diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kio.po | 6559 |
1 files changed, 0 insertions, 6559 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index 70e1fb32d83..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6559 +0,0 @@ -# translation of kio.po to Français -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004. -# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. -# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. -# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. -# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2004. -# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. -# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. -# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. -# translation of kio.po to -# traduction de kio.po en Français -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-06 16:57+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" -"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Erreur : protocole « %1 » inconnu." - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Le fichier existe déjà" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Le dossier existe déjà" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Existe déjà en tant que dossier" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Toutes les images" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Format de données :" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renommer" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Suggérer un &nouveau nom" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorer" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Ignorer au&tomatiquement" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Écraser" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Toujours éc&raser" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "C&ontinuer" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Tout cont&inuer" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Cette action écraserait « %1 » avec lui-même.\n" -"Veuillez saisir un nouveau nom de fichier :" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Continuer" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Un élément plus ancien nommé « %1 » existe déjà." - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Un fichier identique nommé « %1 » existe déjà." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Un élément plus récent nommé « %1 » existe déjà." - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "taille : %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "créé le %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "modifié le %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Le fichier source est « %1 »" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL mal formée\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nom de fichier pour le contenu du presse-papiers :" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Le presse-papiers a changé depuis que vous avez utilisé l'action « Coller » : " -"le format de données choisi n'est plus applicable. Veuillez copier à nouveau ce " -"que vous souhaitiez coller." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Le presse-papiers est vide" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"&Coller le fichier\n" -"&Coller les %n fichiers" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"&Coller l'URL\n" -"&Coller les %n URL" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Coller le contenu du presse-papiers" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Le certificat SSL du pair semble endommagé." - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de changer le propriétaire du fichier <b>%1</b>" -". Vos droits d'accès sont insuffisants pour effectuer cette modification.</qt>" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Ignorer le fichier" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "en" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "ko" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "img/s" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "ppp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Aucun type MIME installé." - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de trouver le type MIME\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "" -"Le fichier de configuration de bureau %1 ne comporte pas de ligne « Type=... »." - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"Le type de fichier de configuration de bureau\n" -"%1\n" -"est inconnu." - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"Le fichier de configuration de bureau\n" -"%1\n" -"est du type « FsDevice » mais ne comporte aucune ligne « Dev=... »." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"Le fichier de configuration de bureau\n" -"%1\n" -"est du type « Link » mais ne comporte aucune ligne « URL=... »." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Monter" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Retirer" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Libérer" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"Le fichier de configuration de bureau\n" -"%1\n" -"comporte une ligne de menu non valable\n" -"%2." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de sortir du mode sécurisé. Les transmissions ne seront " -"plus chiffrées.\n" -"Cela signifie que quelqu'un pourrait intercepter et connaître vos données en " -"cours de transfert." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Informations sur la sécurité" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "C&ontinuer le chargement" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Saisissez le mot de passe du certificat :" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Mot de passe du certificat SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat. Essayer un autre mot de passe ?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "La mise en place du certificat client pour la session n'a pas abouti." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"L'adresse IP de l'hôte %1 ne correspond pas à celle de celui à qui le " -"certificat a été distribué." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Authentification du serveur" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Détails" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Co&ntinuer" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Le certificat du serveur n'a pas réussi le test d'authenticité (%1)." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Voulez-vous désormais accepter ce certificat sans que la question vous soit " -"posée à chaque fois ?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "Oui, &toujours" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Pour &cette session seulement" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Vous avez indiqué vouloir accepter ce certificat, mais il n'est pas distribué " -"au serveur qui le présente. Voulez-vous poursuivre le chargement ?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " -"Control Center." -msgstr "" -"Le certificat SSL est rejeté comme vous l'aviez demandé. Vous pouvez désactiver " -"ce comportement dans le Centre d'information de KDE." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Co&nnecter" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de passer en mode sécurisé. Toutes les transmissions " -"seront chiffrées, à moins que le contraire n'ait été signalé.\n" -"Cela signifie que personne ne sera capable d'intercepter et de connaître " -"aisément vos données en cours de transfert." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Afficher les &informations SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "C&onnecter" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Aucun service n'implémente %1" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Numériser l'image" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Image ROC" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Source :" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Destination :" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "Laisser cette fenêtre ou&verte après la fin du téléchargement" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Ouvrir le &fichier" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Ouvrir la &destination" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de progression" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n dossier\n" -"%n dossiers" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n fichier\n" -"%n fichiers" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % sur %2 " - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "" -"%1 % d'un fichier\n" -"%1 % de %n fichiers" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (copie)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (déplacement)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (suppression)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (création)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (effectué)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 sur %2 accomplis" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 / %n dossier\n" -"%1 / %n dossiers" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 / %n fichier\n" -"%1 / %n fichiers" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "En attente" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s (%2 restantes)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Progression de la copie de fichiers" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Progression du déplacement de fichiers" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Création du dossier" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Progression de la suppression de fichiers" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Progression du chargement" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Progression de l'analyse des fichiers" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Montage de %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Démontage" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Poursuite de %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Impossible de reprendre" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (fait)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Mise à jour de la configuration du système" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Mise à jour de la configuration du système." - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr " %1 octets" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 To" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 Go" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 Mo" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 ko" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 o" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 jour %1\n" -"%n jours %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Aucun élément" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"Un élément\n" -"%n éléments" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Aucun fichier" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"Un fichier\n" -"%n fichiers" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 au total)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Aucun dossier" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"Un dossier\n" -"%n dossiers" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Impossible de lire %1." - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Impossible d'écrire dans %1." - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Impossible de démarrer le processus %1." - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Problème interne.\n" -"Veuillez envoyer un rapport de bogue complet à http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "URL %1 mal formée." - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Le protocole %1 n'est pas géré." - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Le protocole %1 est seulement un protocole de filtre." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 est un dossier, alors qu'un fichier était attendu." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 est un fichier, alors qu'un dossier était attendu." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Le fichier ou le dossier %1 n'existe pas." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Un fichier nommé %1 existe déjà." - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Un dossier nommé %1 existe déjà." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Aucun hôte spécifié." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Hôte %1 inconnu" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Accès refusé à %1." - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Accès refusé.\n" -"Impossible d'écrire dans %1." - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Impossible d'entrer dans le dossier %1." - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Le protocole %1 ne met en œuvre aucun service de dossier." - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Lien circulaire trouvé dans %1." - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Lien circulaire trouvé lors de la copie de %1." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Impossible de créer la communication (« socket ») pour accéder à %1." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %1." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "La connexion avec l'hôte %1 a été coupée." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Le protocole %1 n'est pas un protocole de filtre." - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de monter le périphérique.\n" -"L'erreur signalée est :\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de libérer le périphérique.\n" -"L'erreur signalée est :\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Impossible de lire le fichier %1." - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1." - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Impossible de lier %1." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Impossible d'écouter %1." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Impossible d'accepter %1." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Impossible d'accéder à %1." - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Impossible de terminer le listage de %1." - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Impossible de créer le dossier %1." - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Impossible de supprimer le dossier %1." - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Impossible de reprendre le fichier %1." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Impossible de renommer le fichier %1." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Impossible de modifier les droits d'accès de %1." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "" -"Le processus traitant le protocole %1 s'est arrêté de façon inattendue." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Problème : plus de mémoire disponible.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Serveur mandataire inconnu\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "" -"L'autorisation a échoué ; l'authentification de %1 n'est pas prise en charge" - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"L'utilisateur a annulé l'action\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Problème interne du serveur\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Pas de réponse du serveur\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Problème inconnu\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Interruption inconnue\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Impossible de supprimer le fichier d'origine %1.\n" -"Veuillez vérifier vos droits d'accès." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Impossible de supprimer le fichier partiel %1.\n" -"Veuillez vérifier vos droits d'accès." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Impossible de renommer le fichier original %1.\n" -"Veuillez vérifier vos droits d'accès." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Impossible de renommer le fichier partiel %1.\n" -"Veuillez vérifier vos droits d'accès." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Impossible de créer le lien symbolique %1.\n" -"Veuillez vérifier vos droits d'accès." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Impossible d'écrire le fichier %1.\n" -"Disque plein." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Les fichiers source et destination sont identiques.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 est requis par le serveur, mais n'est pas disponible." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Accès au port restreint refusé dans POST." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Code d'erreur %1 inconnu\n" -"%2\n" -"Veuillez envoyer un rapport de bogue détaillé à http://bugs.kde.org." - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "" -"L'ouverture des connexions avec le protocole %1 n'est pas prise en charge." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "" -"La fermeture des connexions avec le protocole %1 n'est pas prise en charge." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "L'accès à des fichiers avec le protocole %1 n'est pas pris en charge." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "L'écriture vers %1 n'est pas prise en charge." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Aucune action spéciale n'est disponible pour le protocole %1." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Le protocole %1 ne gère pas le listage de dossiers." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "La réception de données depuis %1 n'est pas gérée." - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "La récupération du type MIME depuis %1 n'est pas prise en charge." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Le renommage ou le déplacement de fichiers dans %1 n'est pas géré." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Le protocole %1 ne gère pas la création de liens symboliques." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "La copie de fichiers dans %1 n'est pas prise en charge." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "La suppression de fichiers dans %1 n'est pas gérée." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Le protocole %1 ne gère pas la création de dossiers." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"Le protocole %1 ne permet pas la modification des attributs de fichiers." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "L'utilisation de sous-URL dans %1 n'est pas gérée." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Le protocole %1 ne gère pas les téléchargements multiples." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Le protocole %1 ne prend pas en charge l'action %2." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(inconnu)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Raison technique</b> : " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" -msgstr "</p><p><b>Détails de la requête</b> :" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" -msgstr "</p><ul><li>URL : %1</li>" - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Protocole : %1</li>" - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Date et heure : %1</li>" - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" -msgstr "<li>Informations complémentaires : %1</li></ul>" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Causes possibles</b> :</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Solutions possibles</b> :</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Contactez votre assistance technique, qu'il s'agisse de votre administrateur " -"système ou d'un groupe d'assistance technique, pour une aide plus approfondie." - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Contactez l'administrateur du serveur pour une aide plus approfondie." - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Vérifiez vos droits d'accès à cette ressource." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Vos droits d'accès ne sont peut-être pas suffisants pour exécuter l'opération " -"demandée sur cette ressource." - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Le fichier est peut-être en cours de manipulation (et donc verrouillé) dans une " -"autre application ou par un autre utilisateur." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Assurez-vous qu'aucune autre application et qu'aucun autre utilisateur n'accède " -"au fichier ou ne l'a verrouillé." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "" -"Bien que cela soit peu probable, un problème matériel est peut-être survenu." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Vous avez peut-être découvert un bogue dans ce logiciel." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Cela est probablement dû à un bogue dans le logiciel. Veuillez le signaler " -"selon la procédure décrite ci-dessous." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Mettez votre logiciel à jour. Votre distribution devrait proposer des outils de " -"mise à jour pour ce faire." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Si rien ne fonctionne plus, pensez à aider l'équipe KDE ou le mainteneur " -"indépendant de ce logiciel en envoyant un rapport de bogue clair et détaillé. " -"Si le logiciel est l'œuvre d'un tiers, veuillez contacter le contacter " -"directement. S'il s'agit d'un logiciel KDE, vérifiez d'abord si quelqu'un a " -"déjà signalé ce bogue sur le <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"site de rapport de bogues de KDE</a>. Si tel n'est pas le cas, notez les " -"indications ci-dessus et incluez-les dans votre rapport de bogue, ainsi que " -"tout autre détail que vous jugez utile." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Un problème est peut-être survenu avec votre connexion réseau." - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Un problème est peut-être survenu avec votre configuration réseau. Si vous avez " -"pu accéder à l'internet sans problème récemment, c'est cependant peu probable." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Un incident s'est peut-être produit à un endroit quelconque de l'itinéraire du " -"réseau entre le serveur et cet ordinateur." - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Réessayez, maintenant ou plus tard." - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Une erreur ou une incompatibilité de protocole est peut-être survenue." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Assurez-vous que la ressource existe réellement, puis réessayez." - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "La ressource spécifiée n'existe peut-être pas." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "" -"Vous avez peut-être fait une faute de frappe en saisissant l'emplacement." - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"Vérifiez à nouveau que vous avez saisi l'emplacement correct, puis réessayez." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Vérifiez l'état de votre connexion réseau." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource en lecture" - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Cela signifie que le contenu du fichier ou du dossier <strong>%1</strong> " -"n'a pas pu être récupéré, car des droits d'accès insuffisants n'ont pas permis " -"de le lire." - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "" -"Vous n'avez sans doute pas les droits d'accès permettant de lire le fichier ou " -"d'ouvrir le dossier." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource en écriture" - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Cela signifie que le fichier <strong>%1</strong> n'a pas pu être écrit comme " -"vous l'aviez demandé, car vous n'avez pas les droits d'accès en écriture." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Impossible d'initialiser le protocole %1" - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Impossible de démarrer le processus" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"Le programme de votre ordinateur permettant l'accès au protocole <strong>" -"%1</strong> n'a pas pu démarrer. Cela est habituellement dû à des problèmes " -"techniques." - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Il est possible que le programme offrant la compatibilité avec ce protocole " -"n'ait pas été actualisé lors de votre dernière mise à jour de KDE. Cela peut " -"rendre le programme incompatible avec la version actuelle et donc empêcher son " -"démarrage." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Problème interne" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>" -"%1</strong> a signalé un problème interne." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "URL formatée de façon incorrecte" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" -msgstr "" -"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator) que vous avez saisie n'était pas formatée correctement. Le format d'une " -"URL est habituellement le suivant : " -"<blockquote><strong> " -"protocole://utilisateur:mot_de_passe@www.exemple.org:port/dossier/nom_de_fichier" -".extension?requête=valeur</strong></blockquote>" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protocole %1 non géré" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Le protocole <strong>%1</strong> n'est pas géré par les programmes KDE " -"actuellement installés sur votre ordinateur." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Le protocole demandé n'est peut-être pas géré." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Les versions du protocole %1 gérées par votre ordinateur et celles gérées par " -"le serveur sont peut-être incompatibles." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Vous pouvez rechercher sur l'internet un programme KDE (appelé module " -"d'entrées / sorties, « kioslave » ou « ioslave » en anglais) qui gère ce " -"protocole. Parmi les emplacements où chercher, citons <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"et <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "L'URL ne se rapporte à aucune ressource." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Le protocole est un protocole de filtre" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocation) que vous avez saisie ne se rapporte à aucune ressource spécifique." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. " -"Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de situation, alors que " -"ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, et qui résulte " -"probablement d'un problème de programmation." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Action non gérée : %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"L'action demandée n'est pas disponible dans le programme KDE gérant le " -"protocole <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Ce problème dépend en grande partie du programme KDE. Les informations " -"complémentaires devraient vous fournir plus de détails que ne peut en " -"recueillir l'architecture d'entrées / sorties de KDE." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Essayer de trouver un autre moyen d'arriver au même résultat." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Un fichier était attendu" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"La requête attendait un fichier, mais le dossier <strong>%1</strong> " -"a été reçu à la place." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Il peut s'agir d'un problème côté serveur." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Un dossier était attendu" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"La requête attendait un dossier, mais le fichier <strong>%1</strong> " -"a été reçu à la place." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Le fichier ou le dossier n'existe pas" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "Le fichier ou le dossier indiqué <strong>%1</strong> n'existe pas." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Le fichier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un fichier du même " -"nom." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Essayer de déplacer le fichier existant d'abord, puis réessayer." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Supprimer le fichier existant, puis réessayer." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Donner un autre nom au nouveau fichier." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Le dossier demandé n'a pas pu être créé car il existe déjà un dossier du même " -"nom." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Essayez de déplacer le dossier courant d'abord, puis réessayez." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Supprimez le dossier courant, puis réessayer." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Donner un autre nom au nouveau dossier." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Hôte inconnu" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Un message « Hôte inconnu » indique que le serveur portant ce nom, <strong>" -"%1</strong>, n'a pu être trouvé sur l'internet." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Le nom que vous avez saisi, %1, n'existe peut-être pas. Vérifiez que vous " -"n'avez pas fait de faute de frappe." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Accès refusé" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "L'accès à la ressource spécifiée a été refusé, <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Les informations d'authentification que vous avez fournies sont peut-être " -"incorrectes, voire manquantes." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "" -"Votre compte ne dispose peut-être pas des droits d'accès requis pour accéder à " -"la ressource spécifiée." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Relancez la requête en vous assurant que les informations d'authentification " -"ont été correctement saisies." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Accès en écriture refusé" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "" -"Cela signifie qu'une tentative d'écriture dans le fichier <strong>%1</strong> " -"a été rejetée." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Impossible d'entrer dans le dossier" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Cela signifie qu'une tentative d'entrer dans le dossier <strong>%1</strong> " -"(c'est-à-dire de l'ouvrir) a été rejetée." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Listage du dossier non disponible" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Le protocole %1 n'est pas un système de fichiers" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Cela signifie qu'une requête exige la détermination du contenu du dossier et " -"que le programme KDE gérant le protocole concerné n'est pas en mesure de la " -"satisfaire." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Lien circulaire détecté" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Les environnements UNIX sont d'ordinaire capables de lier un fichier ou un " -"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. KDE a détecté un lien " -"ou une série de liens formant une boucle infinie : cela signifie que le fichier " -"est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Supprimez une partie de la boucle, regardez si le problème subsiste et " -"réessayez." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Requête interrompue par l'utilisateur" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "La requête n'a pas abouti car elle a été interrompue." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Relancer la requête." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Lien circulaire détecté pendant la copie" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Les environnements UNIX sont d'ordinaire capables de lier un fichier ou un " -"dossier sous un autre nom et/ou à un autre emplacement. KDE a détecté pendant " -"l'opération un lien ou une série de liens formant une boucle infinie : cela " -"signifie que le fichier est (peut-être d'une manière indirecte) lié à lui-même." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Impossible de créer la connexion réseau" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Impossible de créer la « socket »" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"C'est un problème plutôt technique : le périphérique réseau requis pour la " -"communication (une « socket ») n'a pas pu être créé." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"La connexion réseau n'est peut-être pas configurée correctement, ou bien " -"l'interface réseau n'est pas activée." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "La connexion a été refusée par le serveur" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Le serveur <strong>%1</strong> a rejeté la tentative de connexion de cet " -"ordinateur." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Le serveur, bien que connecté à l'internet, n'a peut-être pas été configuré " -"pour autoriser les requêtes." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Le serveur, bien que connecté à l'internet, n'exécute peut-être pas le service " -"demandé (%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Un pare-feu (périphérique servant à restreindre les requêtes d'accès réseau), " -"protégeant votre réseau ou celui du serveur, est peut-être intervenu, faisant " -"obstacle à votre requête." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "La connexion au serveur s'est terminée de façon inattendue" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Bien que la connexion à <strong>%1</strong> ait été établie, elle a été fermée " -"de façon inattendue par la suite." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Un problème de protocole est survenu, et le serveur y a répondu en fermant la " -"connexion." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Ressource URL mal formée" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Le protocole %1 n'est pas un protocole de filtre" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator) que vous avez saisie ne correspond à aucun mécanisme valable d'accès à " -"la ressource spécifique, <strong>%1%2</strong>." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE est capable de communiquer via un protocole intégré à un autre protocole. " -"Le protocole spécifié n'est utilisé que dans ce genre de situation, alors que " -"ce n'est pas ici le cas. Il s'agit d'un événement rare, et qui résulte " -"probablement d'un problème de programmation." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Impossible d'initialiser le périphérique d'entrées / sorties" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Impossible de monter le périphérique" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Le périphérique spécifié n'a pas pu être initialisé (« monté »). L'erreur " -"renvoyée est : <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Le périphérique n'est peut-être pas prêt : par exemple, il est possible " -"qu'aucun support ne soit présent dans le périphérique de support amovible " -"correspondant (c'est-à-dire, pas de CD-ROM dans un lecteur de CD), ou dans le " -"cas d'un périphérique portable/auxiliaire, celui-ci n'est peut-être pas " -"connecté correctement." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Vous n'avez peut-être pas les droits d'accès pour initialiser (« monter ») le " -"périphérique. Sur les systèmes Unix, les privilèges d'administrateur système " -"sont souvent requis pour initialiser un périphérique." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Assurez-vous que le périphérique est prêt. Les lecteurs de disque amovibles " -"doivent contenir un disque, les périphériques portables doivent être branchés " -"et allumés, puis réessayez." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Impossible de libérer le périphérique d'entrées / sorties" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Impossible de libérer le périphérique" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Le périphérique spécifié n'a pas pu être libéré (« démonté »). L'erreur " -"renvoyée est : <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Le périphérique est peut-être occupé, encore utilisé par une autre application " -"ou un autre utilisateur. Une seule fenêtre de navigation ouverte sur un " -"emplacement lié à ce périphérique peut suffire à provoquer cette situation." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Vous n'avez pas le droit de libérer (« démonter ») le périphérique. Sur les " -"systèmes Unix, les privilèges d'administrateur système sont souvent requis pour " -"libérer un périphérique." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Assurez-vous qu'aucune autre application n'accède au périphérique, puis " -"réessayez." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Impossible de lire le contenu de la ressource" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Cela signifie que la ressource <strong>%1</strong> a pu être ouverte mais qu'il " -"a été impossible de lire son contenu." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "" -"Vous n'avez peut-être pas le droit de lire le contenu de cette ressource." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Impossible d'écrire dans cette ressource" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Cela signifie que la ressource <strong>%1</strong> a pu être ouverte mais qu'il " -"a été impossible d'écrire dedans." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Vous n'avez peut-être pas le droit d'écrire dans cette ressource." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Impossible d'écouter les connexions réseau" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Impossible de lier" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"C'est un problème plutôt technique : le périphérique réseau requis pour la " -"communication (une « socket ») n'a pas pu être créé afin d'écouter les " -"connexions réseau entrantes." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Impossible d'écouter" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Impossible d'accepter la connexion réseau" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"C'est un problème plutôt technique, survenu en tentant d'accepter une connexion " -"réseau entrante." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Vous n'avez peut-être pas le droit d'accepter la connexion." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Impossible de se connecter : %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"La tentative de connexion pour pouvoir réaliser l'opération demandée n'a pas " -"abouti." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Impossible de déterminer l'état de la ressource" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Impossible d'analyser la ressource" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"La tentative pour déterminer des informations sur l'état de la ressource " -"<strong>%1</strong> (son nom, sa taille, son type, etc.) n'a pas abouti." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "La ressource spécifiée n'existe peut-être pas ou n'est pas accessible." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Impossible d'annuler le listage" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "À FAIRE : documenter ceci" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Impossible de créer le dossier" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Une tentative de création du dossier demandé n'a pas abouti." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "L'emplacement où le dossier devait être créé n'existe peut-être pas." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Impossible de supprimer le dossier" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "" -"La tentative pour supprimer le dossier demandé, <strong>%1</strong>" -", n'a pas abouti." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Le dossier spécifié n'existe peut-être pas." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Le dossier spécifié n'est peut-être pas vide." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Assurez-vous que le dossier existe, qu'il est vide, et réessayez." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Impossible de reprendre le transfert de fichier" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"La requête spécifiée a demandé à ce que le transfert du fichier <strong>" -"%1</strong> soit repris à un certain point. Cela n'a pas été possible." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"Le protocole ou le serveur ne gère peut-être pas la reprise de transfert de " -"fichier." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Relancer la requête sans essayer de reprendre le transfert." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Impossible de renommer la ressource" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"La tentative pour renommer la ressource spécifiée, <strong>%1</strong> " -"n'a pas abouti." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Impossible de changer les droits d'accès de la ressource" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." -msgstr "" -"Impossible de modifier les droits d'accès de la ressource <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Impossible de supprimer la ressource" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"La tentative de supprimer la ressource spécifiée, <strong>%1</strong>" -", n'a pas abouti." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Fin inattendue du programme" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>" -"%1</strong> s'est terminé de façon inattendue." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Mémoire insuffisante" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Le programme de votre ordinateur qui permet l'accès au protocole <strong>" -"%1</strong> n'a pas pu obtenir la quantité de mémoire dont il avait besoin." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Serveur mandataire inconnu" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Lors de la réception des informations sur le serveur mandataire spécifié, " -"<strong>%1</strong>, une erreur « Serveur mandataire inconnu » est survenue. " -"Cela signifie que le nom spécifié n'a pas été trouvé sur Internet." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Un problème est peut-être survenu avec votre configuration réseau, en " -"particulier au niveau du nom du serveur mandataire. Si vous avez pu accéder à " -"l'internet sans problème récemment, c'est cependant peu probable." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "" -"Vérifiez à nouveau que la configuration de votre serveur mandataire est " -"correcte, puis réessayez." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Authentification impossible : la méthode %1 n'est pas gérée" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Même si vous avez saisi des informations d'authentification correctes, la " -"procédure d'authentification n'a pas abouti. La méthode utilisée par le serveur " -"n'est peut-être pas connue du programme KDE gérant le protocole %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Veuillez signaler ce bogue à l'adresse <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a> pour informer l'équipe KDE de l'existence de cette " -"méthode d'authentification non gérée." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Requête interrompue" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Problème interne du serveur" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Le programme du serveur permettant d'accéder au protocole <strong>%1</strong> " -"a signalé un problème interne : %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Celui-ci est probablement dû à un bogue dans le logiciel du serveur. Veuillez " -"le signaler selon la procédure décrite ci-dessous." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Contactez l'administrateur du serveur pour lui signaler le problème." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Si vous connaissez les auteurs du logiciel du serveur, envoyez-leur un rapport " -"de bogue directement." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Délai expiré" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Bien que le serveur ait été contacté, il n'a envoyé aucune réponse dans les " -"délais impartis pour la requête :" -"<ul>" -"<li>Délai d'établissement de la connexion : %1 secondes</li>" -"<li>Délai de réception d'une réponse : %2 secondes</li>" -"<li>Délai d'accès aux serveurs mandataire : %3 secondes</li></ul>" -"Notez que vous pouvez modifier ces délais dans le Centre d'information de KDE " -"en choisissant « Réseau -> Configuration »." - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "" -"Le serveur était trop occupé à satisfaire d'autres requêtes pour pouvoir " -"répondre." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Problème inconnu" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>" -"%1</strong> a signalé un problème inconnu : %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Interruption inconnue" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Le programme de votre ordinateur permettant d'accéder au protocole <strong>" -"%1</strong> a signalé une interruption d'un type inconnu : %2." - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier d'origine" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." -msgstr "" -"L'opération demandée nécessitait la suppression du fichier d'origine, par " -"exemple pour une opération de déplacement. Le fichier original <strong>" -"%1</strong> n'a pas pu être supprimé." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." -msgstr "" -"L'opération demandée nécessitait la création d'un fichier temporaire pour y " -"enregistrer le nouveau fichier en cours de téléchargement. Ce fichier " -"temporaire, <strong>%1</strong>, n'a pas pu être supprimé." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Impossible de renommer le fichier d'origine" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"L'opération demandée nécessitait le renommage du fichier d'origine, <strong>" -"%1</strong>, mais il n'a pas pu être renommé." - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Impossible de renommer le fichier temporaire" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"L'opération demandée exigeait la création d'un fichier temporaire <strong>" -"%1</strong>, mais il n'a pas pu être créé." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Impossible de créer le lien" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Impossible de créer le lien symbolique" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Le lien symbolique demandé, %1, n'a pas pu être créé." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Aucun contenu" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Disque plein" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Le fichier demandé, <strong>%1</strong>, n'a pas pu être écrit sur le disque " -"car il n'y avait pas assez d'espace disque libre." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Libérez suffisamment d'espace disque :\n" -"1) en supprimant tous les fichiers inutiles ou temporaires,\n" -"2) en archivant des fichiers sur un support amovible comme une disquette ou un " -"CD enregistrable,\n" -"3) en acquérant une capacité de stockage supérieure." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Les fichiers source et destination sont identiques" - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"L'opération n'a pas abouti car les fichiers source et destination sont un seul " -"et même fichier." - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Donnez un autre nom au fichier de destination." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Problème non documenté" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " En attente " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Nom d'&utilisateur :" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "Mot de &passe :" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Mémoriser le mot de passe" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue d'autorisation" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible d'entrer dans <b>%1</b>.\n" -"Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce dossier.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le fichier <b>%1</b> est un programme exécutable. Pour raisons de sûreté, " -"il ne sera pas lancé.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Vous n'avez pas les droits d'accès pour exécuter <b>%1</b>.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'ouvrir ce fichier." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Ouvrir avec :" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter ce fichier." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Lancement de %1" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter ce service." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible d'exécuter la commande spécifiée. Le fichier ou le dossier <b>" -"%1</b> n'existe pas.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »." - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Lien symbolique" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (lien)" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Lien vers un %1 (%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Modification :" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Propriétaire :" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Droits d'accès :" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorer" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Ignorer toujours" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Broyage : passage %1 sur 35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Impossible de créer le module d'entrées / sorties : %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protocole « %1 » inconnu." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "" -"Impossible de trouver un module d'entrées / sorties pour le protocole « %1 »." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "Impossible de dialoguer avec KLauncher." - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Impossible de créer le module d'entrées / sorties :\n" -"klauncher a retourné : %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Type MIME" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaire" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Motifs" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "Modifi&er..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher l'éditeur de types MIME de KDE." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Enregistrer la sélection pour cet hôte." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Envoyer le certificat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Ne pas envoyer de certificat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Dialogue du certificat SSL de KDE" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"Le serveur <b>%1</b> nécessite un certificat. " -"<p>Sélectionnez un certificat à utiliser dans la liste ci-dessous :" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Algorithme de signature : " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Contenu de la signature :" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Clé d'algorithme inconnue" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Type de clé : RSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulo : " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Exposant : 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Type de clé : DSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Premier : " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "Facteur premier sur 160 bits : " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Clé publique : " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Le certificat est valable." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Les fichiers racine d'autorité de signature de certificat ne sont pas " -"trouvables, et donc le certificat n'est pas vérifié." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "L'autorité de signature de certificat est inconnue ou non valable." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "" -"Le certificat est auto-signé, et ainsi ne peut être digne de confiance." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Le certificat a expiré." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Le certificat a été révoqué." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Impossible de trouver la prise en charge de SSL." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "La signature n'est pas sûre." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Le test de la signature a échoué." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Rejeté, peut-être du fait d'un objet non valable." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Le test de la clé privée a échoué." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Le certificat n'a pas été produit pour cet hôte." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Le certificat n'est pas valable." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Le certificat n'est pas valable." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Demande de certificat de KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Demande de certificat de KDE - Mot de passe" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Taille de clé non prise en charge." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informations SSL de KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Veuillez patienter pendant la génération des clés de chiffrage..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "" -"Voulez-vous enregistrer la phrase de passe dans votre gestionnaire de comptes ?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Conserver" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Ne pas conserver" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Haut niveau)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Niveau moyen)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Bas niveau)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Bas niveau)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Pas de prise en charge de SSL." - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Mot de passe du certificat" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "La connexion actuelle est sécurisée par SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "La connexion actuelle n'est pas sécurisée par SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "La gestion de SSL n'est pas disponible dans cette construction de KDE." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Configu&ration de la cryptographie..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"La partie principale de ce document est sécurisée par SSL, mais certaines " -"parties ne le sont pas." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Certaines parties de ce document sont sécurisées par SSL, mais la partie " -"principale ne l'est pas." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Chaîne :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certificat de site" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Certificat de pair :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Émetteur :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "Adresse IP :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "État du certificat :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Valable depuis :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Valable jusqu'à :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Numéro de série :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Résultat MD5 :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Chiffrage en usage :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Détails :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Version de SSL :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Force du chiffrage :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bits utilisés d'un chiffrage à %2 bits" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Unité organisationnelle :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Emplacement :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "État :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Pays :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Nom commun :" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Adresse électronique :" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Le script de configuration du serveur mandataire n'est pas valable :\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Le script de configuration du serveur mandataire a retourné une erreur :\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de télécharger le script de configuration du serveur mandataire :\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "" -"Impossible de télécharger le script de configuration du serveur mandataire" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "" -"Impossible de trouver un script de configuration de serveur mandataire " -"utilisable" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Ne pas afficher le type MIME du ou des fichiers indiqués" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Répertorier toutes les clés gérées des métadonnées des fichiers indiqués. Si le " -"type MIME n'est pas spécifié, celui des fichiers indiqués est utilisé." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Répertorier toutes les clés de métadonnées préférées des fichiers indiqués. Si " -"le type MIME n'est pas spécifié, celui des fichiers indiqués sera utilisé." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Répertorier toutes les clés des métadonnées ayant une valeur dans les fichiers " -"indiqués." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Affiche tous les types mime pour lesquels la gestion des métadonnées est " -"disponible." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Ne pas afficher d'avertissement lorsque plusieurs fichiers sont indiqués et " -"qu'ils n'ont pas tous le même type MIME." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Affiche toutes les valeurs des métadonnées disponibles dans les fichiers " -"indiqués." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Affiche les valeurs des métadonnées préférées disponibles dans les fichiers " -"indiqués." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Ouvre une boîte de dialogue de propriétés KDE pour autoriser l'affichage et la " -"modification des métadonnées des fichiers indiqués" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Affiche la valeur de la « clé » des fichiers indiqués. La « clé » peut " -"également être une liste de clés séparées par une virgule" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Tente de définir la valeur « valeur » de la clé « clé » des métadonnées des " -"fichiers indiqués" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Le groupe pour obtenir des valeurs ou déterminer des valeurs" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Le fichier (ou un certain nombre de fichiers) à traiter." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Impossible de trouver la gestion d'extraction des métadonnées." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tous les types MIME gérés :" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "kfile" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Un outil en ligne de commande pour lire et modifier les métadonnées des " -"fichiers." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Aucun fichier spécifié" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Impossible de déterminer les métadonnées" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>KDE a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>" -". Veuillez donner le mot de passe pour ce portefeuille." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille <b>%2</b>" -". Veuillez donner le mot de passe pour ce portefeuille." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "Ou&vrir" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 -msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"KDE a demandé l'ouverture du portefeuille. Cela sert aux données sensibles dans " -"un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot de passe pour utiliser avec ce " -"portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler la demande de l'application." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'ouverture du portefeuille KDE. Cela " -"sert aux données sensibles dans un contexte de sécurité. Veuillez donner un mot " -"de passe pour utiliser avec ce portefeuille ou cliquer sur Annuler pour annuler " -"la demande de l'application." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>KDE a demandé la création d'un nouveau portefeuille nommé <b>%1</b>" -". Veuillez choisir un mot de passe pour ce portefeuille ou annuler pour ne pas " -"tenir compte de la requête de l'application." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé la création d'un nouveau portefeuille " -"nommé <b>%2</b>. Veuillez choisir un mot de passe pour ce portefeuille ou " -"annuler pour ne pas tenir compte de la requête de l'application." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "C&réer" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Service de portefeuille de KDE" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Erreur lors de l'ouverture du portefeuille <b>%1</b>. Veuillez réessayer." -"<br>(Code d'erreur %2 : %3)" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%1</b>." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>L'application <b>%1</b> a demandé l'accès au portefeuille ouvert <b>%2</b>." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le portefeuille. Le portefeuille doit être ouvert pour " -"changer le mot de passe." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "" -"<qt>Veuillez choisir un nouveau mot de passe pour le portefeuille <b>%1</b>." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "" -"Erreur durant le réencodage du portefeuille. Le mot de passe n'a pas été " -"changé." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Erreur en rouvrant le portefeuille. Les données peuvent être perdues." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Il y a eu de multiples tentatives échouées d'obtenir un accès au portefeuille. " -"Une application peut se comporter mal." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Le mot de passe est vide. <b>(AVERTISSEMENT : non sécurisé)" - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Les mots de passe correspondent." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "service Telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "gestionnaire de protocole Telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder au protocole %1." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Configuration..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Configurer la fenêtre des opérations réseau" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Afficher l'icône de la boîte à miniatures" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Toujours laisser la fenêtre des opérations réseau ouverte" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Afficher les en-têtes de colonne" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Afficher la barre d'outils" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Afficher la barre d'état" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "La largeur des colonnes est ajustable" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Afficher les informations :" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Temps restant" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Nombre" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Continuer" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Nom du fichier local" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Opération" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Copie" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Déplacement" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Création" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Suppression" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Chargement" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Analyse" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Montage" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Fichiers : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Taille restante : %1 ko " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Temps restant : 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 ko/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Annuler la tâche" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Taille restante : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Temps restant : %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Serveur graphique d'informations de progression de KDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Développeur" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Sujet" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinataire" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Problème lors de la connexion au serveur." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Non connecté." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "La connexion a expiré." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Le serveur n'a pas répondu." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Le serveur a répondu : « %1 »" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Envoie un message à submit@bugs.kde.org" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Service de messagerie" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Ouvre des fichiers distants, surveille des modifications, demande " -"des envois" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Traiter les URL comme des fichiers locaux et les effacer après" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Nom suggéré pour le fichier téléchargé" - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Commande à exécuter" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL ou fichier(s) local(aux) utilisé(s) par « command »" - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"« command » attendue.\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"L'URL « %1 »\n" -"est mal formulée" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"URL distante « %1 »\n" -"non permis avec le paramètre « --tempfiles »" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Le fichier supposé temporaire\n" -"%1\n" -"a été modifié.\n" -"Voulez-vous malgré tout l'effacer ?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Fichier modifié" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Ne pas supprimer" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Le fichier\n" -"%1\n" -"a été modifié.\n" -"Voulez-vous envoyer les modifications ?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Envoyer" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Ne pas envoyer" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "A&perçu automatique" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Aperçu" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Affichage inconnu" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "A&perçu" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureau" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Dossier utilisateur" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Média de stockage" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Dossiers réseau" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Éditeur de menus" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nouveau..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Monter d'un niveau" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Descendre d'un niveau" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tous les fichiers" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Tous les fichiers pris en charge" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Applications connues" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Ouvrir avec" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Choisissez le programme à utiliser pour ouvrir <b>%1</b>" -". Si ce programme n'est pas répertorié, saisissez son nom ou cliquez sur le " -"bouton du sélecteur de fichiers.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "" -"Choisissez le nom du programme qui servira à ouvrir les fichiers choisis." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Choisir l'application pour %1" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Choisissez le programme à utiliser pour le type de fichier : <b>%1</b>" -". Si ce programme n'est pas dans la liste, saisissez son nom ou cliquez sur le " -"bouton du sélecteur de fichiers.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Choisir une application" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Choisissez un programme. S'il n'est pas répertorié, saisissez son nom ou " -"cliquez sur le bouton du sélecteur de fichiers.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Effacer la zone de saisie" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs entités qui seront " -"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme fonctionne :\n" -"%f - un simple nom de fichier\n" -"%F - une liste de fichiers, utiliser pour les applications qui ouvrent " -"plusieurs fichiers locaux d'un coup\n" -"%u - une simple URL\n" -"%U - une liste d'URLs\n" -"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n" -"%D - une liste de dossiers\n" -"%i - l'icône\n" -"%m - la mini-icône\n" -"%c - le commentaire" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "E&xécuter dans un terminal" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "Ne pas fermer quan&d la commande se termine" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "Mémoriser l'&association entre l'application et ce type de fichier" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Choisir une icône" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Source de l'icône" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Icônes du &système :" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Autres ic&ônes :" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Parcourir..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Effacer la recherche" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "Re&chercher :" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Rechercher interactivement pour des noms d'icônes (dossier)." - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animations" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Catégories" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Périphériques" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblèmes" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Émoticônes" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Systèmes de fichiers" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "International" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Types MIME" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Emplacements" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fichiers d'icônes (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Erreur>" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Aucun aperçu disponible." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Groupe propriétaire" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Autres" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Masque" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Utilisateur nommé" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Groupe nommé" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Ajouter une entrée..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Modifier l'entrée..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Supprimer l'entrée" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (par défaut)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Modifier l'entrée ACL" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Type d'entrée" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Valeur par défaut des nouveaux fichiers de ce dossier" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Utilisateur : " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Groupe : " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "l" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "é" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "e" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Effective" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Sélectionnez le dossier" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nouveau dossier..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Dossiers" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Afficher les dossiers cachés" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Nouveau dossier" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Créer un nouveau dossier dans :\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Un fichier ou dossier nommé « %1 » existe déjà." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer ce dossier." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Journalisation" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Exécution de programme" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Fenêtres de message" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Fenêtres passives" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Sortie d'erreur standard" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barre des tâches" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Exécuter un programme" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Afficher sur la sortie d'erreur standard" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Afficher les messages d'avertissement" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Consigner dans un fichier" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Jouer un son" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Illuminer l'entrée dans la barre des tâches" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Paramètres de notification" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez utiliser les macros suivantes" -"<br>dans la ligne de commande :" -"<br><b>%e</b> : pour le nom de l'événement," -"<br><b>%a</b> : pour le nom de l'application qui a envoyé l'événement," -"<br><b>%s</b> : pour le message de notification," -"<br><b>%w</b> : pour l'identifiant numérique de la fenêtre d'où l'événement " -"provient," -"<br><b>%i</b> : pour l'ID numérique de l'événement." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avancée <<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Masquer les options avancées" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avancée >>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Afficher les options avancées" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Ceci réinitialisera les notifications à leurs valeurs par défaut." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Confirmez-vous ?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Réinitialiser" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Choisir un fichier son" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Choisir un fichier journal" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Choisir le fichier à exécuter" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Aucune description disponible" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Veuillez spécifier le nom sous lequel le fichier sera enregistré." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Veuillez sélectionner le fichier à ouvrir." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Vous ne pouvez choisir que des fichiers locaux." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Fichiers distants non acceptés" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"ne semble pas être une URL valable.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL mal formée" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Au fil de votre saisie dans la zone de texte, vous pouvez voir s'afficher " -"des correspondances possibles. Cette fonctionnalité peut être contrôlée en " -"cliquant avec le bouton droit de la souris et en choisissant un mode préféré " -"dans le menu <b>Autocomplètement de texte</b>." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Ceci est le nom sous lequel le fichier sera enregistré." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Ceci est la liste des fichiers à ouvrir. Plusieurs fichiers peuvent être " -"spécifiés, en listant plusieurs fichiers séparés par des espaces." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Ceci est le nom du fichier à ouvrir." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Emplacement actuel" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Voici l'emplacement actuel. Cette liste déroulante affiche également ceux " -"fréquemment utilisés. Ceci inclut les emplacements standards, tels que votre " -"dossier utilisateur, ainsi que ceux récemment visités." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Dossier racine : %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Dossier utilisateur : %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Documents : %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Bureau : %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez sur ce bouton pour accéder au dossier de plus haut niveau." -"<p>Par exemple, si l'emplacement actuel est « file:/home/%1 », un clic sur ce " -"bouton vous amène à « file:/home ».</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour reculer d'un niveau dans l'historique de navigation." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour avancer d'un niveau dans l'historique de navigation." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour recharger le contenu de l'emplacement actuel." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour créer un nouveau dossier." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Afficher l'accès rapide au panneau de navigation" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Cacher l'accès rapide au panneau de navigation" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Afficher les signets" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Cacher les signets" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Voici le menu de configuration de la boîte de dialogue des fichiers. " -"Diverses options sont accessibles dans ce menu, parmi lesquelles :" -"<ul>" -"<li>comment les fichiers sont triés dans la liste</li>" -"<li>les types d'affichage, y compris par icônes et par listes</li>" -"<li>l'affichage des fichiers cachés</li>" -"<li>l'accès rapide au panneau de navigation</li>" -"<li>l'aperçu des fichiers</li>" -"<li>la séparation des dossiers et des fichiers</li></ul></qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "E&mplacement :" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il s'agit du filtre à appliquer à la liste de fichiers. Les noms de " -"fichiers qui ne correspondent pas au filtre ne seront pas affichés." -"<p>Vous pouvez choisir un des filtres présélectionnés dans le menu contextuel " -"ou ajouter un filtre personnalisé directement dans la zone de texte." -"<p>Les caractères génériques tels que « * » et « ? » sont autorisés.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "F&iltre :" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "Les noms de fichiers choisis ne semblent pas valables." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Noms de fichiers non valables" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Les noms de fichiers demandés\n" -"%1\n" -"ne semblent pas valables.\n" -"Assurez-vous qu'ils sont tous entre guillemets." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Problème de nom de fichier" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Tous les dossiers" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier (%1)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "l'extension <b>%1</b>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "une extension adéquate" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Cette option active certaines fonctions pratiques pour enregistrer les fichiers " -"avec des extensions :" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Toute extension spécifiée dans la zone de texte <b>%1</b> " -"sera mise à jour si vous changez le type de fichier à enregistrer." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Si aucune extension n'est spécifiée dans la zone de texte <b>%2</b> " -"quand vous cliquez sur <b>Enregistrer</b>, %3 sera ajouté à la fin du nom du " -"fichier (si le nom de fichier n'existe pas déjà). Cette extension dépend du " -"type de fichier dans lequel vous avez choisi d'enregistrer. " -"<br>" -"<br>Si vous ne voulez pas que KDE fournisse un extension au nom du fichier, " -"vous pouvez soit désactiver cette option, soit la supprimer en ajoutant un " -"point (.) à la fin du nom du fichier (le point sera automatiquement " -"retiré).</li></ol>Si vous n'êtes pas sûr, conservez cette option activée, car " -"cela rend vos fichiers plus faciles à gérer." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ce bouton permet de créer des signets pour des emplacements particuliers. " -"Cliquez sur ce bouton pour ouvrir le menu des signets dans lequel vous pourrez " -"en ajouter ou en choisir un." -"<p>Ces signets sont propres à la boîte de dialogue des fichiers, sinon ils " -"agissent comme tels n'importe où dans KDE.</qt>" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Petites icônes" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Grandes icônes" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Aperçus sous forme de miniatures" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Affichage par icônes" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Ouvrir le sélecteur de fichiers" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Vous n'avez choisi aucun fichier à supprimer." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Rien à supprimer" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer\n" -"<b>%1</b> ?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Supprimer le fichier" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?\n" -"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n éléments ?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Supprimer les fichiers" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Vous n'avez choisi aucun fichier à mettre à la corbeille." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Rien à mettre à la corbeille" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment mettre le fichier\n" -"<b>%1</b> à la corbeille ?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Mettre un fichier à la corbeille" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Mettre à la &corbeille" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"ERREUR\n" -"Voulez-vous vraiment mettre ces %n éléments à la corbeille ?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Mettre des fichiers à la corbeille" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Le dossier spécifié n'existe pas ou n'est pas lisible." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Affichage détaillé" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Affichage simple" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Dossier parent" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mettre dans la corbeille" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Tri" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Par nom" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Par date" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Par taille" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Décroissant" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Les dossiers d'abord" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Ne pas tenir compte de la casse" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Afficher les fichiers cachés" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Séparer les dossiers" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Afficher l'aperçu" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Cacher l'aperçu" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Droits d'accès" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "Méta-infor&mations" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propriétés de %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"<jamais utilisé>\n" -"Propriétés des %n éléments sélectionnés" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Créer un nouveau type de fichier" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Modifier le type de fichier" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Contenu :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Calculer" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualiser" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Pointe vers :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Création :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Accès :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Point de montage :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Espace libre sur :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 sur %2 (%3 % utilisés)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Calcul en cours... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"1 fichier\n" -"%n fichiers" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 sous-dossier\n" -"%n sous-dossiers" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Calcul en cours..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Arrêté" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Le nouveau nom de fichier est vide." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible d'enregistrer les propriétés. Vous n'avez pas le droit d'écrire " -"dans <b>%1</b>.</qt>" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Interdit" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Peut lire" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Peut lire et écrire" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Peut voir le contenu" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Peut voir et modifier le contenu" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Peut voir le contenu et lire" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Peut voir / lire et modifier / écrire" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Droits d'accès" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Droits d'accès" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Ce fichier est un lien et n'a pas de permissions.\n" -"Ces fichiers sont des liens et n'ont pas de permissions." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Seul le propriétaire peut modifier les permissions." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "Propri&étaire :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Précise les actions que le propriétaire est autorisé à faire." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gro&upe :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Précise les actions que les membres du groupe sont autorisés à faire." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "Au&tres :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Précise les actions que tous les utilisateurs, qui ne sont ni propriétaires ni " -"membres du groupe, sont autorisés à faire." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "S&eul le propriétaire peut renommer et effacer le contenu du dossier" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "est &exécutable" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Activer cette option pour n'autoriser que le propriétaire du dossier à " -"supprimer ou renommer les fichiers et dossiers contenus dedans. Les autres " -"utilisateurs ne peuvent qu'ajouter des fichiers, ce qui nécessite la permission " -"de modifier le contenu." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Activez cette option pour marquer le fichier comme exécutable. Ceci n'a du sens " -"que pour les programmes et les scripts. C'est nécessaire si vous voulez les " -"exécuter." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "&Droits d'accès avancés" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Appartenance" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Groupe :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Appliquer les modifications aux sous-dossiers et à leur contenu" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Droits d'accès avancés" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "Lecture" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Lecture" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Ce drapeau permet de voir le contenu du dossier." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Le drapeau rouge permet de voir le contenu du fichier." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "Écriture" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Écriture" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Ce drapeau permet l'ajout, le renommage et la suppression des fichiers. Notez " -"que la suppression et le renommage peuvent être limitées par le drapeau " -"« collant »." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Le drapeau d'écriture permet de modifier le contenu du fichier." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Entrer" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Activer ce drapeau pour autoriser l'entrée dans le dossier." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Exécution" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Activez ce drapeau pour autoriser l'exécution du fichier comme un programme." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Fichier spécial" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Drapeau spécial. Valable pour le dossier en entier, la signification exacte du " -"drapeau peut être vue à droite de la colonne." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Drapeau spécial. La signification exacte du drapeau peut être vue à droite de " -"la colonne." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Donner l'UID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Si ce drapeau est positionné, le propriétaire de ce dossier sera le " -"propriétaire de tous les nouveaux fichiers." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Si ce fichier est un exécutable et que le drapeau est positionné, il sera " -"exécuté avec les permissions du propriétaire." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Donner le GID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Si ce drapeau est positionné, le groupe de ce dossier sera donné à tous les " -"nouveaux fichiers." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Si ce fichier est un exécutable et que ce drapeau est positionné, il sera " -"exécuté avec les permissions du groupe." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Sticky" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Si le drapeau « Sticky » (collant) est positionné sur un dossier, seul " -"l'utilisateur et le superutilisateur peuvent supprimer ou renommer les " -"fichiers. Sinon, toute personne avec des permissions d'écriture peuvent faire " -"ceci." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Le drapeau « Sticky » sur un fichier est ignoré sur Linux, mais peut être " -"utilisé sur certains systèmes" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Lien" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variant (pas de changement)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Ce fichier utilise des droits d'accès avancés.\n" -"Ces fichiers utilisent des droits d'accès avancés." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Ce dossier utilise des droits d'accès avancés.\n" -"Ces dossiers utilisent des droits d'accès avancés." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Ces fichiers utilisent des droits d'accès avancés." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&ssociation" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Modèle (exemple : *.html;*.HTML)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Aperçu lors d'un clic gauche" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "&Périphérique" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Périphérique (/dev/fd0) :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Lecture seule" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Système de fichiers :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Point de montage (/mnt/floppy) :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Point de montage :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Icône si non monté" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Application" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Ajouter le type de fichier pour %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "A&jouter" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Ajouter les types de fichiers sélectionnés à\n" -"la liste des types de fichiers gérés." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "" -"Seuls les exécutables placés sur les systèmes de fichiers locaux sont gérés." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Options avancées de %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "E&xécution" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Comman&de :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront " -"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n" -"%f - un simple nom de fichier\n" -"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent " -"ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n" -"%u - une simple URL\n" -"%U - une liste d'URL\n" -"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n" -"%D - une liste de dossiers\n" -"%i - l'icône\n" -"%m - la mini-icône\n" -"%c - le titre" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Intégration au tableau de bord" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Ex&écuter lors d'un clic :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "Titre de la &fenêtre :" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Exécuter dans un terminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Ne pas fermer quand la &commande se termine" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "O&ptions du terminal :" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Exécute&r en tant qu'utilisateur différent" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaire :" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Types de fichier :" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "&Partage" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Seuls les dossiers de votre dossier utilisateur peuvent être partagés." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Non partagé" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Partagé" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Le partage de ce dossier le rend accessible sous Linux/UNIX (NFS) et Windows " -"(Samba)." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "" -"Vous pouvez également reconfigurer l'autorisation du partage de fichiers." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Configurer le partage de fichiers..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Problème lors de l'exécution de « filesharelist ». Vérifiez si elle est " -"installée et présente dans $PATH ou /usr/sbin." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Vous devez avoir une autorisation pour partager des dossiers." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Le partage de fichiers est désactivé." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Impossible de partager le dossier « %1 »." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative de partage du dossier « %1 ». " -"Vérifiez que le script Perl « fileshareset » est installé avec les privilèges " -"du superutilisateur (suid root)." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Impossible de départager le dossier « %1 »." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative de départage du dossier « %1 ». " -"Vérifiez que le script Perl « fileshareset » est installé avec les privilèges " -"du superutilisateur (suid root)." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le panneau <b>Accès rapide</b> offre un accès aisé aux emplacements de " -"fichiers fréquemment utilisés." -"<p>Un clic sur l'une des insertions de raccourcis vous amène à cet emplacement." -"<p>En cliquant avec le bouton droit de la souris sur une insertion, vous pouvez " -"ajouter, modifier et supprimer des raccourcis.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Grandes icônes" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Petites icônes" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Modifier le raccourci..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Ajouter un &raccourci..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Supprimer le raccourci" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Saisissez un descriptif" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Modification d'un raccourci d'accès rapide" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Veuillez choisir un descriptif, une URL et une icône pour ce raccourci " -"d'accès rapide.</b></br></qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il s'agit du texte qui apparaîtra dans le panneau d'accès rapide." -"<p>Choisissez un descriptif consistant en un ou plusieurs mots pour pouvoir " -"vous rappeler de ce à quoi se rapporte ce raccourci.</qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ceci est l'emplacement associé au raccourci. Toute URL valable peut être " -"utilisée. Par exemple :" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>En cliquant sur le bouton situé à côté de la zone d'édition de texte, vous " -"pouvez naviguer vers une URL appropriée.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL :" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il s'agit de l'icône qui apparaîtra dans le panneau d'accès rapide." -"<p>Cliquez sur le bouton pour choisir une autre icône.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Choisir une &icône :" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "N'a&fficher que lors de l'utilisation de cette application (%1)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Choisissez ce paramètre si vous désirez n'afficher cet élément que lors de " -"l'utilisation de l'application en cours (%1). " -"<p>Si ce paramètre n'est pas choisi, le raccourci sera disponible dans toutes " -"les applications.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Unité de test pour le cadre de module de filtre d'URI." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Utiliser l'espace comme mot clé délimiteur pour les raccourcis web" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde@macolu.org" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Vous devez à présent fournir un mot de passe pour la demande de certificat. " -"Choisissez un mot de passe très sécurisé, puisque celui-ci servira à chiffrer " -"votre clé confidentielle. " - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Répéter le mot de passe :" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Choisir un mot de passe :" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Vous avez indiqué votre souhait d'obtenir ou d'acquérir un certificat sécurisé. " -"L'assistant est prévu pour vous guider tout au long de la procédure. Vous " -"pouvez annuler à tout moment, ce qui interrompra la transaction." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistant du portefeuille de KDE" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - Le système de portefeuille de KDE" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Bienvenue sur KWallet, le système de portefeuille de KDE. KWallet vous permet " -"de stocker vos mots de passe et autres informations personnelles sur le disque " -"dans un fichier chiffré, empêchant les autres personnes de voir ces " -"informations. Cet assistant vous dira tout sur KWallet et vous aider à le " -"configurer pour la première fois." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Configuration de &base (recommandé)" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Configuration &avancée" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"Le système KDE Wallet stocke vos données dans un fichier de <i>portefeuille</i> " -"sur votre disque dur local. Les données sont écrites sous forme chiffrées, en " -"utilisant actuellement l'algorithme bluefish avec votre mot de passe comme clé. " -"Quand un portefeuille est ouvert, le gestionnaire d'application wallet lancera " -"et affichera une icône dans la boîte à miniatures. Vous pouvez utiliser cette " -"application pour gérer vos portefeuilles. Il vous permet même de faire glisser " -"les portefeuilles et leur contenu, vous permettant de copier facilement un " -"portefeuille vers un système distant." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Sélection du mot de passe" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Diverses applications peuvent tenter d'utiliser le portefeuille de KDE pour " -"stocker les mots de passe ou des informations comme les données de formulaires " -"web ou les cookies. Si vous voulez que ces applications utilisent le " -"portefeuille, vous pouvez l'activer maintenant et choisir un mot de passe. Le " -"mot de passe que vous avez choisi <i>ne peut pas</i> " -"être retrouvé en cas de perte, et il autorisera toute personne qui le connaît à " -"obtenir les informations contenues dedans." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe :" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Vérifiez le mot de passe :" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Oui, je veux utiliser le gestionnaire de comptes de KDE pour stocker mes " -"informations personnelles." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Niveau de sécurité" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." -msgstr "" -"Le système de portefeuille de KDE vous permet de contrôler le niveau de " -"sécurité de vos données personnelles. Certains de ces réglages ont un impact " -"sur votre usage. Bien que ceux par défaut soient généralement acceptables pour " -"la plupart des utilisateurs, vous pouvez souhaiter en changer certains. Vous " -"pouvez régler finement ces réglages dans le module KWallet du Centre de " -"configuration." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Stocker les mots de passe réseau et les mots de passe locaux dans des fichiers " -"de portefeuille séparés" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Fermer automatiquement les portefeuilles en attente" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Autoriser &une fois" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Toujours &autoriser" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Refuser" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "&Toujours refuser" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Cochez cette option si l'application que vous voulez lancer est une application " -"en mode texte ou si vous voulez les informations fournies par la fenêtre " -"d'émulateur de terminal." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Cochez cette option si l'application en mode texte offre des informations " -"intéressantes en quittant. En conservant l'émulateur de terminal ouvert, vous " -"pourrez retrouver ces informations." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez lancer cette application avec une id " -"d'utilisateur différent. Chaque processus a un id d'utilisateur associé. Ce " -"code d'id détermine l'accès au fichiers et d'autres permissions. Le mot de " -"passe de l'utilisateur est exigé pour utiliser cette option." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "" -"Donnez le nom de l'utilisateur que vous voulez pour lancer l'application." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "" -"Donnez le nom de l'utilisateur que vous voulez pour lancer l'application comme " -"ici." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Démarrage" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Activer le &retour d'information sur le lancement" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez rendre visible que votre application a " -"démarré. Ce retour d'information peut apparaître comme un curseur occupé ou " -"dans la barre des tâches." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Placer dans la boîte à miniatures" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton si vous voulez ajouter un type de fichier (type MIME) que " -"votre application peut gérer." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "&Enregistrement DCOP :" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Instances multiples" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Instance unique" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Lancer jusqu'à la fin" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Événements" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Contrôles rapides" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "&Appliquer à toutes les applications" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Tout désactiver" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"Permet de modifier le comportement de tous les événements immédiatement" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "&Tout activer" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Afficher un message sur la sortie d'er&reur standard" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Afficher un &message dans une fenêtre déroulante" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "E&xécuter un programme :" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Jouer un &son :" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Tester le son" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "&Marquer l'entrée de barre des tâches" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Consigner dans un fichier :" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Utiliser une fenêtre passive n'interrompant pas les autres tâches" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Moins d'options" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Configuration du lecteur" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Sélectionnez un type de fichier ou plus pour ajouter :" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Type MIME" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sélectionnez ici un type de fichier ou plus que votre application peut " -"gérer. Cette liste est organisée par <u>types MIME</u>.</p>\n" -"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, est un protocole standard " -"pour identifier le type de données en fonction des extensions de nom de fichier " -"et du type <u>MIME</u> correspondant. Exemple : la partie « bmp » qui se trouve " -"après le point dans fleur.bmp indique que c'est une certaine sorte d'image, <u>" -"image/x-bmp</u>. Pour savoir quelle application doit ouvrir chaque type de " -"fichier, le système doit être informé sur les possibilités de chaque " -"application pour gérer ces extensions et types MIME.</p>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Type&s de fichiers pris en charge :" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cette liste devrait afficher les types de fichiers que votre application " -"peut gérer. Cette liste est organisée par <u>types MIME</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, est un protocole standard " -"pour identifier le type de données en fonction des extensions de nom de fichier " -"et du type <u>MIME</u> correspondant. Exemple : la partie « bmp » qui se trouve " -"après le point dans fleur.bmp indique que c'est une certaine sorte d'image, <u>" -"image/x-bmp</u>. Pour savoir quelle application doit ouvrir chaque type de " -"fichier, le système doit être informé sur les possibilités de chaque " -"application pour gérer ces extensions et types MIME.</p>\n" -"<p>Si vous voulez associer cette application avec un type MIME ou plus qui ne " -"sont pas dans la liste, cliquez sur le bouton <b>Ajouter</b> " -"au-dessous. S'il y a un type de fichiers ou plusieurs que cette application ne " -"peut gérer, vous pouvez les supprimer de la liste en cliquant sur le bouton <b>" -"Supprimer</b> au-dessous.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Donnez le nom que vous voulez donner à cette application ici. Cette application " -"apparaîtra sous ce nom dans le menu des applications et dans le tableau de " -"bord." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Donnez la description de cette application, selon son utilisation. Exemples : " -"une numéroteur téléphonique (KPPP) serait « Outil de numérotation " -"téléphonique »." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Comm&entaire :" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Donnez n'importe quel commentaire que vous pensez utile ici." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mmande :" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Saisissez la commande pour démarrer cette application ici.\n" -"\n" -"En suivant la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront " -"remplacées par les vraies valeurs quand le vrai programme sera lancé :\n" -"%f - un simple nom de fichier\n" -"%F - une liste de fichiers ; à utiliser pour les applications qui peuvent " -"ouvrir plusieurs fichiers locaux d'un coup\n" -"%u - une simple URL\n" -"%U - une liste d'URL\n" -"%d - le dossier du fichier à ouvrir\n" -"%D - une liste de dossiers\n" -"%i - l'icône\n" -"%m - la mini-icône\n" -"%c - le titre" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Cliquez ici pour naviguer votre système de fichiers pour trouver l'exécutable " -"désiré." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Dossier de travail :" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Règle le dossier de travail de votre application." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton si vous voulez ajouter un type de fichier (type MIME) que " -"votre application peut gérer." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Si vous voulez supprimer un type de fichier (type MIME) que votre application " -"ne peut gérer, sélectionnez le type MIME dans la liste au-dessus et cliquez sur " -"ce bouton." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Options a&vancées" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Cliquez ici pour modifier la manière dont cette application se lancera, lancera " -"le témoin de démarrage, les options DCOP à lancer ou pour la lancer en tant " -"qu'utilisateur différent." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Voulez-vous réessayer ?" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Authentification" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Nouvel essai" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "" -"Fin des données inattendue, certaines informations peuvent être perdues." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Réception de données corrompues." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Fichiers HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Ce fichier a été généré par Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Fichiers signets d'Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Ajouter un signet" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Ajouter un signet ici" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Ouvrir le dossier dans l'éditeur de signets" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Supprimer le dossier" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copier l'adresse du lien" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Supprimer le signet" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propriétés du signet" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Impossible d'ajouter un signet avec une URL vide." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier de signets\n" -"« %1 » ?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer le signet\n" -"« %1 » ?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Suppression d'un dossier de signets" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Suppression de signet" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Mettre les onglets dans un dossier de signets..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Ajouter un dossier de signets pour tous les onglets ouverts." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Ajouter un signet pour le document courant" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Modifier votre collection de signets dans une fenêtre séparée" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nouveau dossier de signets..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Créer un dossier de signets pour ce menu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Actions rapides" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nouveau dossier..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Signet" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Signets de Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Créer un dossier de signets" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Créer un nouveau dossier dans %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nouveau dossier :" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- séparateur ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer les signets dans %1. L'erreur rapportée était : %2. Ce " -"message d'erreur ne sera affiché qu'une fois. La cause de l'erreur a besoin " -"d'être corrigée aussi rapidement que possible, ce qui est probablement un " -"disque dur plein." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Ouverture de la connexion à l'hôte %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Connecté à l'hôte %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Motif : %2" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Envoi des informations de connexion" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Message envoyé :\n" -"Nom de connexion=%1 et mot de passe=[caché]\n" -"\n" -"Le serveur a répondu :\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à ce " -"site." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Site :" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Connexion réussie" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Impossible de se connecter à « %1 »." - -#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de modifier les droits d'accès de\n" -"« %1 »" - -#: ../kioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Impossible de copier le fichier %1 vers %2. (Num. d'erreur : %3)" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Aucune méta-information dans le périphérique pour %1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Aucun média inséré ou média non reconnu." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "Le programme « vold » n'est pas lancé." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Impossible de trouver le programme « mount »." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Impossible de trouver le programme « umount »." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Impossible de lire %1" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Outil de maintenance du cache HTTP de KDE" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Vider le cache" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Démon de cookie HTTP" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Arrêter le gestionnaire de cookies" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Supprimer les cookies du domaine" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Supprimer tous les cookies" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Recharger le fichier de configuration" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Démon de cookie HTTP" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Avertissement" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Vous avez reçu un cookie provenant de\n" -"Vous avez reçu %n cookies provenant de" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Domaine croisé !]</b>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Voulez-vous l'accepter ou le refuser ?" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Appliquer le choix à" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Seulement ce cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Seulement ces cookies" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Choisissez cette option pour accepter/refuser seulement ce cookie. La question " -"vous sera reposée si un autre cookie est reçu. <em>(voir « Navigation web » -> " -"« Cookies » dans le Centre de configuration de KDE)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Tous les cookies de ce &domaine" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Choisissez cette option pour accepter/refuser tous les cookies venant de ce " -"site. Choisir cette option ajoutera une nouvelle règle pour le site duquel " -"vient ce cookie. Cette règle sera permanente jusqu'à ce que vous la modifiiez " -"manuellement dans le Centre de configuration de KDE <em>" -"(voir « Navigation web » / « Cookies » dans le Centre de configuration)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Tous les &cookies" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Choisissez cette option pour accepter/refuser tous les cookies venant de " -"partout. Choisir cette option changera la règle globale définie pour tous les " -"cookies dans le Centre de configuration de KDE <em> (voir « Navigation web » / " -"« Cookies » dans le Centre d'information)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepter" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Refuser" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Détails <<" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Détails >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Afficher ou modifier les informations du cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Détails du cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Expire le :" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Emplacement :" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domaine :" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exposition :" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Suivant >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Afficher les détails du cookie suivant" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Non spécifié" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Fin de session" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Serveurs sécurisés uniquement" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Serveurs sécurisés, scripts de page" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Serveurs" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Serveurs, scripts de page" - -#: ../kioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Aucun hôte spécifié." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Sinon, la requête aurait réussi." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "trouver les valeurs de propriété" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "déterminer les valeurs de propriété" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "créer le dossier demandé" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "copier le fichier ou dossier spécifié" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "déplacer le fichier ou dossier spécifié" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "chercher dans le dossier spécifié" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "verrouiller le fichier ou dossier spécifié" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "déverrouiller le fichier ou dossier spécifié" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "supprimer le fichier ou dossier spécifié" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "interroger les possibilités du serveur" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "trouver le contenu du fichier ou dossier spécifié" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Une erreur inattendue (%1) est survenue en tentant de %2." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Le serveur ne prend pas en charge le protocole WebDAV." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" -msgstr "" -"Une erreur est survenue en tentant de %1, %2. Un résumé des raisons est " -"ci-dessous." -"<ul>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Accès refusé en tentant de %1." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "Le dossier spécifié existe déjà." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Une ressource ne peut être créée à la destination jusqu'à ce qu'une collection " -"(dossier) intermédiaire ait été créée." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"Le serveur a été incapable de maintenir la synchronisation des propriétés " -"listées dans l'élément XML de comportement des propriétés ou vous avez tenté " -"d'écraser un fichier en demandant quels fichiers ne sont pas écrasés. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Le verrou demandé n'a pas pu être accordé. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Le serveur ne gère pas le type de requête du corps." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Impossible de %1 car la ressource est verrouillée." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Cette action a été empêchée par une autre erreur." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Impossible de %1 car le serveur de destination refuse d'accepter le fichier ou " -"le dossier." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"La ressource de destination n'a pas assez d'espace pour enregistrer l'état de " -"la ressource après l'exécution de cette méthode." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "envoi de %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Connexion à %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Serveur mandataire %1 au port %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "La connexion était sur %1 au port %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (port %2)" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "%1 contacté, attente de la réponse..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Le serveur exécute la requête, veuillez patienter..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Données de requête à envoyer" - -#: ../kioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Envoi des données à %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Réception de %1 depuis %2..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Réception depuis %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Échec de l'identification." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "L'identification auprès du serveur mandataire a échoué." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> à <b>%2</b>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Vous devez fournir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour le serveur " -"mandataire listé ci-dessous avant de pouvoir accéder à n'importe quel site." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Serveur mandataire :" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "" -"Authentification nécessaire pour %1, mais l'authentification a été désactivée." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Méthode non gérée : l'authentification va échouer. Veuillez soumettre un " -"rapport de bogue." - -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Aucune méta-information pour %1" |