diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/ksysv.po | 999 |
1 files changed, 999 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..b9473a81302 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,999 @@ +# translation of ksysv.po to French +# translation of ksysv.po to Français +# traduction de ksysv.po en français +# translation of ksysv.po to français +# traduction de ksysv.po en Français +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 00:09+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>Impossible</error> de supprimer <cmd>%1</cmd> dans <cmd>%2</cmd>" +" : « %3 »" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"Impossible de supprimer %1 dans %2 : « %3 »\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "suppression de <cmd>%1</cmd> dans <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"suppression de %1 dans %2\n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "création de <cmd>%1</cmd> dans <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"création de %1 dans %2\n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>Impossible</error> de créer <cmd>%1</cmd> dans <cmd>%2</cmd> : « %3 »" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"Impossible de créer de %1 dans %2 : « %3 »\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "Menu des niveaux d'exécution" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "Menu des services" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"Services\n" +"&disponibles" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " +"section of a runlevel.</p>" +"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +msgstr "" +"<p>Ce sont les <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " +"disponibles sur votre système. Pour démarrer un service, glissez-le dans la " +"section <em>Démarrer</em> d'un niveau d'exécution.</p>" +"<p>Pour arrêter un service, faites la même chose avec la section <em>" +"Arrêter</em>.</p>" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" +"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez glisser un service d'un niveau d'exécution vers la <img " +"src=\"small|trash\"/> <strong>corbeille</strong> pour le supprimer de ce niveau " +"d'exécution.</p>" +"<p>La commande <strong>Annuler</strong> peut être utilisée pour restaurer un " +"service supprimé.</p>" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "Niveau d'exécution &%1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "Niveau d'exécution %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ce sont les services <strong>démarrés</strong> lors du passage au niveau " +"d'exécution %1.</p>" +"<p>Les numéros situés à gauche des <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"icônes déterminent l'ordre dans lequel les services sont démarrés. Vous pouvez " +"les réordonner par glisser-déposer, dans la mesure bien sûr où un <em>" +"numéro d'ordre</em> peut être généré.</p>" +"<p> Si cela n'est pas possible, vous devrez modifier le numéro d'ordre " +"manuellement via la boîte de dialogue <strong>Propriétés</strong>.</p></qt>" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Ce sont les services <strong>arrêtés</strong> lors du passage au niveau " +"d'exécution %1.</p>" +"<p>Les numéros situés à gauche des <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"icônes déterminent l'ordre dans lequel les services sont arrêtés. Vous pouvez " +"les réordonner par glisser-déposer, dans la mesure bien sûr où un <em>" +"numéro d'ordre</em> peut être généré.</p>" +"<p> Si cela n'est pas possible, vous devrez modifier le numéro d'ordre " +"manuellement via la boîte de dialogue <strong>Propriétés</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Glissez ici les services à démarrer lors du passage au niveau d'exécution %1" + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Glissez ici les services à arrêter lors du passage au niveau d'exécution %1" + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "Les services disponibles sur votre système" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" +msgstr "<vip>Enregistrement de la configuration</vip>" + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "** Enregistrement de la configuration **" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" +msgstr "<rl> Niveau d'exécution %1 </rl>" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "** Niveau d'exécution %1 **" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <stop>Arrêt</stop> de <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "** Arrêt de %1 **" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr " arrêt" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr " **<start>Démarrage</start> de <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "** Démarrage de %1 **" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr " démarrage" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" +msgstr "** Redémarrage de <cmd>%1</cmd> **</br>" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "** Redémarrage de %1 **" + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr " redémarrage" + +#: OldView.cpp:937 +msgid "" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.</p> " +"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" +"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>D'après vos indications, les scripts d'initialisation du système se trouvent " +"dans le dossier <tt><b>%1</b></tt>, mais ce dernier n'existe pas. Vous avez " +"sans doute sélectionné une distribution qui n'est pas la vôtre lors de la " +"configuration.</p>" +"<p>Reconfigurer %2 peut régler le problème. Si vous désirez reconfigurer, " +"fermez l'application et l'assistant de configuration apparaîtra la prochaine " +"fois que %3 sera lancé. Si vous ne désirez pas reconfigurer, vous ne pourrez ni " +"voir ni modifier la configuration de démarrage de votre système.</p>" +"<p>Voulez-vous reconfigurer %4 ?</p></qt>" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "Le dossier n'existe pas" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigurer" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "Ne pas reconfigurer" + +#: OldView.cpp:965 +msgid "" +"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" +"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " +"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour modifier la configuration " +"du démarrage du système. Vous pouvez toutefois consulter celle-ci.</p>" +"<p>Si vous désirez la modifier, <strong>redémarrez</strong> " +"%1 en tant que <strong>superutilisateur</strong> (ou tout autre utilisateur " +"disposant des privilèges adéquats), ou bien demandez à votre administrateur " +"système d'installer %2 <em>suid</em> ou <em>sgid</em>.</p> " +"<p>Cette dernière possibilité n'est cependant pas recommandée pour des raisons " +"de sécurité.</p>" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Permissions insuffisantes" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "&Autre..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "Ergonomie" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "Chemins" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "Paramètres divers" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Le dossier de services que vous avez indiqué n'existe pas.\n" +"Vous pouvez poursuivre malgré cela, ou bien annuler pour pouvoir sélectionner " +"un autre dossier." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Le dossier de niveaux d'exécution que vous avez indiqué n'existe pas.\n" +"Vous pouvez poursuivre malgré cela, ou bien annuler pour pouvoir sélectionner " +"un autre dossier." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "&Service" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "Arrê&ter" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "&Redémarrer" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "&Entrée" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "&Pointe vers le service :" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "Numéro d'or&dre :" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "Modifications interdites. Veuillez vérifier vos permissions" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Modifications autorisées" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "Démarrer un service" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "Séle&ctionnez le service à démarrer :" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "Arrêter un service" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "Séle&ctionnez le service à arrêter :" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "Redémarrer un service" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "Séle&ctionnez le service à redémarrer :" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "Modifier un service" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "Séle&ctionnez le service à modifier :" + +#: TopWidget.cpp:215 +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "Re&venir à la configuration précédente" + +#: TopWidget.cpp:221 +msgid "&Save Configuration" +msgstr "&Enregistrer la configuration" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "Enregistrer le &journal..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "Imprimer le jo&urnal..." + +#: TopWidget.cpp:250 +msgid "P&roperties" +msgstr "P&ropriétés" + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "&Ouvrir" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "Ouvrir &avec..." + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "Affic&her le journal" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "Cac&her le journal" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "&Démarrer un service..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "&Arrêter un service..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "R&edémarrer un service..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "&Modifier un service..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Certaines modifications n'ont pas été enregistrées. Voulez-vous vraiment " +"quitter ?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment annuler toutes les modifications non enregistrées ?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "Revenir à la configuration précédente" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "&Revenir" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point d'enregistrer les modifications effectuées sur votre " +"configuration de démarrage. Un paramétrage incorrect peut empêcher le bon " +"déroulement du démarrage de votre ordinateur.\n" +"Voulez-vous continuer ?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Enregistrer la configuration" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " +"runlevels.</p> " +"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" +"Save Options command</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Cliquez sur les cases pour <strong>afficher</strong> ou <strong>" +"masquer</strong> des niveaux d'exécution.</p>" +"<p>La liste des niveaux d'exécution visibles est enregistrée lorsque vous " +"<strong>enregistrez les options</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "N'afficher que les niveaux d'exécution sélectionnés" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr "Afficher les niveaux d'exécution :" + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", you don't have the right <strong>permissions</strong> " +"to edit the init configuration.</p>" +"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " +"issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Si le verrou est fermé <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", cela signifie que vous n'avez pas les <strong>permissions</strong> " +"nécessaires pour modifier la configuration de démarrage.</p>" +"<p> Vous pouvez alors soit redémarrer %1 en tant que superutilisateur (ou tout " +"autre utilisateur disposant des privilèges adéquat), soit demander à votre " +"administrateur d'installer %1 avec le bit <em>SUID</em> ou <em>SGID</em> " +"activé.</p> " +"<p>Cette dernière méthode n'est <strong>pas</strong> " +"recommandée pour des raisons de sécurité.</p>" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " Modifié" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "Imprimer le journal" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>" +msgstr "<h1>Éditeur de configuration de démarrage</h1>" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" +msgstr "<h3>Imprimé sur %1</h3><br/><br/>" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.</p>" +"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" +"Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Il est impossible de générer un numéro d'ordre valable dans ce cas. Cela " +"signifie qu'il n'y a aucun numéro libre entre ceux des deux services adjacents, " +"et que le service n'a pas pu être inséré alphabétiquement.</p>" +"<p>Veuillez ajuster les numéros d'ordre manuellement via la <strong>" +"boîte de dialogue de Propriétés</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "Impossible de générer un numéro d'ordre" + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "" +"Impossible de générer un numéro d'ordre. Veuillez le changer manuellement." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "Configuration enregistrée avec succès." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "Configuration chargée avec succès." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Thibaut Cousin\n" +"Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"cousin@kde.org\n" +"rjacolin@ifrance.com" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "Aucune description disponible." + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " journaux" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "Enregistrement de la configuration de démarrage effectué" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "Num." + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "Opérations" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "SysV - Éditeur de la configuration de démarrage" + +#: main.cpp:59 +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "Un éditeur de configurations de démarrage dans le style Sys V" + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"Similaire au « tksysv » de Red Hat, mais l'éditeur de démarrage Sys V\n" +"utilise le glisser-déposer ainsi que le clavier." + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "Développeur principal" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "Système d'exploitation" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" +msgstr "<h3>Quel système d'exploitation utilisez-vous ?</h3>" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "Sélectionnez le système d'exploitation que vous utilisez" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "&Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Autre" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "Distribution" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "Sélectionnez la distribution que vous utilisez" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "&Debian GNU/Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "&Red Hat Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "&SuSE Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "&Mandrake Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "&Corel Linux OS" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "Conec&tiva Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "Dossier contenant les &services :" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "Saisissez l'emplacement du dossier contenant les services" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "Par&courir..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "Sélectionnez le dossier contenant les services" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "Dossier des &niveaux d'exécution :" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "" +"Saisissez l'emplacement du dossier contenant les dossiers des niveaux " +"d'exécution" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "Parco&urir..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "" +"Sélectionnez le dossier contenant les dossiers des niveaux d'exécution " + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "Paramétrage terminé" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " +"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<h1>Félicitations !</h1>\n" +"<p>\n" +"Vous avez terminé le paramétrage initial de l'éditeur de configuration de " +"démarrage. <b>Cliquez</b> sur le bouton <b>Terminer</b> " +"pour commencer à modifier votre configuration de démarrage.\n" +"</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "C&hoisir..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "Fausse police" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "Services :" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "Numéros d'ordre :" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Choisir..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "Fausse" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "Choisissez une couleur pour les entrées modifiées" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " +"name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Utilisez la <strong>fenêtre de sélection des couleurs</strong> " +"pour choisir la couleur utilisée pour les <em>services qui ont été modifiés</em> " +"(que ce soit les noms ou les numéros d'ordre).</p>\n" +"<p>Les services modifiés seront repérables par cette couleur.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "&Modifiés :" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "Choisissez une couleur pour les nouveaux services" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Utilisez la <strong>fenêtre de sélection des couleurs</strong> " +"pour choisir la couleur utilisée pour les <em>nouveaux services d'un niveau " +"d'exécution</em>.</p>\n" +"<p>Les nouveaux services d'un niveau d'exécution seront repérables par cette " +"couleur.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Nouvellement ajoutés :" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "Choisissez une couleur pour les services modifiés sélectionnés" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " +"or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Utilisez la <strong>fenêtre de sélection des couleurs</strong> " +"pour choisir la couleur utilisée pour les <em>services qui ont été modifiés</em> " +"(que ce soit les noms ou les numéros d'ordre) et qui sont sélectionnés.</p>\n" +"<p>Les services modifiés seront repérables par cette couleur lorsqu'ils seront " +"sélectionnés.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "" +"Choisissez une couleur pour les services à la fois nouvellement ajoutés et " +"sélectionnés" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Utilisez la <strong>fenêtre de sélection des couleurs</strong> " +"pour choisir la couleur utilisée pour les <em>nouveaux services d'un niveau " +"d'exécution</em>.</p>\n" +"<p>Les nouveaux services seront repérables par cette couleur lorsqu'ils seront " +"sélectionnés.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "Nouveaux et &sélectionnés :" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "Modifiés et s&électionnés :" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "Messages" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "Afficher encore tous les messages :" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "&Tout afficher" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "A&vertir si l'écriture de la configuration n'est pas autorisée" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "Av&ertir s'il est impossible de générer un numéro d'ordre" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "Configuration des chemins" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Glissez ici les services à supprimer" + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "Hôte inconnu" |