summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/karm.po938
1 files changed, 0 insertions, 938 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index 0507372e035..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,938 +0,0 @@
-# translation of karm.po to
-# Traduction de karm.po en Français
-# translation of karm.po to Français
-# traduction de karm.po en Français
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Damien Cola <alliax@mindless.com>, 1998.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
-# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2004, 2005.
-# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@newarch.fr>, 2005.
-# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2006, 2007.
-# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:32+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Translator: Serge \"sergio\" Tellène <tells@mygale.org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thibaut Cousin, Sébastien Renard, Matthieu Robin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "cousin@kde.org,Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net,kde@macolu.org"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "Décimal"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "&Nom de la tâche :"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "Modifier les valeurs &absolues"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "Durée de la &session : "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "&Heure :"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "Modifier les valeurs &relatives (pour cette session et globalement)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "Suivi a&utomatique"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "Sur le bureau"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr ""
-"Saisissez le nom de la tâche ici. Il a un intérêt uniquement esthétique."
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour que le temps passé sur cette tâche soit absolue.\n"
-"\n"
-"Par exemple, si vous avez travaillé 4 heures exactement sur cette tâche pendant "
-"votre session, le temps de session sera de 4 heures."
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour que le temps passé sur cette tâche soit relatif à "
-"son actuelle valeur.\n"
-"\n"
-"Par exemple, si vous avez travaillé sur cette tâche pendant 1 heure sans que le "
-"chronomètre tourne le temps sera augmenté d'une heure."
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr ""
-"Voici le temps qu'a duré cette tâche depuis que tout à été remis à zéro."
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr "Voici le temps qu'a duré cette tâche depuis le début de cette session."
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr ""
-"Saisissez la durée que vous désirez ajouter ou soustraire à la durée totale et "
-"à la durée pour cette session."
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour démarrer automatiquement cette tâche quand vous "
-"basculez sur le ou les bureaux spécifié(s)."
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr "Choisissez le ou les bureaux qui déclencheront le début de la tâche."
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "Détection des moments de pause"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "Le bureau est resté inactif depuis %1. Que faut-il faire ?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Revenir en arrière et arrêter"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Revenir en arrière et continuer"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "Continuer à chronométrer"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "Démarrer une &nouvelle session"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "&Réinitialiser toutes les durées"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "Arrê&ter"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "&Arrêter tous les chronomètres"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nouveau..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "Nouvelle &sous-tâche..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Modifier..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "&Marquer comme terminée."
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "&Marquer comme inachevée"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "&Copier les totaux dans le presse-papiers"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "Copier l'&historique dans le presse-papiers"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "Importer un ancien fichier p&lat..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "&Exporter dans un fichier CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "Exporter l'&historique dans un fichier CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "Importer des tâches depuis le &planificateur..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "Configurer KArm..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr ""
-"Vous pouvez configurer ici les raccourcis clavier propres au chronomètre de "
-"tâches."
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Démarrer une nouvelle session"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"Cela remettra la durée de toutes les tâches à zéro pour cette session, afin de "
-"commencer une nouvelle session sans affecter les totaux."
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "Réinitialiser toutes les durées"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"Cela remettra la durée de toutes les tâches à zéro pour cette session et la "
-"durée totale, afin de retourner au point de départ."
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "Commencer à chronométrer la tâche sélectionnée."
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"Cela entraînera le démarrage du chronomètre pour la tâche sélectionnée.\n"
-"Il est possible d'en démarrer plusieurs simultanément.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez aussi déclencher le chronomètre en double-cliquant avec le bouton "
-"gauche de la souris sur une tâche. Mais cela arrêtera alors tous les autres "
-"chronomètres (s'il y en a)."
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "Arrêter le chronomètre pour la tâche sélectionnée"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "Arrêter tous les chronomètres actifs"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "Créer une nouvelle tâche principale"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "Cela créera une nouvelle tâche principale."
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "Supprimer la tâche sélectionnée"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr "Cela supprimera la tâche sélectionnée ainsi que ses tâches dérivées."
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "Modifier le nom et la durée de la tâche sélectionnée"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr ""
-"Cela fera apparaître une boîte de dialogue où vous pourrez modifier les "
-"paramètres de la tâche sélectionnée."
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "Copier les totaux de la tâche dans le presse-papiers"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "Copier la feuille de présence dans le presse-papiers."
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "Numéro d'erreur incorrecte : %1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr ""
-"Erreur lors du chargement de « %1 » : impossible de trouver le parent (uid=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "Le fichier « %1 » est introuvable."
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »."
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "Progression de l'exportation"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Historique de la tâche\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "De %1 à %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "Imprimé sur : %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "Somme"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "Somme totale"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "Hiérarchie de la tâche"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr "Aucune heure enregistrée."
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " h. "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " min. "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "Chronomètre de tâches pour KDE"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "Une interruption logicielle a été détectée."
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "Fichier iCalendar à ouvrir"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Mainteneur actuel"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "Auteur d'origine"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr ""
-"L'enregistrement a échoué, probablement car le fichier n'a pu être verrouillé."
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "Impossible de modifier la ressource du calendrier."
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "Plus de mémoire disponible. Impossible de créer l'objet."
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "Impossible de trouver l'UID"
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "Date incorrecte. Le format est AAAA-MM-JJ."
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "Heure incorrecte. Le format est AAAA-MM-JJTHH:MM:SS"
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "Durée de la tâche incorrecte. Celle-ci doit être supérieure à zéro."
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "Tâches et historique enregistrés avec succès"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "Historique exporté dans un fichier CSV avec succès"
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Session : %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Total : %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment réinitialiser la durée de toutes les tâches à zéro ?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Confirmation requise"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "Réinitialiser toutes les durées"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "&Copier le temps de la session dans le presse-papiers"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Configuration"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "Paramètres du comportement"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "Le bureau est déclaré inactif après"
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " min."
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "Avertir avant la suppression des tâches"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Paramètres d'affichage"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "Colonnes affichées :"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "Durée de la session"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "Durée cumulée de la tâche"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "Durée totale de la session"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "Durée totale de la tâche"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "Stockage"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "Paramètres de stockage"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "Enregistrer les tâches toutes les"
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "Fichier iCalendar :"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "Historique"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "Afficher les durées"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "Nom de la tâche "
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "Nom de la tâche"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue d'impression"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Plage de date"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "Tâche sélectionnée"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "Toutes les tâches"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "Résumé par semaine"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "Totaux uniquement"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Importer / exporter"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Chronomètre"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Tâche"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "Exportation CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporter"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Exporter vers :"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Le fichier dans lequel Karm doit écrire les données."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Guillemets :"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Tous les champs sont entre guillemets dans la sortie."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Une gamme de date pour l'historique de la feuille de présence. Désactivée "
-"pour le calcul des totaux.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Format de l'heure"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez choisir d'afficher en sortie les heures en fractions d'une heure "
-"ou en minutes.</p>\n"
-"<p>Par exemple, si la valeur est « 5 heures et 45 minutes », cela donnerait <tt>"
-"5,75</tt> en décimal et <tt>5:45</tt> en « Heures:Minutes ».</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Heures:Minutes"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Décimal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Délimiteur"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Le caractère utilisé pour séparer les champs dans la sortie."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulation"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Autre :"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espace"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Virgule"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Point-virgule"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "Durée de la session"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "Durée"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "Durée totale de la session"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "Durée totale"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur un bureau logique trop haut, le suivi du bureau ne fonctionnera "
-"pas"
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-"L'enregistrement est impossible, aussi le chronométrage est inutile.\n"
-"Ce problème d'enregistrement peut provenir d'un disque dur plein, d'un dossier "
-"donné à la place d'un fichier ou bien un verrou périmé de l'application. "
-"Vérifiez qu'il vous reste assez de place sur votre disque, qu'il s'agit bien "
-"d'un fichier et supprimez le fichier de verrou de l'application (en général : "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock)."
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "Nouvelle tâche"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "Tâche sans nom"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'enregistrement de la nouvelle tâche. Les modifications n'ont "
-"pas été enregistrées. Assurez-vous d'avoir les droits suffisants pour modifier "
-"votre fichier iCalendar. Quittez toutes les autres applications utilisant ce "
-"fichier et supprimez tout fichier de verrouillage relatif à votre fichier dans "
-"le dossier ~/.kde/share/apps/kabc/lock/"
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "Nouvelle sous-tâche"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Modifier la tâche"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer la tâche « %1 »\n"
-"et la totalité de son historique ?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "Suppression de la tâche en cours..."
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer la tâche « %1 » et la totalité de son "
-"historique ?\n"
-"Remarque : toutes ses sous-tâches et leur historique seront aussi supprimées."
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr ""
-"Copier uniquement les totaux de cette tâche et ses sous-tâches, ou les totaux "
-"de toutes les tâches ?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Copier les totaux dans le presse-papiers"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "Copier cette tâche"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Copier toutes les tâches"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"Copier le temps de session uniquement pour cette tâche et ses sous-tâches ou "
-"bien copier le temps de session pour toutes les tâches ?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Copier le temps de session dans le presse-papiers"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr ""
-"Le nom de la tâche indique le nom de la tâche ou de la sous-tâche que vous êtes "
-"en train d'accomplir."
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Temps de la session : temps pour cette tâche depuis que vous avez choisi "
-"« Démarrer une nouvelle session ».\n"
-"Temps total de la session : temps pour cette tâche et toutes ses sous-tâches "
-"depuis que vous avez choisi « Démarrer une nouvelle session ».\n"
-"Temps : temps global pour cette tâche \n"
-"Temps total : temps global pour cette tâche et toutes ses sous-tâches."
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "Totaux de la tâche"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "Tâche"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "Aucune tâche."
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "Aucune heure enregistrée."
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "Historique de la tâche"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "Semaine de %1"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "Aucune tâche active"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "