summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kpf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kpf.po568
1 files changed, 0 insertions, 568 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kpf.po
deleted file mode 100644
index 69a5e57cdfe..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/kpf.po
+++ /dev/null
@@ -1,568 +0,0 @@
-# translation of kpf.po to
-# traduction de kpf.po en Français
-# translation of kpf.po to Français
-# translation of kpf.po to
-# translation of kpf.po to
-# translation of kpf.po to
-# translation of kpf.po to
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
-# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
-# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-07 17:13+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:52
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:53
-msgid "Progress"
-msgstr "Avancement"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:54
-msgid "File Size"
-msgstr "Taille du fichier"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:55
-msgid "Bytes Sent"
-msgstr "Octets envoyés"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:56
-msgid "Response"
-msgstr "Réponse"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:57
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:58
-msgid "Host"
-msgstr "Hôte"
-
-#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
-msgid "Monitoring %1 - kpf"
-msgstr "Surveillance de %1 - kpf"
-
-#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
-msgid "&Cancel Selected Transfers"
-msgstr "Ann&uler les transferts sélectionnés"
-
-#: Applet.cpp:64
-msgid "You cannot run KPF as root."
-msgstr "Vous ne pouvez pas exécuter KPF en mode superutilisateur."
-
-#: Applet.cpp:65
-msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
-msgstr ""
-"Le fonctionnement en mode superutilisateur expose le système entier à des "
-"attaques externes."
-
-#: Applet.cpp:67
-msgid "Running as root."
-msgstr "Fonctionnement en mode superutilisateur."
-
-#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
-msgid "New Server..."
-msgstr "Nouveau serveur..."
-
-#: Applet.cpp:183
-msgid "kpf"
-msgstr "kpf"
-
-#: Applet.cpp:185
-msgid "KDE public fileserver"
-msgstr "Serveur de fichiers public de KDE"
-
-#: Applet.cpp:189
-msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
-msgstr "Applet de partage de fichiers utilisant le protocole HTTP."
-
-#: Applet.cpp:199
-msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
-"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
-"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
-"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
-"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
-"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
-"\n"
-"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
-"all copies or substantial portions of the Software.\n"
-"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
-"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
-"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
-"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
-msgstr ""
-"Permission est donnée, sans frais, à toute personne se procurant une copie\n"
-"de ce logiciel et de sa documentation associée (le « Logiciel ») de diffuser\n"
-"le Logiciel sans restriction, ce qui comprend sans limitation le droit de\n"
-"l'utiliser, de le copier, de le modifier, de l'inclure ailleurs, de le "
-"publier,\n"
-"de le distribuer et d'en vendre des copies, et de permettre aux personnes\n"
-"à qui ce Logiciel est fourni d'en faire autant, selon les conditions "
-"suivantes ; \n"
-"\n"
-"Le copyright et la permission ci-dessus doivent être inclus dans toutes les\n"
-"copies ou fragment du Logiciel.\n"
-"\n"
-"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il vous sera utile, mais SANS\n"
-"AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, y compris des garanties de\n"
-"COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION à un but spécifique.\n"
-"Les auteurs ne pourront pas être tenus pour responsables de quelconques\n"
-"dommages ou autres désagréments suite à l'utilisation du Logiciel.\n"
-
-#: AppletItem.cpp:65
-#, c-format
-msgid "kpf - %1"
-msgstr "kpf - %1"
-
-#: AppletItem.cpp:78
-msgid "Monitor"
-msgstr "Surveillance"
-
-#: AppletItem.cpp:81
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences..."
-
-#: AppletItem.cpp:87
-msgid "Restart"
-msgstr "Redémarrer"
-
-#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: AppletItem.cpp:176
-msgid "Unpause"
-msgstr "Reprendre"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:90
-msgid "%1 on port %2"
-msgstr "%1 sur le port %2"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:248
-msgid "%1 b/s"
-msgstr "%1 bits/s"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:249
-msgid "%1 kb/s"
-msgstr "%1 kb/s"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:250
-msgid "%1 Mb/s"
-msgstr "%1 Mb/s"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:260
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactif"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
-msgid "&Listen port:"
-msgstr "Sur&veiller le port : "
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
-msgid "&Bandwidth limit:"
-msgstr "Limitation de la &bande passante : "
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
-msgid "&Server name:"
-msgstr "Nom du &serveur :"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
-msgid "&Follow symbolic links"
-msgstr "Suivre les liens s&ymboliques"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
-msgid " kB/s"
-msgstr " ko/s"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
-msgid ""
-"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
-"connections.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Indique le port réseau sur lequel le serveur doit attendre les demandes de "
-"connexion.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
-msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Indique la quantité maximale de données (en kilo-octets) qui pourront être "
-"envoyés en une seconde.</p> "
-"<p>Cela vous permet de préserver une partie de votre bande passante pour votre "
-"usage personnel, sans quoi kpf pourra l'utiliser entièrement.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
-msgid ""
-"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
-msgstr "<p>Indique le nombre maximal de connexions simultanées autorisées.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:164
-msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Permet le partage de fichiers accessibles par un lien symbolique, ou qui "
-"sont eux-mêmes des liens symboliques.</p> "
-"<p><strong>Avertissement</strong> : cela peut poser des problèmes de sécurité. "
-"N'utilisez cette fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
-"page that does not exist on this server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Indique le texte à envoyer en cas de problème, par exemple pour une requête "
-"d'un fichier qui n'existe pas sur ce serveur.</p>"
-
-#: DirectoryLister.cpp:188
-msgid " MB"
-msgstr " Mo"
-
-#: DirectoryLister.cpp:193
-msgid " KB"
-msgstr " ko"
-
-#: DirectoryLister.cpp:199
-msgid " bytes"
-msgstr "octets"
-
-#: DirectoryLister.cpp:251
-msgid "Directory does not exist: %1 %2"
-msgstr "Le dossier n'existe pas : %1 %2"
-
-#: DirectoryLister.cpp:263
-msgid "Directory unreadable: %1 %2"
-msgstr "Le dossier est illisible : %1 %2"
-
-#: DirectoryLister.cpp:315
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Dossier parent"
-
-#: DirectoryLister.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Directory listing for %1"
-msgstr "Contenu du dossier %1"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
-msgid "Configure error messages"
-msgstr "Configuration des messages d'erreur"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
-msgid ""
-"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez choisir ici les fichiers à utiliser, à la place des messages "
-"d'erreur par défaut, pour communiquer avec les clients.</p> "
-"<p>Le contenu de ces fichiers est totalement libre, mais par convention vous "
-"devriez y inclure le code d'erreur et la version anglaise du message d'erreur "
-"(par exemple « Bad request »). Ces fichiers devraient être au format HTML "
-"standard.</p> "
-"<p>Les chaînes « ERROR_MESSAGE », « ERROR_CODE » et « RESOURCE », si elles "
-"existent dans un de ces fichiers, seront remplacées respectivement par le "
-"message d'erreur en anglais, le code d'erreur numérique et l'emplacement de la "
-"ressource requise.</p>"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: Help.cpp:38
-msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Spécifiez le nom à utiliser lors de l'annonce de ce serveur sur le "
-"réseau.</p>"
-
-#: Help.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le démon Zeroconf n'est pas en cours d'exécution. Consultez le manuel pour "
-"plus d'informations. "
-"<br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce système lorsqu'ils parcourront "
-"le réseau avec zeroconf, mais le partage fonctionnera malgré tout.</p>"
-
-#: Help.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cette version de KDE ne prend pas en charge Zeroconf. Consultez le manuel "
-"pour plus d'informations. "
-"<br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce système lorsqu'ils parcourront "
-"le réseau avec zeroconf, mais le partage fonctionnera malgré tout.</p>"
-
-#: Help.cpp:51
-msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Erreur inconnue avec Zeroconf. "
-"<br/>Les autres utilisateurs ne verront pas ce système lorsqu'ils parcourront "
-"le réseau avec zeroconf, mais le partage fonctionnera malgré tout.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
-msgid "&Sharing"
-msgstr "&Partage"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
-msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
-"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
-"capabilities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pour pouvoir partager des fichiers sur le web, vous devez activer une applet "
-"dans votre tableau de bord. C'est cette applet qui permettra le partage de "
-"fichiers.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
-msgid "Start Applet"
-msgstr "Démarrer l'applet"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
-msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
-msgstr "État de l'applet : <strong>non activée</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
-msgid "Share this directory on the &Web"
-msgstr "Partager ce dossier sur le &web"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
-msgid "kB/s"
-msgstr "ko/s"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
-msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si vous cochez cette option, tous les fichiers et tous les sous-dossiers de "
-"ce dossier seront lisibles par n'importe qui sur l'internet.</p> "
-"<p>Pour voir vos fichiers, il suffira de disposer d'un navigateur web.</p>"
-"<p><strong>Avertissement : </strong> avant de partager un dossier sur le web, "
-"vous devriez vous assurer qu'il ne contient aucune donnée trop personnelle ou "
-"confidentielle, comme des mots de passe, des informations sous secret "
-"industriel, votre carnet d'adresses, etc.</p> "
-"<p>Remarque : vous ne pouvez pas partager votre dossier personnel (%1).</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
-msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Permet le partage de fichiers accessibles par un lien symbolique, ou qui "
-"sont eux-mêmes des liens symboliques.</p> "
-"<p><strong>Avertissement</strong> : cela peut poser des problèmes de sécurité. "
-"N'utilisez cette fonctionnalité que si vous comprenez les risques encourus.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
-msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
-msgstr "État de l'applet : <strong>Démarrage en cours...</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
-msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
-msgstr "État de l'applet : <strong>N'a pas pu démarrer</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
-msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
-msgstr "État de l'applet : <strong>Activée</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
-msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Avant de partager un dossier, assurez-vous qu'il ne contient <strong>"
-"aucune</strong>donnée sensible.</p> "
-"<p>Partager un dossier rend tout son contenu, <strong>"
-"y compris tous ses sous-dossiers</strong>, accessible à <strong>"
-"n'importe qui</strong> qui souhaite le lire.</p> "
-"<p>Demandez la permission d'effectuer un tel partage à votre administrateur "
-"système, si vous en avez un.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
-msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
-msgstr "Avertissement - Partager des données sensibles ?"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
-msgid "&Share Directory"
-msgstr "Parta&ger le dossier"
-
-#: ServerWizard.cpp:52
-#, c-format
-msgid "New Server - %1"
-msgstr "Nouveau serveur - %1"
-
-#: ServerWizard.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
-"information!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Indique le dossier contenant les fichiers que vous voulez partager.</p> "
-"<p><em>Remarque : </em> ne partagez pas de dossier susceptible de contenir des "
-"données sensibles !</p>"
-
-#: ServerWizard.cpp:129
-msgid "&Root directory:"
-msgstr "Dossier &racine : "
-
-#: ServerWizard.cpp:228
-msgid "Root Directory"
-msgstr "Dossier racine"
-
-#: ServerWizard.cpp:229
-msgid "Listen Port"
-msgstr "Surveiller le port"
-
-#: ServerWizard.cpp:230
-msgid "Bandwidth Limit"
-msgstr "Limitation de la bande passante"
-
-#: ServerWizard.cpp:232
-msgid "Server Name"
-msgstr "Nom du serveur"
-
-#: ServerWizard.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Choose Directory to Share - %1"
-msgstr "Sélectionnez le dossier à partager - %1"
-
-#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
-msgid "Configuring Server %1 - kpf"
-msgstr "Configuration du serveur %1 - kpf"
-
-#: StartingKPFDialog.cpp:57
-msgid "Starting KDE public fileserver applet"
-msgstr "Démarrage de l'applet de partage de fichiers public de KDE"
-
-#: StartingKPFDialog.cpp:70
-msgid "Starting kpf..."
-msgstr "Démarrage de kpf..."
-
-#: Utils.cpp:325
-msgid "Partial content"
-msgstr "Contenu partiel"
-
-#: Utils.cpp:328
-msgid "Not modified"
-msgstr "Non modifié"
-
-#: Utils.cpp:331
-msgid "Bad request"
-msgstr "Requête non valable"
-
-#: Utils.cpp:334
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Interdit"
-
-#: Utils.cpp:337
-msgid "Not found"
-msgstr "Non trouvé"
-
-#: Utils.cpp:340
-msgid "Precondition failed"
-msgstr "La précondition n'a pas abouti"
-
-#: Utils.cpp:343
-msgid "Bad range"
-msgstr "Intervalle non valable"
-
-#: Utils.cpp:346
-msgid "Internal error"
-msgstr "Problème interne"
-
-#: Utils.cpp:349
-msgid "Not implemented"
-msgstr "Non codé"
-
-#: Utils.cpp:352
-msgid "HTTP version not supported"
-msgstr "Cette version du protocole HTTP n'est pas autorisée"
-
-#: Utils.cpp:355
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: WebServer.cpp:174
-msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
-msgstr "Ce nouveau service a été publié avec succès sur le réseau (Zeroconf)."
-
-#: WebServer.cpp:174
-msgid "Successfully Published the Service"
-msgstr "Service publié avec succès"
-
-#: WebServer.cpp:178
-msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
-msgstr ""
-"Échec de la publication de ce nouveau service sur le réseau (Zeroconf). Le "
-"serveur fonctionnera correctement malgré tout."
-
-#: WebServer.cpp:178
-msgid "Failed to Publish the Service"
-msgstr "Échec de la publication du service"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org"