diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpdf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpdf.po | 1136 |
1 files changed, 0 insertions, 1136 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpdf.po deleted file mode 100644 index 7c68b401a71..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpdf.po +++ /dev/null @@ -1,1136 +0,0 @@ -# translation of kpdf.po to Français -# translation of kpdf.po to -# traduction de kpdf.po en Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. -# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007. -# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:36+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" -"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "Titre : %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Auteur : %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:152 -#, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "Pages : %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "Cliquez pour commencer" - -#: ui/presentationwidget.cpp:329 -msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" -msgstr "" -"Il existe deux façons de quitter le mode de présentation, vous pouvez soit " -"cliquer sur la touche « Échap » ou alors utiliser le bouton de fermeture " -"apparaissant lorsque la souris approche du bord en haut à gauche. Bien sûr, " -"vous êtes toujours en mesure de parcourir les fenêtres ouvertes (« Alt + Tab » " -"par défaut)." - -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Afficher uniquement les pages en signets" - -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Saisissez au moins 3 lettres pour filtrer les pages" - -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "Effacer le filtre" - -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sensible à la casse" - -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Correspond à la phrase" - -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "Correspond à tous les mots" - -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Correspond à l'un des mots" - -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "Options du filtre" - -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "Sujet" - -#: ui/pageview.cpp:257 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Adapter à la &largeur de la page" - -#: ui/pageview.cpp:260 -msgid "Fit to &Page" -msgstr "Adapter à la &page" - -#: ui/pageview.cpp:263 -msgid "Fit to &Text" -msgstr "Adapter au &texte" - -#: ui/pageview.cpp:267 -msgid "&Two Pages" -msgstr "&Deux pages" - -#: ui/pageview.cpp:271 -msgid "&Continuous" -msgstr "&Continu" - -#: ui/pageview.cpp:276 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "Outil de &navigation" - -#: ui/pageview.cpp:280 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Outil de &redimensionnement" - -#: ui/pageview.cpp:283 -msgid "&Select Tool" -msgstr "Outil &sélectionner" - -#: ui/pageview.cpp:291 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Monter" - -#: ui/pageview.cpp:294 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Descendre" - -#: ui/pageview.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loaded a one-page document.\n" -" Loaded a %n-page document." -msgstr "" -"Chargement d'un document d'une page.\n" -"Chargement d'un document de %n pages." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Texte trouvé : « %1 »." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Texte non trouvé : « %1 »." - -#: ui/pageview.cpp:706 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Démarrage - recherche du texte comme vous l'avez saisi" - -#: ui/pageview.cpp:1117 -#, c-format -msgid "" -"_n: Text (1 character)\n" -"Text (%n characters)" -msgstr "" -"Texte (%n caractère)\n" -"Texte (%n caractères)" - -#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copier dans le presse-papiers" - -#: ui/pageview.cpp:1122 -msgid "Speak Text" -msgstr "Énoncer le texte" - -#: ui/pageview.cpp:1124 -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "Image (%1 par %2 pixels)" - -#: ui/pageview.cpp:1126 -msgid "Save to File..." -msgstr "Enregistrer vers le fichier..." - -#: ui/pageview.cpp:1144 -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "Image [%1x%2] copié dans le presse-papiers." - -#: ui/pageview.cpp:1151 -msgid "File not saved." -msgstr "Fichier non enregistré." - -#: ui/pageview.cpp:1158 -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "Image [%1x%2] copié dans le fichier « %3 »." - -#: ui/pageview.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Starting KTTSD Failed: %1" -msgstr "Échec du lancement de KTTSD : %1" - -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Width" -msgstr "Adapter à la largeur" - -#: ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Page" -msgstr "Adapter à la page" - -#: ui/pageview.cpp:2003 -msgid "Find stopped." -msgstr "Recherche arrêtée." - -#: ui/pageview.cpp:2013 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenue" - -#: ui/pageview.cpp:2079 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "Sélectionnez la zone à agrandir. Utilisez le clic droit pour réduire." - -#: ui/pageview.cpp:2085 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "Dessinez un rectangle autour du texte ou l'image à copier." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "Fichier inconnu" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "Aucun document ouvert." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "Propriétés de %1" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1 :" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "Pages :" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:25 -msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " -"low memory.)" -msgstr "" -"Conserve le minimum de mémoire utilisée possible. Ne réutilise rien (pour les " -"systèmes ayant peu de mémoire)." - -#: conf/dlgperformance.ui.h:31 -msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" -msgstr "" -"Un bon compromis entre l'utilisation de la mémoire et le gain de rapidité. " -"Précharge la prochaine page et accélère les recherches (pour les systèmes " -"possédant dans les 256 Mo de mémoire)." - -#: conf/dlgperformance.ui.h:37 -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 512MB of memory.)" -msgstr "" -"Conserve tout dans la mémoire. Précharge les prochaines pages. Accélère les " -"recherches (pour les systèmes possédant plus de 512 Mo de mémoire)." - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General Options" -msgstr "Options générales" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilité" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Reading Aids" -msgstr "Lecture des aides" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance" -msgstr "Performance" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "Optimisation des performances" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:32 -msgid "Presentation" -msgstr "Présentation" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:33 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "Options pour le mode de présentation" - -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"La fin du document a été atteinte.\n" -"Continuer depuis le début ?" - -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Aucune correspondance trouvée pour « %1 »." - -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." -msgstr "" -"Le fichier PDF tente d'exécuter une application externe. Pour votre sécurité, " -"KPDF n'autorise pas cela." - -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "Aucune application trouvée pour ouvrir le fichier de type MIME « %1 »." - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "Veuillez insérer le mot de passe pour lire le document :" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "Mot de passe incorrect. Réessayez :" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "Mots-clés" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "Créateur" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "Producteur" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "Créé" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "Modifié" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. <version>\n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF v. %1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "Crypté" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Non crypté" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "Sécurité" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimisé" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "Pages" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "Chiffrement inconnu" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "Optimisation inconnue" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Embedded" -msgstr "Embarqué" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" -msgstr "" -"Les marges que vous avez spécifiées modifient l'échelle de la page. Voulez-vous " -"modifier cette échelle ou souhaitez-vous que les marges s'adaptent afin de " -"garder cette échelle ?" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "Modifier l'échelle" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "Imprimer avec les marges indiquées" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" -msgstr "Imprimer en adaptant les marges à l'échelle demandée" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "Type 1C (OT)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "TrueType (OT)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Type 0" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Type 0C" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" -msgstr "CID Type 0C (OT)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "CID TrueType (OT)" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 -msgid "[none]" -msgstr "[aucun]" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 -msgid "Unknown Date" -msgstr "Date inconnue" - -#: core/link.cpp:21 -#, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "Aller à la page %1" - -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" -msgstr "Ouvrir un fichier externe" - -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." -msgstr "Exécuter « %1 »..." - -#: core/link.cpp:39 -msgid "First Page" -msgstr "Première page" - -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" -msgstr "Page précedente" - -#: core/link.cpp:43 -msgid "Next Page" -msgstr "Page suivante" - -#: core/link.cpp:45 -msgid "Last Page" -msgstr "Dernière page" - -#: core/link.cpp:49 -msgid "Forward" -msgstr "Suivante" - -#: core/link.cpp:53 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Commencer la présentation" - -#: core/link.cpp:55 -msgid "End Presentation" -msgstr "Terminer la présentation" - -#: core/link.cpp:57 -msgid "Find..." -msgstr "Chercher..." - -#: core/link.cpp:59 -msgid "Go To Page..." -msgstr "Aller à la page..." - -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "Kpdf, un visionneur de fichiers PDF basé sur Xpdf" - -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "Document à ouvrir" - -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" - -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "Auteur de Xpdf" - -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "Icône" - -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "Impossible de trouver le composant intégré KPDF." - -#: shell/shell.cpp:132 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"Cliquez pour ouvrir un fichier\n" -"Cliquez et maintenir pour ouvrir un fichier récent" - -#: shell/shell.cpp:152 -msgid "" -"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" -msgstr "" -"<b>Cliquez</b> pour ouvrir un fichier ou <b>Cliquez et maintenir</b> " -"pour sélectionner un fichier récent" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "cedric.pasteur@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com" - -#: part.cpp:82 -msgid "PDF Options" -msgstr "Options PDF" - -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" -msgstr "Forcer le tramage" - -#: part.cpp:85 -msgid "Rasterize into an image before printing" -msgstr "Tramer en image avant l'impression" - -#: part.cpp:86 -msgid "" -"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " -"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " -"that appear to print incorrectly." -msgstr "" -"Force le tramage de chaque page en image avant l'impression. Cela donne " -"généralement un plus mauvais résultat, mais peut s'avérer utile lorsque des " -"documents s'impriment mal." - -#: part.cpp:172 -msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "Afficher la barre de &navigation" - -#: part.cpp:173 -msgid "Hide &Navigation Panel" -msgstr "Cacher la barre de &navigation" - -#: part.cpp:210 part.cpp:211 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Aperçus" - -#: part.cpp:257 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Se place sur la page précédente du document" - -#: part.cpp:263 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Se place sur la page suivante du document" - -#: part.cpp:269 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Se place sur la première page du document" - -#: part.cpp:272 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Se place sur la dernière page du document" - -#: part.cpp:275 -msgid "Go to the place you were before" -msgstr "Allez à l'emplacement précédent" - -#: part.cpp:278 -msgid "Go to the place you were after" -msgstr "Allez à l'emplacement suivant" - -#: part.cpp:290 -msgid "Configure KPDF..." -msgstr "Configurer KPDF..." - -#: part.cpp:294 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriétés" - -#: part.cpp:297 -msgid "P&resentation" -msgstr "P&résentation" - -#: part.cpp:391 -msgid "KPDF::Part" -msgstr "KPDF::Part" - -#: part.cpp:434 -msgid "Converting from ps to pdf..." -msgstr "Conversion d'un PS vers un PDF..." - -#: part.cpp:445 -msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." -msgstr "" -"Le programme « ps2pdf » n'est pas installé, il est donc impossible pour KPDF " -"d'ouvrir les fichiers PostScript." - -#: part.cpp:485 -msgid "" -"The document is going to be launched on presentation mode because the file " -"requested it." -msgstr "" -"Ce document est sur le point d'être lancé en mode présentation, car le fichier " -"a demandé cette action." - -#: part.cpp:513 -#, c-format -msgid "Could not open %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »." - -#: part.cpp:612 -msgid "Reloading the document..." -msgstr "Rechargement du document..." - -#: part.cpp:641 -msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Ces liens vers une action de fermeture du document ne fonctionne pas lors de " -"l'utilisation de l'affichage embarqué." - -#: part.cpp:689 -msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Ces liens vers une action de sortie du programme ne fonctionne pas lors de " -"l'utilisation de l'affichage embarqué." - -#: part.cpp:702 -msgid "Go to Page" -msgstr "Aller à la page" - -#: part.cpp:711 -msgid "&Page:" -msgstr "&Page :" - -#: part.cpp:809 -msgid "" -"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " -"save it in another location." -msgstr "" -"Vous essayez d'écraser « %1 » avec lui-même. Cela n'est pas permis. Veuillez " -"choisir un autre emplacement." - -#: part.cpp:814 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Il existe déjà un fichier nommé « %1 ». Voulez-vous l'écraser ?" - -#: part.cpp:814 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: part.cpp:819 -msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier dans « %1 ». Veuillez essayer de " -"l'enregistrer dans un autre emplacement." - -#: part.cpp:942 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Page %1" - -#: part.cpp:944 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Supprimer le signet" - -#: part.cpp:946 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Ajouter un signet" - -#: part.cpp:963 -msgid "Tools" -msgstr "Outils" - -#: part.cpp:1058 -msgid "Printing this document is not allowed." -msgstr "L'impression de ce document n'est pas autorisée." - -#: part.cpp:1064 -msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" -msgstr "" -"Impossible d'imprimer le document. Veuillez rapporter ce bogue à " -"« bugs.kde.org »" - -#. i18n: file part.rc line 26 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Aller" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "Utilisation du processeur" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "Activer les effets de &transparence" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "Activer la génération en arrière-&plan" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Utilisation de la mémoire" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "F&aible" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&Normale (défaut)" - -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "&Agressive" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "Apparence du programme" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "Afficher la barre de &recherche dans la liste des aperçus" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "Lier chaque &aperçu avec sa page" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "Afficher les &barres de défilement" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "Afficher les ast&uces et les messages d'informations" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "&Obéir aux limitations DRM" - -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "Sur&veiller les modifications" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid " sec." -msgstr " sec." - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Advance every:" -msgstr "Avancer tous les :" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Loop after last page" -msgstr "En boucle après la dernière page" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Rétrécir verticalement" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Rétrécir horizontalement" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Box In" -msgstr "Mettre en boîte" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Box Out" -msgstr "Sortir d'une boîte" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Dissolve" -msgstr "Dissoudre" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Glitter Down" -msgstr "Scintillement du bas" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right" -msgstr "Scintillement de la droite" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "Scintillement en bas à droite" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Random Transition" -msgstr "Transition aléatoire" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" -msgstr "Séparer horizontalement de l'intérieur" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" -msgstr "Séparer horizontalement de l'extérieur" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical In" -msgstr "Séparer verticalement de l'intérieur" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" -msgstr "Séparer verticalement de l'extérieur" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Wipe Down" -msgstr "Chiffonner du bas" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Wipe Right" -msgstr "Chiffonner de la droite" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Wipe Left" -msgstr "Chiffonner de la gauche" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Wipe Up" -msgstr "Chiffonner du haut" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Default transition:" -msgstr "Transition par défaut :" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "Curseur de la souris :" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Hidden After Delay" -msgstr "Le cacher après" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Always Visible" -msgstr "Toujours visible" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Always Hidden" -msgstr "Toujours caché" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Couleur de l'arrière plan :" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&ummary page" -msgstr "Afficher la page du so&mmaire" - -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "Afficher l'indication de &progression" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Images" -msgstr "Dessiner des bordures autour des &images" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Links" -msgstr "Dessiner des bordures autour des &liens" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Modifier les &couleurs" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "" -"Attention : ces options peuvent affecter les performances de l'affichage." - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Inverser les couleurs" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Modifier la couleur du &papier" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Couleur du papier :" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "&Modifier les couleurs sombres et lumineuses" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Couleur lumineuse :" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Couleur sombre :" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Convertir en &noir et blanc" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste :" - -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Seuil :" |