summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po225
1 files changed, 225 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2459455e4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+# translation of kcmktalkd.po to Français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-07 16:09+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "Activer le rép&ondeur"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "Adr&esse électronique : "
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "&Sujet du courriel : "
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Utiliser « %s » pour le nom de l'appelant"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "Première &ligne du courriel : "
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"Utilisez le premier « %s » pour le nom de l'appelant, et le second « %s » pour "
+"le nom d'hôte de l'appelant."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "Recevoir un co&urrier même s'il ne reste plus de message"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "&Message affiché au démarrage du répondeur : "
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"La personne avec qui vous voulez parler ne répond pas.\n"
+"Veuillez laisser un message qui lui sera envoyé par courriel.\n"
+"Commencez à écrire et quand vous aurez fini, quittez normalement."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Message de « %s »"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "Message laissé sur le répondeur, par « %s@%s »"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "Activer le &suivi des messages"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "D&estinataire (utilisateur ou utilisateur@hôte) : "
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "Méth&ode de suivi : "
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA : ne faire suivre que les notifications. Connexion directe. Déconseillé.\n"
+"FWR : faire suivre toutes les requêtes. Connexion directe.\n"
+"FWT : faire suivre toutes les requêtes, prendre l'appel. Pas de connexion "
+"directe.\n"
+"\n"
+"Utilisation recommandée : FWT si vous voulez l'utiliser derrière un pare-feu\n"
+"(et si ktalkd peut accéder aux deux réseaux), et FWR dans les autres cas.\n"
+"\n"
+"Voir l'aide pour des explications complémentaires.\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "&Notification"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "Ré&pondeur"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "Faire sui&vre"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "Pr&ogramme de notification :"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "Client Tal&k :"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "&Jouer un son"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "Fichier &son :"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "T&ester"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "Des fichiers sonores additionnels peuvent être déposés dans la liste."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr ""
+"Ce type d'URL n'est actuellement pas géré par le module de son système de KDE."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "URL non gérée"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"n'est pas un fichier WAV."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Extension de fichier incorrecte"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "Le fichier « %1 » est déjà dans la liste"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "Fichier déjà présent dans la liste"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "Identifiant de l'appelant"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"Nom de la personne appelée, si elle n'existe pas sur le système (son appel sera "
+"pris)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "Boîte de dialogue pour les requêtes d'appel entrantes"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "« utilisateur@hôte » est attendu."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Message du démon Talk à "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Connexion demandée par "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "pour l'utilisateur « %1 »"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<personne>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Vous avez un appel..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Répondre"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"