diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po | 225 |
1 files changed, 225 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..b2459455e4d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,225 @@ +# translation of kcmktalkd.po to Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-07 16:09+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "Activer le rép&ondeur" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "Adr&esse électronique : " + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "&Sujet du courriel : " + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "Utiliser « %s » pour le nom de l'appelant" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "Première &ligne du courriel : " + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "" +"Utilisez le premier « %s » pour le nom de l'appelant, et le second « %s » pour " +"le nom d'hôte de l'appelant." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "Recevoir un co&urrier même s'il ne reste plus de message" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "&Message affiché au démarrage du répondeur : " + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"La personne avec qui vous voulez parler ne répond pas.\n" +"Veuillez laisser un message qui lui sera envoyé par courriel.\n" +"Commencez à écrire et quand vous aurez fini, quittez normalement." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Message de « %s »" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "Message laissé sur le répondeur, par « %s@%s »" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "Activer le &suivi des messages" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "D&estinataire (utilisateur ou utilisateur@hôte) : " + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "Méth&ode de suivi : " + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA : ne faire suivre que les notifications. Connexion directe. Déconseillé.\n" +"FWR : faire suivre toutes les requêtes. Connexion directe.\n" +"FWT : faire suivre toutes les requêtes, prendre l'appel. Pas de connexion " +"directe.\n" +"\n" +"Utilisation recommandée : FWT si vous voulez l'utiliser derrière un pare-feu\n" +"(et si ktalkd peut accéder aux deux réseaux), et FWR dans les autres cas.\n" +"\n" +"Voir l'aide pour des explications complémentaires.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "&Notification" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "Ré&pondeur" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "Faire sui&vre" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "Pr&ogramme de notification :" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "Client Tal&k :" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "&Jouer un son" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "Fichier &son :" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "T&ester" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "Des fichiers sonores additionnels peuvent être déposés dans la liste." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "" +"Ce type d'URL n'est actuellement pas géré par le module de son système de KDE." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "URL non gérée" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"n'est pas un fichier WAV." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "Extension de fichier incorrecte" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "Le fichier « %1 » est déjà dans la liste" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "Fichier déjà présent dans la liste" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "Identifiant de l'appelant" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "" +"Nom de la personne appelée, si elle n'existe pas sur le système (son appel sera " +"pris)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "Boîte de dialogue pour les requêtes d'appel entrantes" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "« utilisateur@hôte » est attendu." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "Message du démon Talk à " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "Connexion demandée par " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "pour l'utilisateur « %1 »" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<personne>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "Vous avez un appel..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "Répondre" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" |