summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprintfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprintfax.po422
1 files changed, 422 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5b25414119
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,422 @@
+# translation of kdeprintfax.po to French
+# traduction de kdeprintfax.po en Français
+# translation of kdeprintfax.po to
+# translation of kdeprintfax.po to
+# translation of kdeprintfax.po to
+# translation of kdeprintfax.po to
+# translation of kdeprintfax.po to
+# translation of kdeprintfax.po to
+# translation of 7325.0.kdeprintfax.po to
+# translation of kdeprintfax.po to
+# translation of kdeprintfax.po to
+# translation of kdeprintfax.po to
+# translation of kdeprintfax.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004, 2006.
+# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 02:54+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "Système de F&ax :"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmande :"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "&Serveur de fax (s'il y en un) :"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "Périphérique fa&x / modem :"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Port modem standard"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Port série n°%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Conversion des fichiers entrants en PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Envoi du fax à %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Envoi du fax en utilisant : %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Envoi du fax à %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Ignore « %1 »..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Filtrage de « %1 »..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Journal des fax"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Journal des fax"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Journal de l'outil de fax de KDEPrint"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Grande (204x196 ppp)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Petite (204x98 ppp)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Lettre"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Légal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "R&ésolution :"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "&Format du papier :"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom :"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "Entre&prise :"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "Numér&o :"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Remplacer le préfixe international « + » par :"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Matthieu Robin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,kde@macolu.org"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Un petit utilitaire de fax à utiliser en conjonction avec KDEPrint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Numéro de téléphone du destinataire"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Envoyer le fax tout de suite"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Quitter après l'envoi"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Fichier à faxer (ajouté à la liste des fichiers)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KDEPrintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Paramètres de filtrage"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Type MIME :"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Commande :"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Fa&x"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Ajouter un filtre"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Modifier le filtre"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Supprimer le filtre"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Monter le filtre d'un cran"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Descendre le filtre d'un cran"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Effacer les paramètres"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Personnel"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Configuration personnelle"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configuration de la page"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuration de la page"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "Système"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Sélection du système de fax"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Configuration des filtres"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Numéro de fax"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Entrées :"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "Éditer le carnet d&'adresses"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Aucun numéro de fax n'a été trouvé dans votre carnet d'adresses."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Monter le filtre d'un cran"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Descendre le filtre d'un cran"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "Fic&hiers :"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Entreprise"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Ajouter un numéro de fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Ajouter un numéro de fax depuis le carnet d'adresses"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Supprimer le numéro de fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Commentaire :"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "Prog&rammation :"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Maintenant"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "Au moment spécifié"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "Envoyer la cou&verture"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "Su&jet :"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Traitement en cours..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactif"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Envoyer vers le fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "A&jouter un fichier..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "S&upprimer le fichier"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "En&voyer le fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "Inte&rrompre"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "Carnet d&'adresses..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "Consulter le jour&nal..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "&Voir le fichier"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Nouveau destinataire du fax..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Aucun fichier à faxer"
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Aucun numéro de fax spécifié."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Impossible de commencer à faxer."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Impossible d'arrêter le fax."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Impossible de réceptionner « %1 »."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Problème de fax : consultez le journal pour plus d'informations."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Saisissez les propriétés du destinataire du fax."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Numéro :"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "No&m :"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "En&treprise :"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Numéro de fax non valable."