summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpdf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpdf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpdf.po1136
1 files changed, 0 insertions, 1136 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpdf.po
deleted file mode 100644
index 7c68b401a71..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kpdf.po
+++ /dev/null
@@ -1,1136 +0,0 @@
-# translation of kpdf.po to Français
-# translation of kpdf.po to
-# traduction de kpdf.po en Français
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007.
-# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:36+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Title: %1"
-msgstr "Titre : %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Auteur : %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Pages: %1"
-msgstr "Pages : %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:153
-msgid "Click to begin"
-msgstr "Cliquez pour commencer"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:329
-msgid ""
-"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
-"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
-"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
-msgstr ""
-"Il existe deux façons de quitter le mode de présentation, vous pouvez soit "
-"cliquer sur la touche « Échap » ou alors utiliser le bouton de fermeture "
-"apparaissant lorsque la souris approche du bord en haut à gauche. Bien sûr, "
-"vous êtes toujours en mesure de parcourir les fenêtres ouvertes (« Alt + Tab » "
-"par défaut)."
-
-#: ui/thumbnaillist.cpp:568
-msgid "Show bookmarked pages only"
-msgstr "Afficher uniquement les pages en signets"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:49
-msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
-msgstr "Saisissez au moins 3 lettres pour filtrer les pages"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:55
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Effacer le filtre"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:59
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensible à la casse"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:61
-msgid "Match Phrase"
-msgstr "Correspond à la phrase"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:62
-msgid "Match All Words"
-msgstr "Correspond à tous les mots"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:63
-msgid "Match Any Word"
-msgstr "Correspond à l'un des mots"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:68
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Options du filtre"
-
-#: ui/toc.cpp:59
-msgid "Topic"
-msgstr "Sujet"
-
-#: ui/pageview.cpp:257
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Adapter à la &largeur de la page"
-
-#: ui/pageview.cpp:260
-msgid "Fit to &Page"
-msgstr "Adapter à la &page"
-
-#: ui/pageview.cpp:263
-msgid "Fit to &Text"
-msgstr "Adapter au &texte"
-
-#: ui/pageview.cpp:267
-msgid "&Two Pages"
-msgstr "&Deux pages"
-
-#: ui/pageview.cpp:271
-msgid "&Continuous"
-msgstr "&Continu"
-
-#: ui/pageview.cpp:276
-msgid "&Browse Tool"
-msgstr "Outil de &navigation"
-
-#: ui/pageview.cpp:280
-msgid "&Zoom Tool"
-msgstr "Outil de &redimensionnement"
-
-#: ui/pageview.cpp:283
-msgid "&Select Tool"
-msgstr "Outil &sélectionner"
-
-#: ui/pageview.cpp:291
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Monter"
-
-#: ui/pageview.cpp:294
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Descendre"
-
-#: ui/pageview.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loaded a one-page document.\n"
-" Loaded a %n-page document."
-msgstr ""
-"Chargement d'un document d'une page.\n"
-"Chargement d'un document de %n pages."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Texte trouvé : « %1 »."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Texte non trouvé : « %1 »."
-
-#: ui/pageview.cpp:706
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Démarrage - recherche du texte comme vous l'avez saisi"
-
-#: ui/pageview.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Text (1 character)\n"
-"Text (%n characters)"
-msgstr ""
-"Texte (%n caractère)\n"
-"Texte (%n caractères)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copier dans le presse-papiers"
-
-#: ui/pageview.cpp:1122
-msgid "Speak Text"
-msgstr "Énoncer le texte"
-
-#: ui/pageview.cpp:1124
-msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
-msgstr "Image (%1 par %2 pixels)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1126
-msgid "Save to File..."
-msgstr "Enregistrer vers le fichier..."
-
-#: ui/pageview.cpp:1144
-msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
-msgstr "Image [%1x%2] copié dans le presse-papiers."
-
-#: ui/pageview.cpp:1151
-msgid "File not saved."
-msgstr "Fichier non enregistré."
-
-#: ui/pageview.cpp:1158
-msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
-msgstr "Image [%1x%2] copié dans le fichier « %3 »."
-
-#: ui/pageview.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
-msgstr "Échec du lancement de KTTSD : %1"
-
-#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Adapter à la largeur"
-
-#: ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Adapter à la page"
-
-#: ui/pageview.cpp:2003
-msgid "Find stopped."
-msgstr "Recherche arrêtée."
-
-#: ui/pageview.cpp:2013
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenue"
-
-#: ui/pageview.cpp:2079
-msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
-msgstr "Sélectionnez la zone à agrandir. Utilisez le clic droit pour réduire."
-
-#: ui/pageview.cpp:2085
-msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
-msgstr "Dessinez un rectangle autour du texte ou l'image à copier."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:23
-msgid "Unknown File"
-msgstr "Fichier inconnu"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:32
-msgid "No document opened."
-msgstr "Aucun document ouvert."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:38
-msgid "%1 Properties"
-msgstr "Propriétés de %1"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:53
-msgid "%1:"
-msgstr "%1 :"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:66
-msgid "Pages:"
-msgstr "Pages :"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:25
-msgid ""
-"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
-"low memory.)"
-msgstr ""
-"Conserve le minimum de mémoire utilisée possible. Ne réutilise rien (pour les "
-"systèmes ayant peu de mémoire)."
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:31
-msgid ""
-"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
-"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
-msgstr ""
-"Un bon compromis entre l'utilisation de la mémoire et le gain de rapidité. "
-"Précharge la prochaine page et accélère les recherches (pour les systèmes "
-"possédant dans les 256 Mo de mémoire)."
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:37
-msgid ""
-"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
-"with more than 512MB of memory.)"
-msgstr ""
-"Conserve tout dans la mémoire. Précharge les prochaines pages. Accélère les "
-"recherches (pour les systèmes possédant plus de 512 Mo de mémoire)."
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General Options"
-msgstr "Options générales"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilité"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Reading Aids"
-msgstr "Lecture des aides"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance"
-msgstr "Performance"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance Tuning"
-msgstr "Optimisation des performances"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:32
-msgid "Presentation"
-msgstr "Présentation"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:33
-msgid "Options for Presentation Mode"
-msgstr "Options pour le mode de présentation"
-
-#: core/document.cpp:750
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"La fin du document a été atteinte.\n"
-"Continuer depuis le début ?"
-
-#: core/document.cpp:796
-msgid "No matches found for '%1'."
-msgstr "Aucune correspondance trouvée pour « %1 »."
-
-#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
-msgid ""
-"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
-"kpdf does not allow that."
-msgstr ""
-"Le fichier PDF tente d'exécuter une application externe. Pour votre sécurité, "
-"KPDF n'autorise pas cela."
-
-#: core/document.cpp:1019
-#, c-format
-msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
-msgstr "Aucune application trouvée pour ouvrir le fichier de type MIME « %1 »."
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
-msgid "Please insert the password to read the document:"
-msgstr "Veuillez insérer le mot de passe pour lire le document :"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
-msgid "Incorrect password. Try again:"
-msgstr "Mot de passe incorrect. Réessayez :"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots-clés"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
-msgid "Creator"
-msgstr "Créateur"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
-msgid "Producer"
-msgstr "Producteur"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
-msgid "Created"
-msgstr "Créé"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
-msgid "Modified"
-msgstr "Modifié"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
-#, c-format
-msgid ""
-"_: PDF v. <version>\n"
-"PDF v. %1"
-msgstr "PDF v. %1"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Crypté"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Non crypté"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimisé"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
-msgid "Pages"
-msgstr "Pages"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Unknown Encryption"
-msgstr "Chiffrement inconnu"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Unknown Optimization"
-msgstr "Optimisation inconnue"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
-msgid "Embedded"
-msgstr "Embarqué"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
-msgid ""
-"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
-"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
-"the aspect ratio is preserved?"
-msgstr ""
-"Les marges que vous avez spécifiées modifient l'échelle de la page. Voulez-vous "
-"modifier cette échelle ou souhaitez-vous que les marges s'adaptent afin de "
-"garder cette échelle ?"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
-msgid "Aspect ratio change"
-msgstr "Modifier l'échelle"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
-msgid "Print with specified margins"
-msgstr "Imprimer avec les marges indiquées"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
-msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
-msgstr "Imprimer en adaptant les marges à l'échelle demandée"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"Type 1C (OT)"
-msgstr "Type 1C (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"TrueType (OT)"
-msgstr "TrueType (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
-msgid "CID Type 0"
-msgstr "CID Type 0"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
-msgid "CID Type 0C"
-msgstr "CID Type 0C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID Type 0C (OT)"
-msgstr "CID Type 0C (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
-msgid "CID TrueType"
-msgstr "CID TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID TrueType (OT)"
-msgstr "CID TrueType (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
-msgid "[none]"
-msgstr "[aucun]"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
-msgid "Unknown Date"
-msgstr "Date inconnue"
-
-#: core/link.cpp:21
-#, c-format
-msgid "Go to page %1"
-msgstr "Aller à la page %1"
-
-#: core/link.cpp:21
-msgid "Open external file"
-msgstr "Ouvrir un fichier externe"
-
-#: core/link.cpp:26
-msgid "Execute '%1'..."
-msgstr "Exécuter « %1 »..."
-
-#: core/link.cpp:39
-msgid "First Page"
-msgstr "Première page"
-
-#: core/link.cpp:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Page précedente"
-
-#: core/link.cpp:43
-msgid "Next Page"
-msgstr "Page suivante"
-
-#: core/link.cpp:45
-msgid "Last Page"
-msgstr "Dernière page"
-
-#: core/link.cpp:49
-msgid "Forward"
-msgstr "Suivante"
-
-#: core/link.cpp:53
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Commencer la présentation"
-
-#: core/link.cpp:55
-msgid "End Presentation"
-msgstr "Terminer la présentation"
-
-#: core/link.cpp:57
-msgid "Find..."
-msgstr "Chercher..."
-
-#: core/link.cpp:59
-msgid "Go To Page..."
-msgstr "Aller à la page..."
-
-#: shell/main.cpp:22
-msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
-msgstr "Kpdf, un visionneur de fichiers PDF basé sur Xpdf"
-
-#: shell/main.cpp:28
-msgid "Document to open"
-msgstr "Document à ouvrir"
-
-#: shell/main.cpp:36
-msgid "KPDF"
-msgstr "KPDF"
-
-#: shell/main.cpp:45
-msgid "Current mantainer"
-msgstr "Mainteneur actuel"
-
-#: shell/main.cpp:48
-msgid "Xpdf author"
-msgstr "Auteur de Xpdf"
-
-#: shell/main.cpp:49
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
-
-#: shell/shell.cpp:86
-msgid "Unable to find kpdf part."
-msgstr "Impossible de trouver le composant intégré KPDF."
-
-#: shell/shell.cpp:132
-msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
-msgstr ""
-"Cliquez pour ouvrir un fichier\n"
-"Cliquez et maintenir pour ouvrir un fichier récent"
-
-#: shell/shell.cpp:152
-msgid ""
-"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
-msgstr ""
-"<b>Cliquez</b> pour ouvrir un fichier ou <b>Cliquez et maintenir</b> "
-"pour sélectionner un fichier récent"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "cedric.pasteur@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com"
-
-#: part.cpp:82
-msgid "PDF Options"
-msgstr "Options PDF"
-
-#: part.cpp:84
-msgid "Force rasterization"
-msgstr "Forcer le tramage"
-
-#: part.cpp:85
-msgid "Rasterize into an image before printing"
-msgstr "Tramer en image avant l'impression"
-
-#: part.cpp:86
-msgid ""
-"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
-"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
-"that appear to print incorrectly."
-msgstr ""
-"Force le tramage de chaque page en image avant l'impression. Cela donne "
-"généralement un plus mauvais résultat, mais peut s'avérer utile lorsque des "
-"documents s'impriment mal."
-
-#: part.cpp:172
-msgid "Show &Navigation Panel"
-msgstr "Afficher la barre de &navigation"
-
-#: part.cpp:173
-msgid "Hide &Navigation Panel"
-msgstr "Cacher la barre de &navigation"
-
-#: part.cpp:210 part.cpp:211
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Aperçus"
-
-#: part.cpp:257
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Se place sur la page précédente du document"
-
-#: part.cpp:263
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Se place sur la page suivante du document"
-
-#: part.cpp:269
-msgid "Moves to the first page of the document"
-msgstr "Se place sur la première page du document"
-
-#: part.cpp:272
-msgid "Moves to the last page of the document"
-msgstr "Se place sur la dernière page du document"
-
-#: part.cpp:275
-msgid "Go to the place you were before"
-msgstr "Allez à l'emplacement précédent"
-
-#: part.cpp:278
-msgid "Go to the place you were after"
-msgstr "Allez à l'emplacement suivant"
-
-#: part.cpp:290
-msgid "Configure KPDF..."
-msgstr "Configurer KPDF..."
-
-#: part.cpp:294
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriétés"
-
-#: part.cpp:297
-msgid "P&resentation"
-msgstr "P&résentation"
-
-#: part.cpp:391
-msgid "KPDF::Part"
-msgstr "KPDF::Part"
-
-#: part.cpp:434
-msgid "Converting from ps to pdf..."
-msgstr "Conversion d'un PS vers un PDF..."
-
-#: part.cpp:445
-msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
-msgstr ""
-"Le programme « ps2pdf » n'est pas installé, il est donc impossible pour KPDF "
-"d'ouvrir les fichiers PostScript."
-
-#: part.cpp:485
-msgid ""
-"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
-"requested it."
-msgstr ""
-"Ce document est sur le point d'être lancé en mode présentation, car le fichier "
-"a demandé cette action."
-
-#: part.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Could not open %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »."
-
-#: part.cpp:612
-msgid "Reloading the document..."
-msgstr "Rechargement du document..."
-
-#: part.cpp:641
-msgid ""
-"This link points to a close document action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
-msgstr ""
-"Ces liens vers une action de fermeture du document ne fonctionne pas lors de "
-"l'utilisation de l'affichage embarqué."
-
-#: part.cpp:689
-msgid ""
-"This link points to a quit application action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
-msgstr ""
-"Ces liens vers une action de sortie du programme ne fonctionne pas lors de "
-"l'utilisation de l'affichage embarqué."
-
-#: part.cpp:702
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Aller à la page"
-
-#: part.cpp:711
-msgid "&Page:"
-msgstr "&Page :"
-
-#: part.cpp:809
-msgid ""
-"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
-"save it in another location."
-msgstr ""
-"Vous essayez d'écraser « %1 » avec lui-même. Cela n'est pas permis. Veuillez "
-"choisir un autre emplacement."
-
-#: part.cpp:814
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Il existe déjà un fichier nommé « %1 ». Voulez-vous l'écraser ?"
-
-#: part.cpp:814
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: part.cpp:819
-msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le fichier dans « %1 ». Veuillez essayer de "
-"l'enregistrer dans un autre emplacement."
-
-#: part.cpp:942
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Page %1"
-
-#: part.cpp:944
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Supprimer le signet"
-
-#: part.cpp:946
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Ajouter un signet"
-
-#: part.cpp:963
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
-#: part.cpp:1058
-msgid "Printing this document is not allowed."
-msgstr "L'impression de ce document n'est pas autorisée."
-
-#: part.cpp:1064
-msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
-msgstr ""
-"Impossible d'imprimer le document. Veuillez rapporter ce bogue à "
-"« bugs.kde.org »"
-
-#. i18n: file part.rc line 26
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Aller"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "CPU Usage"
-msgstr "Utilisation du processeur"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency effects"
-msgstr "Activer les effets de &transparence"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background generation"
-msgstr "Activer la génération en arrière-&plan"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Utilisation de la mémoire"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Low"
-msgstr "F&aible"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Normal (default)"
-msgstr "&Normale (défaut)"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Aggressive"
-msgstr "&Agressive"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Program Look"
-msgstr "Apparence du programme"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show &search bar in thumbnails list"
-msgstr "Afficher la barre de &recherche dans la liste des aperçus"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Link the &thumbnails with the page"
-msgstr "Lier chaque &aperçu avec sa page"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show scroll&bars"
-msgstr "Afficher les &barres de défilement"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show &hints and info messages"
-msgstr "Afficher les ast&uces et les messages d'informations"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Obey DRM limitations"
-msgstr "&Obéir aux limitations DRM"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Watch file"
-msgstr "Sur&veiller les modifications"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid " sec."
-msgstr " sec."
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Advance every:"
-msgstr "Avancer tous les :"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Loop after last page"
-msgstr "En boucle après la dernière page"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Vertical"
-msgstr "Rétrécir verticalement"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Horizontal"
-msgstr "Rétrécir horizontalement"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Box In"
-msgstr "Mettre en boîte"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Box Out"
-msgstr "Sortir d'une boîte"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissoudre"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Down"
-msgstr "Scintillement du bas"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right"
-msgstr "Scintillement de la droite"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right-Down"
-msgstr "Scintillement en bas à droite"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Random Transition"
-msgstr "Transition aléatoire"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal In"
-msgstr "Séparer horizontalement de l'intérieur"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal Out"
-msgstr "Séparer horizontalement de l'extérieur"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical In"
-msgstr "Séparer verticalement de l'intérieur"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical Out"
-msgstr "Séparer verticalement de l'extérieur"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Down"
-msgstr "Chiffonner du bas"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Right"
-msgstr "Chiffonner de la droite"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Left"
-msgstr "Chiffonner de la gauche"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Up"
-msgstr "Chiffonner du haut"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Default transition:"
-msgstr "Transition par défaut :"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Mouse cursor:"
-msgstr "Curseur de la souris :"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Hidden After Delay"
-msgstr "Le cacher après"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Always Visible"
-msgstr "Toujours visible"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Always Hidden"
-msgstr "Toujours caché"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Couleur de l'arrière plan :"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&ummary page"
-msgstr "Afficher la page du so&mmaire"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Show &progress indicator"
-msgstr "Afficher l'indication de &progression"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Images"
-msgstr "Dessiner des bordures autour des &images"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Links"
-msgstr "Dessiner des bordures autour des &liens"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Change &Colors"
-msgstr "Modifier les &couleurs"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr ""
-"Attention : ces options peuvent affecter les performances de l'affichage."
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Invert colors"
-msgstr "&Inverser les couleurs"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Change &paper color"
-msgstr "Modifier la couleur du &papier"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Paper color:"
-msgstr "Couleur du papier :"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "&Change dark and light colors"
-msgstr "&Modifier les couleurs sombres et lumineuses"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Light color:"
-msgstr "Couleur lumineuse :"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dark color:"
-msgstr "Couleur sombre :"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Convert to &black and white"
-msgstr "Convertir en &noir et blanc"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste :"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Seuil :"