guilabel -> est remplacé par un champ <guilabel ->À :</guilabel ->. L'adresse électronique de l'auteur apparaît ici. Dans notre exemple, ce devrait être votre propre adresse électronique si &knode; est correctement configuré.</para -> - -<para ->Pour les courriers électroniques, les règles pour l'envoi d'un article dans un forum s'appliquent aussi pour les citations et la politesse.</para -> - -<para ->Après avoir terminé votre réponse, vous pouvez l'envoyer.</para -> - -<para ->La capture d'écran ci-dessous montre la réponse que nous avons envoyée par courrier électronique.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Une réponse par courrier</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Une réponse par courrier</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Une réponse par courrier</para -> +<tip> +<para>Avec le menu <guimenu>Options</guimenu>, vous pouvez configurer si vous voulez envoyer un courrier, un article de forum ou les deux.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title>Répondre par courrier</title> + +<para>La réponse par courrier suit le même modèle que pour envoyer une réponse au forum. La seule différence est que la réponse par courrier est envoyée directement à l'auteur et n'apparaît dans aucun forum.</para> + +<para>C'est parfois mieux d'utiliser une réponse par courrier plutôt que de poster la réponse dans le forum. C'est surtout utilisé lorsque vous voulez corriger une erreur ou la mauvaise conduite de quelqu'un sans froisser ses sentiments en le faisant publiquement sur le forum.</para> + +<para>Pour répondre avec une réponse par courrier, sélectionnez l'article et ouvrez à nouveau le menu contextuel avec le bouton droit de la souris, puis choisissez <guimenuitem>Répondre par courrier</guimenuitem>. &knode; ouvre l'éditeur avec l'article en citation.</para> + +<para>Le sujet et le corps de l'article sont les mêmes que pour envoyer un article mais le champ <guilabel>Forums :</guilabel> est remplacé par un champ <guilabel>À :</guilabel>. L'adresse électronique de l'auteur apparaît ici. Dans notre exemple, ce devrait être votre propre adresse électronique si &knode; est correctement configuré.</para> + +<para>Pour les courriers électroniques, les règles pour l'envoi d'un article dans un forum s'appliquent aussi pour les citations et la politesse.</para> + +<para>Après avoir terminé votre réponse, vous pouvez l'envoyer.</para> + +<para>La capture d'écran ci-dessous montre la réponse que nous avons envoyée par courrier électronique.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Une réponse par courrier</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Une réponse par courrier</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Une réponse par courrier</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <important> -<para ->La réponse par courrier ne fonctionne que si vous avez utilisé des paramètres corrects dans <menuchoice -> <guimenu ->Configuration</guimenu -><guimenuitem ->Configurer KNode...</guimenuitem -><guilabel ->Comptes</guilabel -> <guilabel ->Serveur de courrier</guilabel -></menuchoice ->.</para> +<para>La réponse par courrier ne fonctionne que si vous avez utilisé des paramètres corrects dans <menuchoice> <guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer KNode...</guimenuitem><guilabel>Comptes</guilabel> <guilabel>Serveur de courrier</guilabel></menuchoice>.</para> -<para ->Suivant la configuration de votre ordinateur, vous trouverez la réponse dans votre boîte aux lettres. Vous devrez peut-être vous connecter d'abord à votre fournisseur internet et télécharger votre courrier.</para> -</important -> - -<tip -> -<para ->Dans le menu <guimenu ->Options</guimenu ->, vous pouvez configurer si vous voulez envoyer un courrier, un article de forum ou les deux.</para -> -</tip -> -</sect3 -> +<para>Suivant la configuration de votre ordinateur, vous trouverez la réponse dans votre boîte aux lettres. Vous devrez peut-être vous connecter d'abord à votre fournisseur internet et télécharger votre courrier.</para> +</important> + +<tip> +<para>Dans le menu <guimenu>Options</guimenu>, vous pouvez configurer si vous voulez envoyer un courrier, un article de forum ou les deux.</para> +</tip> +</sect3> </sect2> -</sect1 -> +</sect1> |