diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/ksirc.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/ksirc.po | 2277 |
1 files changed, 2277 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/ksirc.po new file mode 100644 index 00000000000..7192f576754 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdenetwork/ksirc.po @@ -0,0 +1,2277 @@ +# traduction de ksirc.po en Français +# translation of ksirc.po to Français +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-07 17:27+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: FilterRuleEditor.cpp:29 +msgid "Edit Filter Rules" +msgstr "Modifier les règles de filtrage" + +#: FilterRuleEditor.cpp:101 +msgid "" +"Cannot create the rule since not\n" +"all the fields are filled in." +msgstr "" +"Impossible de créer une règle tant\n" +"que tous les champs ne sont pas remplis." + +#: NewWindowDialog.cpp:12 +msgid "New Window For" +msgstr "Nouvelle fenêtre pour" + +#: NewWindowDialog.cpp:17 +msgid "C&hannel/Nick:" +msgstr "&Canal/Pseudo : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249 +#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Key:" +msgstr "Cl&é : " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Laurent Rathle,Thibaut Cousin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org,lrathle@teaser.fr,cousin@kde.org" + +#: chanButtons.cpp:30 +msgid "Channel Modes" +msgstr "Modes des canaux" + +#: chanButtons.cpp:31 +msgid "i (invite-only)" +msgstr "i (invité seulement)" + +#: chanButtons.cpp:32 +msgid "l (limited users)" +msgstr "l (utilisateurs limités)" + +#: chanButtons.cpp:33 +msgid "k (key to join)" +msgstr "k (appui sur une touche pour participer)" + +#: chanButtons.cpp:34 +msgid "s (secret)" +msgstr "s (secret)" + +#: chanButtons.cpp:36 +msgid "User Modes" +msgstr "Modes utilisateur" + +#: chanButtons.cpp:37 +msgid "i (be invisible)" +msgstr "i (invisible)" + +#: chanButtons.cpp:38 +msgid "w (receive wallops)" +msgstr "w (recevoir les coups)" + +#: chanButtons.cpp:39 +msgid "s (get server notices)" +msgstr "s (recevoir les messages du serveur)" + +#: chanButtons.cpp:45 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: chanButtons.cpp:48 +msgid "Only op'ed users can change the topic" +msgstr "Seuls les opérateurs peuvent changer le sujet de la discussion" + +#: chanButtons.cpp:52 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: chanButtons.cpp:55 +msgid "No outside messages" +msgstr "Aucun message extérieur" + +#: chanButtons.cpp:59 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: chanButtons.cpp:62 +msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak" +msgstr "" +"Seuls les opérateurs et les utilisateurs autorisés à parler (+v) peuvent " +"s'exprimer" + +#: chanButtons.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "Parcourir" + +#: chanButtons.cpp:70 +msgid "More mode commands" +msgstr "Commandes de modes supplémentaires" + +#: chanButtons.cpp:212 +msgid "Limit Number of Users" +msgstr "Limiter le nombre d'utilisateurs" + +#: chanparser.cpp:130 +msgid "Unable to parse status string" +msgstr "Impossible d'analyser l'état de la chaîne de caractères" + +#: chanparser.cpp:135 +msgid "Unable to parse status (no known format) string" +msgstr "" +"Impossible d'analyser létat de la chaîne de caractères (format inconnu)" + +#: chanparser.cpp:155 +msgid "Away-" +msgstr "Absent-" + +#: chanparser.cpp:221 +msgid "<No Topic Set>" +msgstr "<Aucun sujet défini>" + +#: chanparser.cpp:261 +msgid "" +"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably " +"long." +msgstr "La longueur du pseudo dépasse 100 caractères. C'est beaucoup trop." + +#: chanparser.cpp:265 +msgid "String not long enough" +msgstr "La chaîne de caractères est trop courte" + +#: chanparser.cpp:386 +msgid "Could not find channel name" +msgstr "Impossible de trouver le nom du canal" + +#: chanparser.cpp:553 +msgid "Kick window open" +msgstr "Ouvrir la fenêtre de renvoi" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "You Have Been Kicked" +msgstr "Vous avez été jeté dehors" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Rejoin" +msgstr "Rejoindre" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Leave" +msgstr "Quitter" + +#: chanparser.cpp:622 +msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message" +msgstr "Impossible d'analyser le message de part/renvoi/départ/fermeture" + +#: chanparser.cpp:645 +#, c-format +msgid "Unable to parse: %1" +msgstr "Impossible d'analyser : %1" + +#: chanparser.cpp:645 +msgid "Unable to parse change nick code" +msgstr "Impossible d'analyser le code de changement de pseudo" + +#: chanparser.cpp:825 +#, c-format +msgid "Unable to parse mode change: %1" +msgstr "Impossible d'analyser le changement de mode : %1" + +#: charSelector.cpp:27 +msgid "&Insert Char" +msgstr "&Insérer un caractère" + +#: colorpicker.cpp:34 +msgid "Pick Color" +msgstr "Capturer la couleur" + +#: colorpicker.cpp:44 +msgid "Preview:" +msgstr "Aperçu : " + +#: colorpicker.cpp:47 +msgid "Sample Text" +msgstr "Texte exemple" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483 +#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Texte : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106 +#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Fond : " + +#: dccManager.cpp:73 +msgid "Receiving" +msgstr "Réception en cours" + +#: dccManager.cpp:76 +msgid "Got Offer" +msgstr "Offre reçue" + +#: dccManager.cpp:79 +msgid "Sent Offer" +msgstr "Offre envoyée" + +#: dccManager.cpp:82 +msgid "Resume Requested" +msgstr "Une reprise a été demandée" + +#: dccManager.cpp:85 +msgid "Did Resume" +msgstr "A repris" + +#: dccManager.cpp:88 +msgid "Sending" +msgstr "Envoi en cours" + +#: dccManager.cpp:91 +msgid "" +"_: dcc status\n" +"Open" +msgstr "Ouvert" + +#: dccManager.cpp:94 +msgid "Done" +msgstr "Terminé" + +#: dccManager.cpp:97 +msgid "Canceled" +msgstr "Annulé" + +#: dccManager.cpp:103 +msgid "Unknown State" +msgstr "État inconnu" + +#: dccManager.cpp:206 +msgid "Get" +msgstr "Prendre" + +#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 +#: dockservercontroller.cpp:239 +msgid "Chat" +msgstr "Discuter" + +#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252 +msgid "dcc activity" +msgstr "activité dcc" + +#: dccNew.cpp:42 +msgid "aListBox::" +msgstr "uneListe::" + +#: displayMgrMDI.cpp:48 +msgid "Detach Window" +msgstr "Détacher la fenêtre" + +#: displayMgrMDI.cpp:50 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" + +#: displayMgrMDI.cpp:51 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Déplacer l'onglet à droite" + +#: displayMgrMDI.cpp:58 +msgid "&Window" +msgstr "&Fenêtre" + +#: displayMgrMDI.cpp:67 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "Barre d'ongle&ts" + +#: displayMgrMDI.cpp:69 +msgid "&Top" +msgstr "En &haut" + +#: displayMgrMDI.cpp:242 +msgid "Cycle left" +msgstr "Défilement à gauche" + +#: displayMgrMDI.cpp:243 +msgid "Cycle right" +msgstr "Défilement à droite" + +#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156 +msgid "Dump Object Tree" +msgstr "Détailler l'arbre des objets" + +#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157 +msgid "Server Debug Window" +msgstr "Fenêtre de débogage du serveur" + +#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173 +msgid "&Filter Rule Editor..." +msgstr "Éditer les règles de &filtrage..." + +#: dockservercontroller.cpp:80 +msgid "New &Server..." +msgstr "Nouveau &serveur..." + +#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166 +msgid "&Do Autoconnect..." +msgstr "Connexion &automatique..." + +#: dockservercontroller.cpp:106 +msgid "Raise Last Window" +msgstr "Placer la dernière fenêtre dessus" + +#: dockservercontroller.cpp:107 +msgid "" +"If someone said your nick in a window, this action will make that window active " +"for you." +msgstr "" +"Si quelqu'un écrit votre pseudonyme dans une fenêtre, cette action la rend " +"active." + +#: dockservercontroller.cpp:113 +msgid "Clear Blinking Dock Icon" +msgstr "Arrêter le clignotement de l'icône dans la boîte à miniatures" + +#: dockservercontroller.cpp:114 +msgid "" +"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will " +"clear the blinking." +msgstr "" +"Si l'icône de la boîte à miniatures clignote mais que vous ne voulez pas aller " +"à la fenêtre, ceci arrêtera le clignotement." + +#: dockservercontroller.cpp:176 +msgid "Came Online: " +msgstr "Est arrivé en ligne : " + +#: dockservercontroller.cpp:178 +msgid "Last Offline: " +msgstr "Dernière déconnexion : " + +#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" + +#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251 +msgid "DCC Chat" +msgstr "Discussion DCC" + +#: dockservercontroller.cpp:185 +msgid "online" +msgstr "en ligne" + +#: dockservercontroller.cpp:194 +msgid "Went Offline: " +msgstr "S'est déconnecté : " + +#: dockservercontroller.cpp:196 +msgid "Last Online: " +msgstr "Dernière connexion : " + +#: dockservercontroller.cpp:199 +msgid " offline" +msgstr " non connecté" + +#: dockservercontroller.cpp:209 +msgid "Help on Notify Popup..." +msgstr "Aide sur le message de notification..." + +#: dockservercontroller.cpp:210 +msgid "Configure Notify..." +msgstr "Configurer la notification..." + +#: dockservercontroller.cpp:405 +msgid "" +"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and " +"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->" +"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you " +"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify " +"list or when no one in your list is online." +msgstr "" +"Ce menu vous montre la liste des personnes présentes dans votre liste de " +"notification ainsi que leur état. Vous pouvez configurer la liste en allant " +"dans la boîte de dialogue « Configurer KSirc », puis dans la rubrique " +"« Démarrage », puis « Liste de notification ». Ceci prendra effet la prochaine " +"fois que vous vous connecterez à un serveur. Ce message apparaît lorsque votre " +"liste de notification est vide ou lorsqu'il n'y a personne de connecté dans " +"votre liste." + +#: dockservercontroller.cpp:417 +msgid "Help for Notification Popup" +msgstr "Aide sur le menu de notification" + +#: ioDCC.cpp:32 +msgid " DCC Controller" +msgstr " Contrôleur DCC" + +#: ioDCC.cpp:214 +msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "L'envoi DCC de %2 à %1 a échoué à cause de %3" + +#: ioDCC.cpp:236 +msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "La réception DCC de %2 depuis %1 a échoué à cause de %3" + +#: ioDCC.cpp:332 +msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "La réception DCC de %2 depuis %1 a échoué à cause de %3" + +#: ioDCC.cpp:343 +msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2" +msgstr "La discussion DCC avec %1 a échoué à cause de %2" + +#: ksirc.cpp:33 +msgid "KDE IRC client" +msgstr "Client IRC pour KDE" + +#: ksirc.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Pseudonyme à utiliser" + +#: ksirc.cpp:41 +msgid "Server to connect to on startup" +msgstr "Serveur auquel se connecter au démarrage" + +#: ksirc.cpp:42 +msgid "Channel to connect to on startup" +msgstr "Canal auquel se connecter au démarrage" + +#: ksirc.cpp:44 +msgid "Do not autoconnect on startup" +msgstr "Ne pas se connecter automatiquement au démarrage" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71 +msgid "KSirc" +msgstr "KSirc" + +#: ksirc.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Les développeurs de KSirc" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74 +msgid "Original Author" +msgstr "Auteur originel" + +#: ksirc.cpp:80 +msgid "Icons Author" +msgstr "Auteur des icônes" + +#: ksircprocess.cpp:353 +msgid "" +"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to " +"flood your X server with windows.\n" +"Shall I turn off AutoCreate windows?" +msgstr "" +"5 fenêtres de canaux ont été ouvertes en moins de 5 secondes. Quelqu'un est " +"peut être en train d'essayer de submerger votre serveur X avec des fenêtres.\n" +"Voulez-vous que la fonction de création automatique de fenêtres soit " +"désactivée ?" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Flood Warning" +msgstr "Avertissement de submersion" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Turn Off" +msgstr "Désactiver" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Laisser activé" + +#: ksview.cpp:203 +msgid "Beep Received" +msgstr "Bip reçu" + +#: ksview.cpp:286 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ksview.cpp:287 +msgid "Open URL" +msgstr "Ouvrir une URL" + +#: ksview.cpp:288 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copier l'adresse du lien" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "D&escription:" +msgstr "&Description : " + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&To:" +msgstr "&À :" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "M&atch:" +msgstr "Corres&pondance : " + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&From:" +msgstr "&De : " + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "DCC Manager" +msgstr "Gestionnaire DCC" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Who" +msgstr "Qui" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "État" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "KB/s" +msgstr "ko/s" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Progression" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "&Connecter" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "R&esume" +msgstr "R&eprendre" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Rename" +msgstr "&Renommer" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Déconnecter" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 17 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "New DCC" +msgstr "Nouvelle DCC" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "DCC Type" +msgstr "Type de la DCC" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 45 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&File send" +msgstr "Envoi de &fichier" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 53 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "C&hat" +msgstr "&Discuter" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 80 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Nick" +msgstr "Pseudonyme" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 118 +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fichier" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 134 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&..." +msgstr "&..." + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 155 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "Envo&yer" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Server/Quick connect to:" +msgstr "&Serveur/Connexion rapide à : " + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "P&ort : " + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Choose a server for an IRC Network" +msgstr "Choisissez un serveur dans un réseau IRC" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you " +"can select the closest server for your favorite network." +msgstr "" +"Habituellement, les serveurs IRC sont connectés à un réseau (IRCNet, Freenode, " +"etc.). Vous pouvez choisir ici le serveur le plus proche pour votre réseau " +"favori." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Groupe : " + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter/choose a server to connect to" +msgstr "Saisissez ou choisissez un serveur auquel vous connecter" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of " +"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or " +"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)." +msgstr "" +"Si vous avez sélectionné un réseau IRC dans « <i>Groupe</i>" +" », cette fenêtre affiche tous ses serveurs. Si vous n'avez pas choisi de " +"groupe, saisissez le vôtre ici ou sélectionnez un de ceux utilisés récemment " +"(« <i>Connexion rapide</i> »)." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Choose a server port" +msgstr "Choisissez un port du serveur" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use " +"other values if you have been told so." +msgstr "" +"L'utilisation de « <i>6667</i> » ou « <i>6666</i> » ici est sûre dans la " +"plupart des cas. N'utilisez d'autres valeurs que si on vous a dit de le faire." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Server Description" +msgstr "Description du serveur" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "This is the description of the server currently selected" +msgstr "Voici la description du serveur actuellement sélectionné" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Server Access" +msgstr "Accès au serveur" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Mot de &passe : " + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use SS&L" +msgstr "Utiliser SS&L" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the " +"server." +msgstr "" +"Ceci utilise une connexion sécurisée au serveur. Cela doit être pris en charge " +"par le serveur." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "S&tore password" +msgstr "&Mémoriser le mot de passe" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This will cause your server password to be stored on your disk." +msgstr "" +"Cela entraînera l'enregistrement de votre mot de passe sur votre disque dur." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Cancel Connect" +msgstr "Annuler la connexion" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "C&onnect" +msgstr "C&onnexion" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Connect to the selected server" +msgstr "Se connecter au serveur sélectionné" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> " +"on the port given in <i>\"Port:\"</i>." +msgstr "" +"Se connecter au serveur donné dans « <i>Serveur/Connexion rapide à :</i>" +" » sur le port donné dans « <i>Port :</i> »." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Edit Servers" +msgstr "Modifi&er les serveurs" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect" +msgstr "Connexion automatique" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect List" +msgstr "Liste des connexions automatiques" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Port/Key" +msgstr "Port / clé" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Server Password" +msgstr "Mot de passe du serveur" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect Setup" +msgstr "Réglage des connexions automatiques" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Serveur : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Server password:" +msgstr "Mot de passe du serveur :" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "C&anal : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "&Scheme" +msgstr "A&rrangement" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Chat Colors" +msgstr "Couleur pour les discussions" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "C&hannel messages:" +msgstr "Messages des &canaux : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&Generic text:" +msgstr "Texte &générique : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Errors:" +msgstr "&Erreurs : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Info:" +msgstr "&Informations : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Links:" +msgstr "&Liens : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Selection backgr&ound:" +msgstr "&Sélection de l'arrière-plan : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Sele&ction foreground:" +msgstr "&Sélection du premier plan : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Use background color for links" +msgstr "Utiliser la couleur de fon&d pour les liens" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sample Color Themes" +msgstr "Exemple de thèmes de couleurs" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "&Highlighting" +msgstr "Surli&gnement" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Your Nick" +msgstr "Votre pseudonyme" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Color: " +msgstr "Couleur : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Reverse" +msgstr "Inverser" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Souligné" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Other Nicks" +msgstr "Autres pseudonymes" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "N&o nick colors" +msgstr "Pas de c&ouleurs pour les pseudonymes" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Au&to nick colorization" +msgstr "Colorisa&tion automatique des pseudonymes" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Fi&xed" +msgstr "Fi&xe" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Backg&round:" +msgstr "&Fond : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Highlight Messages" +msgstr "Messages surlignés" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Containing &your nick:" +msgstr "Contenant votre pseudon&yme :" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Containing:" +msgstr "Contenant :" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Regex" +msgstr "Exp. rationnelle" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Color Codes" +msgstr "Codes couleur" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Strip &kSirc color codes" +msgstr "Enlever les codes couleur de &KSirc" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Strip &mIRC color codes" +msgstr "Enlever les codes couleur de &mIRC" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Global Options" +msgstr "Options globales" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Histor&y length:" +msgstr "Lon&gueur de l'historique : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " lignes" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "unlimited" +msgstr "illimité" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history" +msgstr "" +"Enregistrer cette quantité de lignes de la discussion de chaque fenêtre pour " +"l'historique" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll " +"upwards and see what has already been said." +msgstr "" +"Enregistrer cette quantité de lignes de la discussion de chaque fenêtre, ce qui " +"vous permet de remonter la discussion et de voir ce qui a été dit auparavant." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "&Announce away messages" +msgstr "&Annoncer les messages d'absence" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "See the messages when a user selects the away option" +msgstr "Voir les messages lorsqu'un utilisateur s'absente" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away " +"option. By default this option is not checked." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, vous verrez les messages lorsqu'un utilisateur se " +"déclare absent. Par défaut, cette option n'est pas activée." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "A&uto create window" +msgstr "Création automati&que de fenêtre" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you" +msgstr "" +"Crée automatiquement une fenêtre pour chaque utilisateur qui vous envoie un " +"message." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who " +"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is " +"displayed in the current window and you can use /query username to create a " +"window to chat to that user." +msgstr "" +"Si cette option est activée, KSirc créera automatiquement une nouvelle fenêtre " +"pour chaque utilisateur qui vous envoie un message à l'aide de la commande " +"« /msg ». Sinon, ces messages seront affichés dans la fenêtre en cours, et vous " +"pourrez y répondre à l'aide de la commande « /query »." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Auto create &on notice" +msgstr "Créati&on automatique sur notification" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Auto-re&join" +msgstr "Re&joindre automatiquement" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected." +msgstr "Retourner automatiquement dans les canaux lors des déconnexions" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are " +"disconnected." +msgstr "" +"Si elle est activée, cette option vous permet de retourner automatiquement dans " +"les canaux lorsque vous êtes déconnecté(e)." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Dock &passive popups" +msgstr "Incruster les &popups passifs" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "D&isplay topic in caption" +msgstr "Afficher le su&jet dans la légende" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Display the topic of the current channel in the window caption" +msgstr "Afficher le sujet du canal en cours dans le titre de la fenêtre" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not " +"selected, the topic is only displayed inside the window." +msgstr "" +"Affiche le sujet du canal courant dans le titre de la fenêtre. Sinon, le sujet " +"n'est affiché qu'à l'intérieur de la fenêtre." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color pi&cker popup" +msgstr "Fe&nêtre du sélecteur de couleur" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K" +msgstr "" +"Vous permet d'afficher la fenêtre de sélection de couleurs via le raccourci " +"clavier « Ctrl + K »." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, a popup window from which to select the color of your text is " +"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes " +"manually." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, une fenêtre vous permettant de choisir la couleur de " +"votre texte s'affichera lorsque vous appuierez sur la combinaison de touches " +"« Ctrl + K ». Sinon, vous aurez à saisir les codes des couleurs manuellement." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "One line te&xt entry box" +msgstr "Zone de saisie de te&xte d'une ligne" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Us&e color nick list" +msgstr "Utilis&er la liste des pseudos colorée" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring " +"the nicknames" +msgstr "" +"Utiliser les couleurs définies dans l'onglet « couleurs » de la configuration " +"de KSirc pour colorer les pseudonymes" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure " +"KSirc dialog for coloring the nicknames." +msgstr "" +"Si cette option est sélectionnée, les couleurs définies dans l'onglet " +"« couleurs » de la configuration de KSirc seront utilisées pour colorer les " +"pseudonymes." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "&Nick completion" +msgstr "Complètement du &pseudo" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Switch nickname completion on" +msgstr "Activer le complètement du pseudonyme" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as " +"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the " +"text you typed will be completed to match the username, including changes in " +"capitalization if necessary." +msgstr "" +"Si cette option est activée, le complètement des pseudonymes est activé. Il " +"fonctionne de la façon suivante : saisissez les premières lettres d'un " +"pseudonyme (sans vous soucier de la casse), et appuyez sur la touche " +"« Tabulation ». Le pseudonyme complet s'affiche alors." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "Incruster &dans la boîte à miniatures" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Put the KSirc icon in the system tray" +msgstr "Place l'icône de KSirc dans la boîte à miniatures" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not " +"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access " +"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the " +"icon stays in the systray until you quit KSirc." +msgstr "" +"Ceci permet à KSirc de s'ancrer dans la boîte à miniatures. Cette option n'est " +"pas activée par défaut. Lorsque KSirc est ancré, vous pouvez accéder à " +"plusieurs options en cliquant sur son icône. Lorsque vous fermez la fenêtre de " +"KSirc, l'icône reste dans la boîte à miniatures jusqu'à ce que vous quittiez le " +"programme." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Auto save history" +msgstr "Enregistrer automatiquement l'historique" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Per Channel Options" +msgstr "Options par canal" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "&Time stamp" +msgstr "&Horodateur" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Add the time and date on the left of each message" +msgstr "Ajouter l'heure et la date à gauche de chaque message" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form " +"[HH:MM:SS]." +msgstr "" +"Ajoute, devant chaque message de la discussion, l'heure à laquelle il a été " +"écrit, sous la forme [HH:MM:SS]." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "O&verride existing channel options" +msgstr "Ignorer les options de canal e&xistantes" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be " +"ignored" +msgstr "" +"Les paramètres de cet onglet seront appliqués, et les paramètres de chaque " +"canal seront ignorés." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's " +"options so these settings will be applied in each channel, independently of " +"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until " +"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked " +"then; this is because you probably do not want to override the existing " +"channels options all the time." +msgstr "" +"Si cette option est activée, les paramètres de cet onglet seront prioritaires " +"par rapport à ceux de chaque canal, et s'appliqueront donc dans tous les " +"canaux. Cette option ne reste active que jusqu'à la prochaine ouverture de la " +"fenêtre de configuration ; la case sera alors décochée. Cette option fonctionne " +"ainsi, car vous ne voulez probablement pas outrepasser les options des canaux " +"existants tout le temps." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Sho&w topic" +msgstr "Afficher le su&jet" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top" +msgstr "Affiche le sujet du canal en haut" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top of each channel window." +msgstr "Affiche le sujet du canal en haut de chaque fenêtre." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "&Beep on change" +msgstr "&Biper lors d'un changement" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Hide part/join messages" +msgstr "Cacher les messages de départ / d'arrivée" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Enable lo&gging" +msgstr "A&ctiver la journalisation" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Default en&coding:" +msgstr "En&codage par défaut :" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "IRC Colors" +msgstr "Couleurs IRC" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the " +"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels " +"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of " +"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is " +"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>" +msgstr "" +"<p>Cette sélection vous permet de voir à quoi ressemblent les couleurs " +"affichées dans le canal. Ces couleurs sont utilisées pour les deux styles de " +"couleurs de mIRC, dans les canaux et les pseudonymes colorés. La zone d'exemple " +"près du bouton vous montre à quoi ils ressembleront dans le canal. La case à " +"cocher définit si la couleur est utilisée pour les fonctionnalités de " +"coloration des pseudonymes. Elle est cochée si la couleur est utilisée.</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Dark Colors" +msgstr "Couleurs foncées" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Black:" +msgstr "Noir : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Black</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Noir</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "White:" +msgstr "Blanc : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">White</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Blanc</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Dark blue:" +msgstr "Bleu foncé : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Bleu foncé</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Red:" +msgstr "Rouge : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Red</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Rouge</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Dark green:" +msgstr "Vert foncé : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Vert foncé</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Brown:" +msgstr "Marron : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Brown</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Marron</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Magenta</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Orange:" +msgstr "Orange : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Orange<p>" +msgstr "<p align=\"center\">Orange<p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Light Colors" +msgstr "Couleur claires" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "IRC Channel Colors" +msgstr "Couleur des canaux IRC" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Dark cyan:" +msgstr "Cyan foncé : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Cyan:" +msgstr "Cyan : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Blue:" +msgstr "Bleu : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Purple:" +msgstr "Violet : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Gray:" +msgstr "Gris : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Light gray:" +msgstr "Gris clair : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Green:" +msgstr "Vert : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Jaune</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Vert</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Cyan</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Cyan foncé</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Bleu</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Purple</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Violet</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Gris</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Gris clair</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Yellow:" +msgstr "Jaune : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "LooknFeel" +msgstr "Apparence et ergonomie" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Window Mode" +msgstr "Mode de fenêtrage" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Paged MDI mode (XChat)" +msgstr "Mode MDI &paginé (XChat)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Choose your favorite window mode:" +msgstr "Choisissez votre mode de fenêtrage favori : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "&SDI mode (old behavior)" +msgstr "Mode &SDI (ancien comportement)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Wallpaper" +msgstr "Papier-peint" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Nick Option Menu" +msgstr "Menu des options de pseudo" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the " +"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined " +"commands to learn how it works." +msgstr "" +"Cette page vous permet de configurer le menu contextuel (obtenu par un clic " +"droit) de la liste des pseudonymes située sur la droite. Vous pouvez y définir " +"certaines actions par leur nom. Regardez les commandes prédéfinies à titre " +"d'exemple." + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "&Entry name:" +msgstr "Nom de l'entr&ée : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Associated co&mmand:" +msgstr "Com&mande associée : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Onl&y enable on Op status" +msgstr "N'acti&ver qu'avec le statut d'opérateur" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Move Down" +msgstr "Descendre" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Move Up" +msgstr "Monter" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Insérer un &séparateur" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Insert Command" +msgstr "&Insérer une commande" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "M&odify" +msgstr "M&odifier" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "De&lete Selected Command" +msgstr "Supprimer &la commande sélectionnée" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Server/Channels" +msgstr "Serveur / Canaux" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 +#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 +#: toplevel.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "De&lete Server From List" +msgstr "Supprimer &le serveur de la liste" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Add &Server to List" +msgstr "Ajouter un &serveur à la liste" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "D&elete Channel From List" +msgstr "Supprim&er le canal de la liste" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Add Cha&nnel to List" +msgstr "Ajouter u&n canal à la liste" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Raccourcis" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Raccourcis globaux" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "StartUp" +msgstr "Démarrage" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "Name Settings" +msgstr "Configuration des noms" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Pseudonyme : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "A<ernative nick:" +msgstr "Pseudonyme a<ernatif : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "&User ID:" +msgstr "Identifiant &utilisateur :" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "&Real name:" +msgstr "&Vrai nom : " + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Notify List" +msgstr "Liste de notification" + +#: servercontroller.cpp:163 +msgid "&New Server..." +msgstr "&Nouveau serveur..." + +#: servercontroller.cpp:164 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "&Joindre un canal..." + +#: servercontroller.cpp:168 +msgid "&Connections" +msgstr "Conne&xions" + +#: servercontroller.cpp:186 +msgid "New Server" +msgstr "Nouveau serveur" + +#: servercontroller.cpp:187 +msgid "" +"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, " +"since you don't need to click on the dock icon." +msgstr "" +"Cette action vous permet d'ouvrir un nouveau serveur plus facilement en mode " +"ancré, puisque vous n'avez pas besoin de cliquer sur l'icône dans la boîte à " +"miniatures." + +#: servercontroller.cpp:201 +msgid "Server Control" +msgstr "Configuration du serveur" + +#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447 +msgid "Online" +msgstr "En ligne" + +#: servercontroller.cpp:438 +msgid "%1 just went offline on %2" +msgstr "%1 vient de se déconnecter de %2" + +#: servercontroller.cpp:460 +msgid "%1 just came online on %2" +msgstr "%1 vient de se connecter à %2" + +#: servercontroller.cpp:951 +msgid "Active server connections:" +msgstr "Connexions actives : " + +#: ssfeprompt.cpp:25 +msgid "Prompt" +msgstr "Invite" + +#: toplevel.cpp:160 +msgid "New Ser&ver..." +msgstr "Nouveau ser&veur..." + +#: toplevel.cpp:162 +msgid "&DCC Manager..." +msgstr "Gestionnaire &DCC..." + +#: toplevel.cpp:163 +msgid "&Save to Logfile..." +msgstr "&Enregistrer dans le journal..." + +#: toplevel.cpp:165 +msgid "Time St&" +msgstr "&Horodateur" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "Hide Join/Part Messages" +msgstr "Cacher les messages d'arrivée / de départ" + +#: toplevel.cpp:171 +msgid "Character &Table" +msgstr "&Table de caractères" + +#: toplevel.cpp:172 +msgid "N&otify on Change" +msgstr "Biper l&ors d'une modification" + +#: toplevel.cpp:175 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Encodage" + +#: toplevel.cpp:179 +msgid "S&how Topic" +msgstr "Affic&her le sujet" + +#: toplevel.cpp:187 +msgid "Ticker &Mode" +msgstr "Mode défile&ment" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "&Channel" +msgstr "C&anal" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Lag: Wait" +msgstr "Latence : attendez" + +#: toplevel.cpp:319 +msgid "C&lear Window" +msgstr "Nettoyer &la fenêtre" + +#: toplevel.cpp:425 +msgid "&Users" +msgstr "&Utilisateurs" + +#: toplevel.cpp:448 +msgid "C&ommand" +msgstr "C&ommande" + +#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623 +#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651 +#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645 +#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663 +#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674 +msgid "Basic" +msgstr "Basique" + +#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646 +msgid "Operator" +msgstr "Opérateur" + +#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659 +#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654 +#: toplevel.cpp:661 +msgid "Oper" +msgstr "Opérateur" + +#: toplevel.cpp:1577 +msgid "" +"You are about to send %1 lines of text.\n" +"Do you really want to send that much?" +msgstr "" +"Vous êtes sur le point d'envoyer %1 lignes de texte.\n" +"Voulez-vous vraiment en envoyer autant ?" + +#: toplevel.cpp:1603 +msgid "" +"The text you pasted contains lines that start with /.\n" +"Should they be interpreted as IRC commands?" +msgstr "" +"Le texte que vous avez collé contient des lignes commençant\n" +"par /. Doivent-elles êtres interprétées comme des commandes IRC ?" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Interpret" +msgstr "Interpréter" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Do Not Interpret" +msgstr "Ne pas interpréter" + +#: toplevel.cpp:1664 +msgid "Save Chat/Query Logfile" +msgstr "Enregistrer le journal des discussions et requêtes" + +#: toplevel.cpp:1745 +#, c-format +msgid "Your nick appeared on channel %1" +msgstr "Votre pseudo est apparu sur le canal %1" + +#: toplevel.cpp:1750 +msgid "Channel %1 changed" +msgstr "Le canal %1 a changé" + +#: usercontrolmenu.cpp:41 +msgid "&Refresh Nicks" +msgstr "&Rafraîchir les pseudos" + +#: usercontrolmenu.cpp:45 +msgid "&Follow" +msgstr "Sui&vre" + +#: usercontrolmenu.cpp:48 +msgid "&UnFollow" +msgstr "Ne pl&us suivre" + +#: usercontrolmenu.cpp:52 +msgid "&Whois" +msgstr "&Whois" + +#: usercontrolmenu.cpp:55 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: usercontrolmenu.cpp:58 +msgid "V&ersion" +msgstr "V&ersion" + +#: usercontrolmenu.cpp:62 +msgid "&Abuse" +msgstr "R&âler" + +#: usercontrolmenu.cpp:66 +msgid "&Kick" +msgstr "Jeter de&hors" + +#: usercontrolmenu.cpp:71 +msgid "&Ban" +msgstr "Inter&dire" + +#: usercontrolmenu.cpp:76 +msgid "U&nBan" +msgstr "Ne plus i&nterdire" + +#: usercontrolmenu.cpp:82 +msgid "&Op" +msgstr "Donner les privilèges &opérateur" + +#: usercontrolmenu.cpp:87 +msgid "&Deop" +msgstr "Retirer les privil&èges opérateur" + +#: usercontrolmenu.cpp:93 +msgid "&Voice" +msgstr "Autoriser &à parler" + +#: usercontrolmenu.cpp:98 +msgid "Devo&ice" +msgstr "Interd&ire de parler" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Se connecter au serveur" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144 +msgid "Recent" +msgstr "Récent" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101 +msgid "Recent Server" +msgstr "Serveur récent" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215 +msgid "Not available" +msgstr "Indisponible" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271 +msgid "Please enter a server name." +msgstr "Veuillez saisir un nom de serveur." + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30 +msgid "Configure KSirc" +msgstr "Configurer KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Apparence et ergonomie" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Controls how kSirc looks" +msgstr "Contrôle à quoi ressemble KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 +msgid "General KSirc Settings" +msgstr "Configuration générale de KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "Startup" +msgstr "Démarrage" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "KSirc Startup Settings" +msgstr "Configuration de démarrage de KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 +msgid "KSirc Color Settings" +msgstr "Paramétrage des couleurs de KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 +msgid "KSirc IRC Color Settings" +msgstr "Paramétrage des couleurs IRC de KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu" +msgstr "Menu utilisateur" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu Configuration" +msgstr "Configuration du menu utilisateur" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel" +msgstr "Serveur / canal" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel Configuration" +msgstr "Configuration du canal / serveur" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 +msgid "Auto Connect Configuration" +msgstr "Configuration de la connexion automatique" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44 +msgid "Font Settings" +msgstr "Configuration des polices" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Configuration des raccourcis" + +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275 +msgid "&Update/Add" +msgstr "Mettre à jo&ur / ajouter" + +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56 +msgid "Transfer Status" +msgstr "État du transfert" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:58 +msgid "Font..." +msgstr "Police..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:59 +msgid "Scroll Rate..." +msgstr "Vitesse de défilement..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:60 +msgid "Scroll Constantly" +msgstr "Défilement constant" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:63 +msgid "Return to Normal Mode" +msgstr "Retourner au mode normal" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:69 +msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" +msgstr "(c) 1997-2002, Les développeurs de KSirc" + +#: KSTicker/speeddialog.cpp:23 +msgid "Speed Setup" +msgstr "Configuration de la vitesse" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68 +msgid "Tick interval:" +msgstr "Intervalle d'enregistrement : " + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76 +msgid "Step size:" +msgstr "Taille d'un pas : " |