summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmahjongg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmahjongg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmahjongg.po567
1 files changed, 567 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6ce6779dd9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# translation of kmahjongg.po to French
+# translation of kmahjongg.po to
+# translation of kmahjongg.po to Français
+# traduction de kmahjongg.po en Français
+# First-Translator : 1999-03-05
+# Francois-Xavier Duranceau <Francois-Xavier.Duranceau@loria.fr>
+# Update : 1999-03-16
+# Philippe Thomin <Philippe.Thomin@univ-valenciennes.fr>
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-10 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "Édition de tableau"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "Nouveau tableau"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "Ouvrir un tableau"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "Enregistrer le tableau"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "Déplacer des tuiles"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "Ajouter des tuiles"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Supprimer des tuiles"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "Décaler vers la gauche"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "Décaler vers le haut"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "Décaler vers le bas"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "Décaler vers la droite"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "Tuiles : %1 Position : %2, %3, %4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|Fichier de disposition (*.layout)\n"
+"*|Tous les fichiers"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "Charger une disposition"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "Enregistrer la disposition du tableau"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "Seul l'enregistrement des fichiers locaux est possible actuellement."
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Un fichier possède déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "Le tableau a été modifié. Voulez-vous enregistrer les changements ?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "L'enregistrement a échoué. Annulation."
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "Pos"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "Tableau"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "Durée"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "Scores"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonyme"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Réinitialiser les meilleurs scores les supprimera tous en mémoire et sur le "
+"disque. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "Réinitialiser les meilleurs scores"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "Aucun filtre"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "Charger..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "Changer l'image de fond"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|Image de fond (« *.bgnd »)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "Changer le jeu de tuiles"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|Fichier de jeu de tuiles (« *.tileset »)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|Fichier de disposition du plateau (« *.layout »)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "Changer la disposition"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|Fichier de thème KMahjongg (« *.theme »)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Choisissez un thème"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tous les fichiers"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "Ce n'est pas un fichier de thème valable."
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Enregistrer le thème"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier. Abandon."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gérard Delafond,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gerard@delafond.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu en chargeant le jeu de tuiles « %1 »\n"
+"KMahjongg va maintenant se terminer."
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Un problème est survenu pendant le chargement de l'image de fond\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "KMahjongg va maintenant s'arrêter."
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu pendant le chargement du tableau « %1 »\n"
+"KMahjongg va maintenant s'arrêter."
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"KMahjongg n'a pas pu trouver le fichier : %1\n"
+"ou le fichier par défaut de type : %2\n"
+"KMahjongg va maintenant se terminer"
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "Annulation réussie."
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "Que voulez-vous annuler ? Vous n'avez rien fait !"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "Désolé, vous avez perdu la partie."
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "Mode démonstration. Cliquez avec le bouton gauche pour l'arrêter."
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "C'est à vous."
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "L'ordinateur a perdu la partie."
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "Félicitations. Vous avez gagné !"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "Préparation d'une nouvelle partie..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "Problème pendant la préparation du jeu !"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "Prêt. C'est votre tour."
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "Problème pendant la préparation de la nouvelle partie !"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "La partie est finie. Vous n'avez plus de déplacement possible."
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir l'image : \n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "Nouvelle partie numérotée..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "Ouvrir un t&hème..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "Charger un jeu de &tuiles..."
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "Charger une &image de fond..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "Ch&arger une disposition..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "En&registrer un thème..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Brasser"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "Montrer &les tuiles correspondantes"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "Cacher &les tuiles correspondantes"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "Éditeur de ta&bleau"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "Donnez un numéro de partie :"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "Vous avez gagné !"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "Numéro de partie : %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "Supprimé : %1/%2 Paires restantes : %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "Charger une partie"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "Impossible de lire le fichier. Abandon."
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "Format de fichier non reconnu."
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "Enregistrer la partie"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "Mah-jong pour KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "Auteur originel"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mainteneur actuel"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Réécrit et étendu par "
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"Fabrication de parties solubles\n"
+"basées sur un algorithme de Michael Meeks dans GNOME mahjongg"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "Contributeur pour les jeux de tuiles et mainteneur de la page web"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Nettoyage du code"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Déplacer"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "Afficher les tuiles enlevées"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "Générer des parties solubles"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "Jouer l'animation de victoire"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fond"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Agrandi"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaïque"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "Tuiles"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "Dessiner les ombres"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "Utiliser des mini-tuiles"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "Le jeu de tuiles à utiliser."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "L'image de fond à utiliser."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "La disposition des tuiles."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "S'il faut afficher les tuiles enlevées."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "S'il faut utiliser des mini-tuiles."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "Si les tuiles ont des ombres."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "Si tous les jeux doivent être solubles."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "Si le fond d'écran doit être recopié au lieu d'être mis à l'échelle."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "Si une animation doit être jouée en cas de victoire."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "Si les tuiles correspondantes sont affichées."