summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kmrml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kmrml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kmrml.po455
1 files changed, 455 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2e2c8e6059
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,455 @@
+# translation of kmrml.po to French
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004.
+# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+# traduction de kmrml.po en Français
+# translation of kmrml.po to
+# translation of kmrml.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:43+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin,Caulier Gilles"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org,caulier.gilles@free.fr"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Configuration des algorithmes de recherche"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Collection :"
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algorithme :"
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "Impossible de démarrer le serveur d'indexation. Abandon de la requête."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Aucune donnée au format « MRML » n'est disponible."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Serveur à interroger :"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Chercher dans la collection :"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Configurer l'algorithme"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Résultat maximum d'images :"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Recherche aléatoire"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Aucune collection d'images n'est disponible\n"
+"à « %1 ».\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Aucune collection d'images"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"Vous pouvez seulement rechercher des images par exemple sur un serveur "
+"d'indexation local."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Seuls les serveurs locaux sont possibles"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"Aucun dossier indexable n'a été spécifié. Voulez-vous en configurer "
+"maintenant ?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Configuration manquante"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Ne pas configurer"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Connexion au serveur d'indexation à « %1 »..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Téléchargement des fichiers de référence..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Le serveur a retourné une erreur :\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Erreur du serveur"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Rechercher"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr ""
+"Erreur dans la formulation de la recherche. L'élément « query-step » est "
+"manquant."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Erreur de la recherche"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Recherche aléatoire..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connecter"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Arr&êter"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Client MRML pour KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Un outil pour rechercher des images à partir de leur contenu"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Développeur, mainteneur"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Développeur du manuel d'aide de GIFT"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Aucun aperçu disponible"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Vous pouvez affiner les recherches en donnant des indications quant aux "
+"résultats actuels et en appuyant de nouveau sur le bouton de recherche."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Pertinent"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Moyen"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Non pertinent"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Port TCP/IP du serveur d'indexation"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&to"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Essaye de déterminer automatiquement le port. Ce n'est possible que pour les "
+"serveurs locaux."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "N&om d'hôte :"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort :"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "Lancer l'authenti&fication"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nom d'&utilisateur :"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Mot de &passe :"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Dossier suivant : <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Traitement du dossier %1 sur %2 : "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Fichier %4 sur %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Terminé."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Écriture des données..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Module de contrôle de recherche avancée"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Les exécutables « gift » et / ou « gift-add-collection.pl » sont introuvables "
+"dans le PATH. Veuillez installer l'outil de recherche d'images de GNU."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser la configuration ?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Réinitialiser la configuration"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Indexation d'images</h1> KDE peut utiliser l'utilitaire GNU de recherche "
+"d'images (GIFT) pour réaliser des recherches basées non seulement sur le nom de "
+"fichier, mais aussi sur le contenu de celui-ci."
+"<p>Par exemple, vous pouvez chercher une image en donnant une image d'exemple, "
+"qui ressemble à celle que vous recherchez.</p>"
+"<p>Pour que cela fonctionne, vos dossiers d'images doivent être indexés par le "
+"serveur GIFT, par exemple.</p>"
+"<p>Vous pouvez configurer ici les serveurs (vous pouvez également effectuer des "
+"recherches sur un serveur distant) et les dossiers à indexer.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Configuration du serveur d'indexation"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur d'indexation"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Dossiers à indexer"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Vous n'avez indiqué aucun dossier pour l'indexation. Cela signifie que vous ne "
+"pourrez pas réaliser de recherche sur votre ordinateur."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez indexer"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Suppression des anciens fichiers d'index"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "En cours..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Les paramètres ont été sauvés. Maintenant, les dossiers configurés doivent être "
+"indexés. Ceci peut prendre un certain temps. Voules-vous le faire maintenant ?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Démarrer l'indexation maintenant ?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Ne pas indexer"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indexation des dossiers"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "L'outil de recherche d'images de GNU est-il installé correctement ?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Erreur inconnue : %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de l'indexation. L'index n'est peut-être pas "
+"valable."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indexation abandonnée"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Le serveur avec la ligne de commande"
+"<br>%1"
+"<br>n'est plus disponible. Voulez-vous le redémarrer ?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Erreur du service"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Redémarrer le serveur"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Ne pas redémarrer"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le serveur avec la ligne de commande"
+"<br>%1"
+"<br>. Voulez-vous réessayer ?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Réessayer"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne pas essayer"