diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/useraccount.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdebase/useraccount.po | 278 |
1 files changed, 278 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/useraccount.po new file mode 100644 index 00000000000..70a3baaaa45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/useraccount.po @@ -0,0 +1,278 @@ +# translation of useraccount.po to Français +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +# traduction de useraccount.po en Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: useraccount\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:59+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" + +#: chfacedlg.cpp:56 +msgid "Change your Face" +msgstr "Modifiez votre visage" + +#: chfacedlg.cpp:63 +msgid "Select a new face:" +msgstr "Sélectionnez un nouveau visage :" + +#: chfacedlg.cpp:79 +msgid "Custom &Image..." +msgstr "&Image personnalisée..." + +#: chfacedlg.cpp:83 +msgid "&Acquire Image..." +msgstr "&Acquérir une image..." + +#: chfacedlg.cpp:104 +msgid "(Custom)" +msgstr "(personnalisé)" + +#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 +msgid "There was an error loading the image." +msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement de l'image." + +#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de l'image :\n" +"%1" + +#: chfacedlg.cpp:156 +msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" +msgstr "" +"Enre&gistrer une copie dans le dossier des visages personnalisés pour une " +"utilisation ultérieure" + +#: chfacedlg.cpp:162 +msgid "Choose Image" +msgstr "Choisir une image" + +#: main.cpp:68 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Modifier le mot de &passe..." + +#: main.cpp:81 +msgid "kcm_useraccount" +msgstr "kcm_useraccount" + +#: main.cpp:82 +msgid "Password & User Information" +msgstr "Informations sur l'utilisateur et mot de passe" + +#: main.cpp:84 +msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" +msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" + +#: main.cpp:87 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: main.cpp:91 +msgid "Face editor" +msgstr "Éditeur de visages" + +#: main.cpp:92 +msgid "Password changer" +msgstr "Modification du mot de passe" + +#: main.cpp:96 main.cpp:97 +msgid "Icons" +msgstr "Icônes" + +#: main.cpp:100 +msgid "" +"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " +"programs and word processors, for example. You can change your login password " +"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous pouvez modifier ici vos informations personnelles, qui seront " +"utilisées par exemple dans les logiciels de messagerie et les traitements de " +"texte. Vous pouvez changer le mot de passe de votre compte en cliquant sur le " +"bouton <em>Modifier le mot de passe</em>.</qt>" + +#: main.cpp:115 +msgid "" +"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " +"You will not be able to change your password." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite : le programme « kdepasswd » est introuvable. Vous ne " +"pourrez pas modifier votre mot de passe." + +#: main.cpp:213 +msgid "Please enter your password in order to save your settings:" +msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe afin d'enregistrer vos paramètres :" + +#: main.cpp:218 +msgid "You must enter your password in order to change your information." +msgstr "Vous devez saisir votre mot de passe pour modifier vos informations." + +#: main.cpp:228 +msgid "You must enter a correct password." +msgstr "Vous devez saisir un mot de passe correct." + +#: main.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " +"message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite et votre mot de passe n'a probablement pas été " +"modifié. Le message d'erreur était :\n" +"%1" + +#: main.cpp:245 +#, c-format +msgid "There was an error saving the image: %1" +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de l'image : %1" + +#: main.cpp:269 main.cpp:300 +msgid "Your administrator has disallowed changing your image." +msgstr "Votre administrateur n'autorise pas le changement d'image." + +#: main.cpp:334 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ne semble pas être un fichier image.\n" +"Veuillez utiliser des fichiers comportant ces extensions :\n" +"%2" + +#. i18n: file main_widget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KCMUserAccount" +msgstr "KCMUserAccount" + +#. i18n: file main_widget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "User Information" +msgstr "Informations sur l'utilisateur" + +#. i18n: file main_widget.ui line 70 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Organization:" +msgstr "&Organisation :" + +#. i18n: file main_widget.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#. i18n: file main_widget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Email address:" +msgstr "Adr&esse électronique :" + +#. i18n: file main_widget.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&SMTP server:" +msgstr "Serveur &SMTP :" + +#. i18n: file main_widget.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "User ID:" +msgstr "Identifiant utilisateur :" + +#. i18n: file main_widget.ui line 194 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" +msgstr "<i>(Cliquez sur le bouton pour modifier votre image)</i>" + +#. i18n: file main_widget.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change Password..." +msgstr "Modifier le mot de passe..." + +#. i18n: file main_widget.ui line 232 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "At Password Prompt" +msgstr "Lors d'une demande de mot de passe" + +#. i18n: file main_widget.ui line 255 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show one star for each letter" +msgstr "Afficher une étoile pour chaque lettre" + +#. i18n: file main_widget.ui line 263 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show three stars for each letter" +msgstr "Afficher trois étoiles pour chaque lettre" + +#. i18n: file main_widget.ui line 271 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show nothing" +msgstr "Ne rien afficher" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The size of login images" +msgstr "La taille des images de connexion" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The default image file" +msgstr "Le fichier de l'image par défaut" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The filename of the user's custom image file" +msgstr "Le nom du fichier de l'image personnalisée de l'utilisateur" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The user's login image" +msgstr "L'image de l'identifiant de l'utilisateur" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Sort key for KIconViewItems" +msgstr "Trier les clés pour KIconViewItems" + +#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Password echo type" +msgstr "Type d'affichage du mot de passe" |