summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkded.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkded.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkded.po145
1 files changed, 145 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..a3ff5ea75e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# Traduction de kcmkded en Français
+# translation of kcmkded.po to Française
+# translation of kcmkded.po to Français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
+# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-24 17:21+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gérard Delafond,Gilles Caulier,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gerard@delafond.org,caulier.gilles@free.fr,nicolast@libertysurf.fr"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Gestionnaire de services de KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gestionnaire de services</h1>"
+"<p>Ce module vous permet d'avoir un aperçu de tous les modules externes des "
+"services KDE. Il y a généralement deux types de service : </p> "
+"<ul>"
+"<li>Services invoqués au démarrage</li> "
+"<li>Services invoqués à la demande</li></ul> "
+"<p>Les derniers ne sont listés que par commodité. Les services au démarrage "
+"peuvent être démarrés et arrêtés. En mode administrateur, vous pouvez aussi "
+"définir si les services doivent être lancés au démarrage.</p>"
+"<p><b> Utilisez ce module avec précautions. Certains services sont vitaux pour "
+"KDE. Ne désactivez pas un service si vous ne savez pas ce que vous faites.</b>"
+"</p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "En fonctionnement"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "N'est pas lancé"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Services chargés à la demande"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Voici une liste de services KDE disponibles qui seront lancés à la demande. Ils "
+"ne sont listés que par commodité, car vous ne pouvez pas manipuler ces "
+"services."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Services au démarrage"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Ceci montre tous les services KDE qui peuvent être lancés au démarrage de KDE. "
+"Les services cochés seront invoqués au prochain démarrage. Faites attention "
+"avec la désactivation de services inconnus."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Utilisation"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrage"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Impossible de contacter KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Impossible de démarrer le service."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Impossible d'arrêter le service."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Démon d'alarme"
+
+#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Surveille les planifications de KAlarm"