diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po | 3501 |
1 files changed, 0 insertions, 3501 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index d3388dec2ad..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3501 +0,0 @@ -# translation of knode.po to Français -# translation of knode.po to -# traduction de knode.po en Français -# translation of knode.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002. -# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003. -# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. -# Jean-Marc Duval <shadowcatcher@free.fr>, 2003. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. -# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. -# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005. -# JC <JCF@JC>, 2005. -# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. -# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. -# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007. -# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:42+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" -"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond,Caulier Gilles,Jean-marc Duval,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"gerard@delafond.org,caulier.gilles@free.fr,j-marc.duval@laposte.net," -"nicolas.ternisien@gmail.com" - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Ancien mainteneur" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "Un lecteur de forums de discussion pour KDE" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "Copyright (c) 1999-2005, les auteurs de KNode" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "C&hercher un article..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "&Voir la source" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "&Répondre dans le forum..." - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "Répondre &à l'auteur..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "&Transmettre par courrier électronique..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "&Annuler l'article" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "Rem&placer l'article" - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "&Utiliser des polices à chasse fixe" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "Formatage fantaisie" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "Décr&ypter (Rot 13)" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "&En-têtes" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "En-têtes &fantaisistes" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "En-têtes &standards" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "&Tous les en-têtes" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "&Pièces jointes" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "&Comme icône" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "&Intégré" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "&Cacher" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "&Jeu de caractères" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "Jeu de caractères" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "&Ouvrir l'URL" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "&Copier l'adresse du lien" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "&Ajouter ce lien aux signets" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "&Ajouter au carnet d'adresses" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "&Ouvrir dans le carnet d'adresses" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "&Ouvrir la pièce jointe" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "&Enregistrer la pièce jointe sous..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "Impossible de charger l'article." - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "L'article ne contient pas de données." - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "" -"Jeu de caractères inconnu. Le jeu de caractères par défaut est utilisé à la " -"place." - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br><bodyblock><b>Cet article a comme type MIME "message/partial", " -"que KNode ne peut pas encore gérer." -"<br>Cependant, vous pouvez enregistrer l'article en tant que fichier texte et " -"le ré-assembler manuellement.</b></bodyblock></qt>" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Remarque : </b>ce message est en HTML. Pour des raisons de sécurité, seul le " -"code source est affiché. Si vous avez confiance en l'expéditeur de ce message, " -"vous pouvez activer l'affichage du formatage HTML de ce message en <a " -"href=\"knode:showHTML\">cliquant ici</a>." - -#: articlewidget.cpp:523 -msgid "An error occurred." -msgstr "Une erreur est apparue." - -#: articlewidget.cpp:656 -msgid "References:" -msgstr "Références :" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "Le message a été signé avec une clé inconnue 0x%1." - -#: articlewidget.cpp:745 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "La validité de la signature ne peut être vérifiée." - -#: articlewidget.cpp:763 -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "Le message a été signé par %1 (ID de clé : 0x%2)." - -#: articlewidget.cpp:767 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Le message a été signé par %1." - -#: articlewidget.cpp:777 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "La signature est correcte, mais la validité de la clé est inconnue." - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "La signature est correcte, et la clé est marginalement certifiée." - -#: articlewidget.cpp:785 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "La signature est correcte, et la clé est totalement certifiée." - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "La signature est correcte, et la clé est on ne peut plus certifiée." - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "La signature est correcte, mais la clé n'est pas certifiée." - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Avertissement : la signature est mauvaise." - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "Fin du message signé" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "sans nom" - -#: articlewidget.cpp:1024 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Une erreur est apparue lorsque du téléchargement de la source de l'article :\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -msgid "Select Charset" -msgstr "Choisir un jeu de caractères" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -msgid "Score" -msgstr "Score" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -msgid "Lines" -msgstr "Lignes" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -msgid "View Columns" -msgstr "Afficher les colonnes" - -#: headerview.cpp:76 -msgid "Line Count" -msgstr "Nombre de lignes" - -#: headerview.cpp:222 -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "Date (fils de discussion modifié)" - -#: headerview.cpp:449 -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "Forums / À" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "Impossible de créer un dossier pour ce compte." - -#: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "" -"Ce compte ne peut pas être supprimé car il y a des messages non envoyés qui le " -"concernent." - -#: knaccountmanager.cpp:158 -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"Au moins un forum de ce compte est actuellement utilisé.\n" -"Le compte ne peut donc pas être supprimé maintenant." - -#: knarticlecollection.cpp:55 -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"Problème d'allocation mémoire !\n" -"Vous devriez arrêter le programme maintenant\n" -"pour éviter de perdre des données." - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"L'auteur a demandé une réponse par courrier électronique\n" -"plutôt qu'une réponse dans le forum. (Followup-To : poster)\n" -"Voulez-vous tout de même répondre en public ?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "Répondre à tous" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "Répondre par courriel" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "" -"L'auteur a demandé une copie par courriel de votre réponse (en-tête " -"« Mail-Copies-To »)." - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "" -"Cet article contient des pièces jointes. Voulez-vous les transmettre " -"également ?" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "Transmettre" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Ne pas transmettre" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "Message transmis (début)" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "Forums" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "Message transmis (fin)" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "Voulez-vous vraiment annuler cet article ?" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "Annuler l'article" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "" -"Voulez-vous envoyer le message\n" -"d'annulation maintenant ou plus tard ?" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "Question" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "&Maintenant" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "&Ultérieurement" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "Vous n'avez pas de compte de forum de discussions configuré." - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer cet article ?" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "Remplacer" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "Cet article ne peut pas être modifié." - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le programme générateur de signature a produit la sortie suivante :" -"<br>" -"<br>%1</qt>" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "Cet article a déjà été envoyé." - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "Impossible de charger l'article." - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "Impossible de charger le dossier des messages sortants." - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "" -"Vous avez annulé l'envoi des articles. Les articles non envoyés sont stockés " -"dans le dossier « À envoyer »." - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" -"Précisez le nom de la machine pour la génération\n" -"du champ « Message-ID », ou désactivez le." - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans l'onglet identité dans la " -"fenêtre de configuration du compte." - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans la section identité dans " -"la fenêtre de configuration du compte." - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "Les messages ne peuvent pas être annulés ou remplacés." - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "Les messages déjà annulés ne peuvent être annulés ou remplacés." - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "Seuls les messages envoyés peuvent être annulés ou remplacés." - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "Cet article a déjà été annulé ou remplacé." - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" -"Cet article ne peut être annulé ou remplacé,\n" -"car son champ « Message-ID » n'a pas été créé par KNode.\n" -"Mais vous pouvez chercher votre article dans le forum\n" -"et le supprimer (ou le remplacer) là-bas." - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" -"Il semble que cet article ne vous appartienne pas.\n" -"Vous ne pouvez annuler ou remplacer que vos propres articles." - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "" -"Vous devez télécharger tout le corps de l'article\n" -"avant de pouvoir l'annuler ou le remplacer." - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "Problèmes pendant l'envoi" - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "Des erreurs sont apparues lorsque vous avez envoyé ces articles :" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "Les articles non envoyés sont stockés dans le dossier « À envoyer »." - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "<b>Message d'erreur :</b><br>" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "Tous" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "Non lus" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "Nouveaux" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "Vus" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "Fils de discussion avec les articles non lus" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "Fils de discussion avec les nouveaux articles" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "Mes articles" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "Fils de discussion avec mes articles" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Enregistrer les pièces jointes" - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "Enregistrer l'article" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr " Création de la liste..." - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "aucun sujet" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces articles ?" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "Supprimer les articles" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr " (modéré)" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr " %1 : %2 nouveau(x), %3 affiché(s)" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr " Filtre : %1" - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr " %1 : %2 affiché(s)" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "Suppression des articles ayant expiré dans <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "Compression du dossier <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "<b>%1</b><br>expirés : %2 <br>laissés : %3" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "Nettoyage" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "Nettoyage. Veuillez patienter..." - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "Colonne « non lus »" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "Colonne « total »" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "Non lus" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Modifier les adresses récentes..." - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "Envo&yer maintenant" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "Envoyer &ultérieurement" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Enregistrer comme &brouillon" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "&Supprimer" - -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "Coller en tant que ci&tation" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "Ajouter la &signature" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "&Insérer un fichier..." - -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "Insérer un fichier (dans une &boîte)..." - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "Joindre un &fichier..." - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "Signer l'article avec &PGP" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "Propriété&s" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "Envoyer comme article de &forum" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "Envoyer comme courri&el" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "Choisir le &jeu de caractères" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "Choisir le jeu de caractères" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "&Césure automatique" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "&Ajouter le mode citation" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "Supprimer le mode &citation" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "A&jouter une boîte" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "&Enlever la boîte" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "Obtenir le &texte original (sans modification des retours à la ligne)" - -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "&Brouiller (Rot 13)" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "Démarrer l'éditeur e&xterne" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "<posté comme article et comme courriel>" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" -"<posté comme article et comme courriel>\n" -"\n" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "Veuillez saisir un sujet." - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "Veuillez saisir un forum de discussion." - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" -"Vous postez dans plus de 12 forums de discussion.\n" -"Veuillez enlever tous les forums de discussion dans lesquels votre article est " -"hors-sujet." - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Vous postez dans plus de cinq forums de discussion.\n" -"Veuillez reconsidérer ceci et vous demander si ceci est vraiment utile\n" -"et enlever les forums dans lesquels votre article est hors-sujet.\n" -"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "&Envoyer " - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "Modifi&er" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Vous postez dans plus de deux forums de discussion.\n" -"Veuillez utiliser l'en-tête « Transmettre à » pour diriger les réponses à votre " -"article dans un forum.\n" -"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" -"Vous répondez directement dans plus de 12 forums de discussion.\n" -"Veuillez enlever des forums de l'en-tête « Transmettre à »." - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Vous répondez directement dans plus de cinq forums de discussion.\n" -"Veuillez reconsidérer si ceci est vraiment utile.\n" -"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "Veuillez saisir l'adresse électronique." - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" -"Votre message contient des caractères qui ne sont pas inclus dans la table de " -"caractères « us-ascii ». Veuillez choisir un jeu de caractères convenable, à " -"configurer dans le menu « Options »." - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "Vous ne pouvez pas poster un message vide." - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Votre article semble ne contenir que du texte cité.\n" -"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas poster un article consistant uniquement du texte cité." - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Votre article contient des lignes de plus de 80 caractères.\n" -"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Votre signature excède 8 lignes.\n" -"Vous devriez la raccourcir pour l'adapter à la limite généralement admise de 4 " -"lignes.\n" -"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" -"Votre signature excède la limite généralement acceptée de 4 lignes.\n" -"Veuillez envisager de raccourcir votre signature, sinon vous ennuierez " -"probablement vos lecteurs." - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" -"Vous n'avez pas encore configuré votre clé de signature préférée.\n" -"Veuillez la spécifier dans la configuration globale d'identité, dans les " -"propriétés de compte ou dans les propriétés du forum.\n" -"L'article sera envoyé non signé." - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "Envoyer non signé" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment enregistrer cet article dans le dossier « Brouillons » ?" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "Insérer un fichier" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "Joindre un fichier" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" -"L'expéditeur ne veut pas de copie par courriel de votre réponse " -"(Mail-Copies-To : nobody).\n" -"Veuillez respecter ce souhait." - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "E&nvoyer une copie" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "Ceci remplacera tout le texte que vous avez écrit." - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" -"Aucun éditeur configuré.\n" -"Allez dans la boîte de dialogue de configuration." - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" -"Impossible de lancer l'éditeur externe.\n" -"Vérifiez vos paramètres dans la boîte de dialogue de configuration." - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Vérification orthographique" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "Article de forum" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "Courrier électronique" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "Article de forum et courrier électronique" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr " ÉCR " - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr " Type : %1 " - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr "Jeu de caractères : %1" - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Colonne : %1 " - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Ligne : %1" - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "Aucun sujet" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Impossible de lancer Ispell.\n" -"Vérifiez qu'Ispell est correctement installé et accessible en suivant votre " -"variable PATH." - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "Ispell semble s'être arrêté anormalement." - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Pas de fautes rencontrées." - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "&À :" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "Parcour&ir..." - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "Fo&rums :" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "Parcour&ir..." - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "&Transmettre à :" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "Suj&et :" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" -"Vous modifiez l'article à l'aide d'un éditeur externe.\n" -"Pour continuer, vous devrez fermer cet éditeur." - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "&Arrêter l'éditeur externe" - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "Aj&outer..." - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "Questions" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propriétés des pièces jointes" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "&Type MIME :" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Encodage :" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" -"Vous avez défini un type MIME non valable.\n" -"Veuillez le changer." - -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Vous avez changé en texte le type MIME de cette pièce jointe\n" -"alors que ce n'est pas du texte. Cela risque de provoquer des\n" -"problèmes lors du chargement ou de l'encodage de ce fichier.\n" -"Voulez-vous continuer ?" - -#: knconfig.cpp:132 -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signature." - -#: knconfig.cpp:145 -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "Impossible de lancer le générateur de signature." - -#: knconfig.cpp:184 -msgid "Background" -msgstr "Fond" - -#: knconfig.cpp:188 -msgid "Alternate Background" -msgstr "Fond de remplacement" - -#: knconfig.cpp:192 -msgid "Normal Text" -msgstr "Texte normal" - -#: knconfig.cpp:196 -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "Texte cité - Premier niveau" - -#: knconfig.cpp:200 -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "Texte cité - Deuxième niveau" - -#: knconfig.cpp:204 -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "Texte cité - Troisième niveau" - -#: knconfig.cpp:208 -msgid "Link" -msgstr "Lien" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "Lire le fil de discussion" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "Fil de discussion non lu" - -#: knconfig.cpp:220 -msgid "Read Article" -msgstr "Article lu" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "Article non lu" - -#: knconfig.cpp:237 -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Signature valable avec une clé de confiance" - -#: knconfig.cpp:238 -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Signature valable mais pas de confiance en la clé" - -#: knconfig.cpp:239 -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "Signature non vérifiée" - -#: knconfig.cpp:240 -msgid "Bad Signature" -msgstr "Mauvaise signature" - -#: knconfig.cpp:241 -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "Avertissement sur le message HTML" - -#: knconfig.cpp:247 -msgid "Article Body" -msgstr "Corps de l'article" - -#: knconfig.cpp:251 -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "Corps de l'article (fixe)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "Éditeur" - -#: knconfig.cpp:258 -msgid "Group List" -msgstr "Liste des forums" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "Liste des articles" - -#: knconfigpages.cpp:102 -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "Serveurs de forums" - -#: knconfigpages.cpp:103 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Serveur de courriel (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: knconfigpages.cpp:139 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: knconfigpages.cpp:140 -msgid "Scoring" -msgstr "Notation" - -#: knconfigpages.cpp:141 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#: knconfigpages.cpp:142 -msgid "Headers" -msgstr "En-têtes" - -#: knconfigpages.cpp:143 -msgid "Viewer" -msgstr "Afficheur" - -#: knconfigpages.cpp:164 -msgid "Technical" -msgstr "Technique" - -#: knconfigpages.cpp:166 -msgid "Spelling" -msgstr "Orthographe" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Votre nom tel qu'il apparaîtra aux lecteurs de vos articles.</p>" -"<p>Ex : <b>Jean-Pierre Dupond</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Organisa&tion :" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Le nom de l'organisation pour laquelle vous travaillez.</p>" -"<p>Ex : <b>KNode SA</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "A&dresse électronique :" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Votre adresse électronique telle qu'elle apparaîtra aux lecteurs de vos " -"articles.</p>" -"<p>Ex : <b>pasdepub@merci.com</b>.</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "Adresse de &réponse :" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lorsque quelqu'un répond à votre article par courrier électronique, son " -"message sera envoyé vers cette adresse. Si vous remplissez ce champ, veuillez " -"le faire avec une adresse électronique correcte.</p>" -"<p>Exemple : <b>paul@dupond.com</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "Co&pie par courriel à :" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "C&hanger..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "Votre clé OpenPGP" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "" -"Sélectionnez la clé OpenPGP qui doit être utilisée pour signer les articles." - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "&Clé de signature :" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La clé OpenPGP que vous choisissez ici sera utilisée pour signer vos " -"articles.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "&Utiliser un fichier de signature" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cochez ceci pour que KNode lise la signature depuis un fichier.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "&Fichier de signature :" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Le fichier dans lequel la signature sera lue.</p>" -"<p>Ex : <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "&Sélectionner..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "&Modifier le fichier" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "L&e fichier est un programme" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cochez cette option si la signature est générée par un programme.</p>" -"<p>Ex : <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -msgid "Specify signature &below" -msgstr "Sp&écifier la signature ci-dessous" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -msgid "Choose Signature" -msgstr "Sélectionner la signature" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Vous devez spécifier un nom de fichier." - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Vous avez spécifié un dossier." - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "Mo&difier..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -msgid "&Subscribe..." -msgstr "&S'abonner..." - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "Serveur : %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "Port : %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "Serveur : " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "Port : " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propriétés de %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "Nouveau compte" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "Ser&veur" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "&Serveur :" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "Po&rt :" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "Maintenir la &connexion pendant :" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " secondes" - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "Att&ente maximale :" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "&Télécharger la description des forums" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr "Le serveur e&xige une identification" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Utilisateur :" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Mot de passe :" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "Vérification des nouvelles à &intervalles régulières activé" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Inter&valle de vérification :" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identité" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "&Nettoyage" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "" -"Veuillez saisir un nom pour ce compte et le nom d'hôte\n" -"du serveur de forums." - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "Cha&nger..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "Ut&iliser des polices personnalisées" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Cha&nger..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -msgid "Article Handling" -msgstr "Gestion des articles" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -msgid "Memory Consumption" -msgstr "Consommation de mémoire" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "&Vérifier automatiquement l'arrivée de nouveaux articles" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "Nombre ma&ximal d'articles à télécharger :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "Marq&uer un article comme lu après :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "Marquer les articles « crosspostés » co&mme lus" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "Défilement intelli&gent" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "Afficher l'intégralité d'un &fil de discussion lors de son ouverture" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "Par défaut, développe&r les fils de discussion" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -msgid "Show article &score" -msgstr "Aff&icher le score des articles" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -msgid "Show &line count" -msgstr "Afficher le &nombre de lignes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "Affic&her le nombre de non lus dans les fils de discussion" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "Taille du cach&e pour les en-têtes :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "Taille du cache pour le&s articles :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "« Marquer tous les messages comme lus » réalise les actions suivantes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "&Basculer vers le forum suivant" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "" -"« Marquer le fil de discussion comme lu » réalise les actions suivantes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "F&ermer le fil de discussion courant" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "Aller vers le fil de d&iscussion non lu suivant" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "« Ignorer le fil de discussion » réalise les actions suivantes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "&Fermer le fil de discussion courant" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "Aller au fil de &discussion non lu suivant" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "Pièces jointes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "Sécurité" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "Re&disposer le texte si nécessaire" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "R&etirer les lignes vides à la fin" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "Afficher la si&gnature" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "Afficher la barre des références" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "&Caractères reconnus comme citation :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "Ou&vrir les pièces jointes d'un clic" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "Afficher les au&tres contenus comme des pièces jointes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "Préférer le HTML au texte brut" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "Mon&ter" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "D&escendre" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet en-tête ?" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "Propriétés des en-têtes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "&En-tête :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "&Nom affiché :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "Gr&and" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "&Gras" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "I&talique" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "&Souligné" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "Gr&and" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "&Gras" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "I&talique" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "&Souligné" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "Score par défaut pour les fil&s ignorés :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "Score par défaut pour les fils inté&ressants :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "&Filtres :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "&Copier..." - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "Men&u :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" -"Ajouter\n" -"un &séparateur" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" -"Supprimer\n" -"le s&éparateur" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "Jeu de caract&ères :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "Autoriser les caractères 8 bits" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "7 bits (« Quoted-Printable »)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "&Encodage :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "Utiliser son propre &jeu de caractères pour la réponse" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "&Générer le champ « Message-ID »" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "No&m de l'hôte :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "En-têtes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "&Supprimer" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "" -"<qt>Chaînes de remplacement pour les réponses : <b>%NAME</b>" -"=nom de l'expéditeur, <b>%EMAIL</b>=adresse électronique de l'expéditeur</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "Ne pas ajo&uter l'en-tête identifiant l'agent utilisateur" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Couper &à la colonne :" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "A&jouter automatiquement la signature" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "Répondre" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "Phrase d'&introduction :" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" -"<qt>Chaînes de remplacement : <b>%NAME</b>=nom de l'expéditeur, <b>%EMAIL</b>" -"=adresse de l'expéditeur," -"<br> <b>%DATE</b>=date, <b>%MSID=message-id</b>, <b>%GROUP</b>=nom du forum, <b>" -"%L</b>=retour à la ligne</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "Reformater automatiquement le te&xte cité" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "I&nclure la signature de l'auteur" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "M&ettre le curseur sous la phrase d'introduction" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "Éditeur externe" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "Sp&écifier l'éditeur :" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "%f sera remplacé par le nom du fichier à éditer." - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "&Démarrer automatiquement l'éditeur externe" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "Choisir l'éditeur" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "&Utiliser la configuration de nettoyage globale" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "Configurations du nettoyage des forums" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "&Faire expirer automatiquement les vieux articles" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "Pur&ger les forums tous les :" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "Con&server les articles lus :" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "Conser&ver les articles non lus :" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "Enleve&r les articles qui ne sont pas disponibles sur le serveur" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "Pr&éserver les fils de discussion" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" jour\n" -" jours" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "Dossiers" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "Co&mpresser les dossiers automatiquement" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "P&urger les dossiers tous les :" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversion" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "Commencer la conversion..." - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" -"<b>Félicitations, vous avez mis à jour KNode vers la version %1.</b>" -"<br>Malheureusement, cette version utilise un format de données différent pour " -"certains fichiers de données, donc il est nécessaire de convertir vos données " -"d'abord. Ceci est effectué automatiquement par KNode. Si vous le souhaitez, une " -"sauvegarde de vos données existantes sera faite avant de commencer la " -"conversion." - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "Créer une sauvegarde des anciennes données" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "Enregistrer la sauvegarde dans :" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "<b>Conversion en cours, veuillez patienter...</b>" - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "Tâches effectuées :" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "" -"<b>Il y a eu des problèmes pendant la conversion.</b>" -"<br>Vous devriez maintenant examiner le journal pour déterminer ce qui s'est " -"passé." - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "" -"<b>La conversion s'est bien passée.</b>" -"<br>Amusez-vous bien avec cette nouvelle version de KNode. ;-)" - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "Démarrer KNode" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "Veuillez donner un emplacement de sauvegarde valable." - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "<b>La sauvegarde a échoué.</b> Voulez-vous continuer quand même ?" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "Une sauvegarde des anciens fichiers de données a été créée dans %1" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "Échec de la sauvegarde." - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "Échec de la conversion du dossier « Brouillons » en version 0.4." - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "Le dossier « Brouillons » a été converti en version 0.4." - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "Rien à faire pour le dossier « Brouillons »." - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "Échec de la conversion du dossier « À envoyer » en version 0.4." - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "Le dossier « À envoyer » a été converti en version 0.4." - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "Rien à faire pour le dossier « À envoyer »." - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "Échec de la conversion du dossier « Envoyés » en version 0.4." - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "Le dossier « Envoyés » a été converti en version 0.4." - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "Rien à faire pour le dossier « Envoyés »." - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "Approuvé" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "Encodage du contenu lors du transfert" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "Type de contenu" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "Contrôle" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "Date" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "Distribution" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "Expire" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "Transmettre à" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "De" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "Lignes" - -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "Copie par courrier électronique à" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "Message-ID" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "Version MIME" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "Hôte NNTP pour poster" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "Forums" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "Organisation" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "Emplacement" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "Références" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "Répondre à" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "Expéditeur" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "Sujet" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "Remplace" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "À" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "Agent utilisateur" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "Client de messagerie" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "Client de forum" - -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "X-No-Archive" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "XRef" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "Forums" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" -"Les chaînes de remplacement suivantes sont acceptées :\n" -"%MYNAME=mon nom, %MYEMAIL=mon adresse électronique" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "Sujet et e&xpéditeur" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "Message-ID" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "Références" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "M&essage-ID" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "É&tat" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "Âge" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr " jours" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "&Avancé" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "Nouveau filtre" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Nom :" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "aux articles seuls" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "à tous les fils" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "A&ppliquer :" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "A&fficher dans le menu" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "Veuillez donner un nom à ce filtre." - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"Un filtre possède déjà.ce nom \n" -"Veuillez en choisir un autre." - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce filtre ?" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "Problème : ce filtre n'existe pas." - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "Choisir un filtre" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr " Ouverture du dossier..." - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "Dossiers locaux" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "Brouillons" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "À envoyer" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "Envoyés" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "Impossible de charger le fichier d'index." - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "Nouveau dossier" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "Importer le dossier MBox" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr " Importation des articles..." - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr " Enregistrement des articles..." - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "Exporter les dossiers" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr " Exportation des articles..." - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr " Attribution des scores..." - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr " Réorganisation des en-têtes..." - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "Impossible de charger les en-têtes enregistrés : %1" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "C&hercher :" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "D&ésactiver l'affichage de l'arborescence" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "&Seulement les abonnements" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "Seulement les &nouveaux" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "Chargement de la liste des forums de discussion..." - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "Liste des forums sur %1 : (%2 affiché)" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "modéré" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "Abonnement aux forums de discussion" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "Nouv&elle liste" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "Nouveau&x forums..." - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "Changements en cours :" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "S'abonner à" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Se désabonner de" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" -"Vous vous êtes inscrit à un forum modéré.\n" -"Vos articles n'apparaîtront pas dans le forum tout de suite,\n" -"ils doivent franchir le processus de modération." - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "Téléchargement de la liste des forums..." - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "Nouveaux forums" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "Regarder s'il y a de nouveaux forums" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "Créés depuis la dernière vérification :" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "Créés depuis cette date :" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "Vérifier les nouveaux forums..." - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de ces forums ?" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Se désabonner" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" -"Le forum « %1 » est en ce moment mis à jour.\n" -"Il est impossible de se désabonner pour l'instant." - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" -"Ce forum ne peut être expiré car il est en train d'être mis à jour.\n" -"Veuillez réessayer plus tard." - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" -"Vous n'avez pas de forum pour ce compte.\n" -"Voulez-vous télécharger la liste des forums de discussion ?" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "Réceptionner la liste" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "Ne pas réceptionner" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "Configuration" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "&Pseudonyme :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "&Utiliser une table caractères différente par défaut :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "État :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "envoi interdit" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "envoi autorisé" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "Articles :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "Articles non lus :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "Nouveaux articles :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "Fil(s) de discussion avec articles non lu(s) :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "Fil(s) de discussion avec nouveau(x) articles :" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "Choisissez les destinataires" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "Forums pour cet article :" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" -"Vous « crosspostez » dans une forum modéré. Soyez\n" -"averti que votre article n'apparaîtra dans aucun forum avant d'avoir\n" -"été approuvé par les modérateurs du forum modéré." - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "Envoi du message" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "En attente ..." - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "Afficheur d'articles" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "Vue des forums" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "Vue des en-têtes" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Réinitialiser la recherche rapide" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"<b>Réinitialiser la recherche rapide</b>" -"<br>Réinitialise la recherche rapide pour que tous les messages soient de " -"nouveau affichés." - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "C&hercher :" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr " Prêt" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "Lecteur de forums de discussion pour KDE" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "Article &suivant" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "Aller à l'article suivant" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "Article &précédent" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "Aller à l'article précédent" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "Article &non lu suivant" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "Fil de &discussion non lu suivant" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "Forum sui&vant" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "Fo&rum précédent" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "Lire parmi les &articles" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Focus sur le dossier suivant" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Focus sur le dossier précédent" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Choisir le dossier ayant le focus" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "Focus sur l'article suivant" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "Focus sur l'article précédent" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "Choisir l'article ayant le focus" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "&Propriétés du compte" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "&Renommer le compte" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "S'abonner aux f&orums..." - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "Faire e&xpirer tous les forums" - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "&Télécharger les nouveaux articles dans tous les forums" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "Téléchar&ger les nouveaux articles dans tous les comptes" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "&Supprimer le compte" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "Poster dans l&e forum..." - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "&Propriétés du forum" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "Re&nommer le Forum" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "&Télécharger les nouveaux articles" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "&Faire expirer le forum" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "Ré&organiser le forum" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "Se désa&bonner du forum" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "Tout marquer comme &lu" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "Tout &marquer comme non lu" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "Marquer le &Dernier comme non lu..." - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "&Configurer KNode..." - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "&Nouveau dossier" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "Nouveau &sous-dossier" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Su&pprimer le dossier" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "Renommer le &dossier" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "&Compresser le dossier" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "Co&mpresser tous les dossiers" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "&Vider le dossier" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "&Importer un dossier MBox..." - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "&Exporter comme dossier MBox..." - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "&Trier" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "Par &sujet" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "Par e&xpéditeur" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "Par s&core" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "Par &lignes" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "Par &date" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "Trier" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtre" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "&Chercher dans les articles..." - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "Actualiser la &liste" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "&Réduire tous les fils de discussion" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "&Développer tous les fils de discussion" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "Dé&velopper/réduire le sous-fil de discussion" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "Affic&her les fil de discussion" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "Cac&her les fil de discussion" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "Mar&quer comme lu" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "Marquer co&mme non lu" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "Marquer le &fil de discussion comme lu" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "Marquer le fil de discussion comme &non lu" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "&Ouvrir dans une fenêtre séparée" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "&Modifier les règles de notation..." - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "Recalculer les &scores" - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "&Diminuer le score pour l'auteur..." - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "Au&gmenter le score pour l'auteur..." - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "&Ignorer le fil de discussion" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "&Examiner le fil de discussion" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "Envoyer les messages en &attente" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "&Supprimer l'article" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "Envo&yer maintenant" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "Mo&difier l'article..." - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "Déco&nnexion" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "Chercher un &article avec l'ID..." - -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "Afficher la v&ue des forums" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "Cacher la v&ue des forums" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "Afficher la vue des &en-têtes" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "Cacher la vue des &en-têtes" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "Afficher l'&afficheur d'articles" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "Cacher l'&afficheur d'articles" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Afficher la recherche rapide" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "Cacher la recherche rapide" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "Passer dans la vue des forums" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "Passer dans la vue des en-têtes" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "Passer dans l'afficheur d'articles" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"KNode est en train d'envoyer des articles. Si vous quittez maintenant, vous " -"pourriez perdre ces articles. Voulez-vous continuer quand même ?" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "Marquer le dernier comme non lu" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "Dites combien d'articles doivent être marqués comme non lus :" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un dossier standard." - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier et ses sous-dossiers ?" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" -"Impossible de supprimer ce dossier \n" -"car certains de ses articles sont en cours d'utilisation." - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "Vous ne pouvez pas renommer un dossier standard." - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" -"Impossible de vider le dossier pour le moment\n" -"car certains de ses articles sont en cours d'utilisation." - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les articles dans %1 ?" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "Choisir la colonne de tri" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "Chercher l'article par ID" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "&Message-ID :" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "&Télécharger" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"Problème interne :\n" -"Impossible d'ouvrir un canal de communication interne." - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "Erreur interne : pas de compte prévu pour cette tâche." - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "Attente de KWallet..." - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "" -"Vous devez fournir un nom d'utilisateur \n" -"et un mot de passe pour accéder à ce serveur." - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Échec d'authentification" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "Serveur :" - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr " Connexion au serveur..." - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr " Ouverture de la liste des forums..." - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr " Enregistrement de la liste des forums..." - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr " Téléchargement de la liste des forums..." - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr " Recherche de nouveaux forums..." - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr " Téléchargement de la description des forums..." - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr " Téléchargement des nouveaux en-têtes..." - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr " Tri..." - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr " Téléchargement de l'article..." - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr " Envoi de l'article..." - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "Impossible de lire la liste des forums !" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"La liste des forums est introuvable.\n" -"Le problème suivant est survenu :\n" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"La description des forums est introuvable.\n" -"Le problème suivant est survenu :\n" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de liste des forums." - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Les nouveaux forums sont introuvables.\n" -"Le problème suivant est survenu :\n" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Aucun nouvel article n'a pu être téléchargé pour\n" -"%1 / %2.\n" -"Le problème suivant est survenu :\n" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"Aucun nouvel article n'a pu être téléchargé.\n" -"Le serveur a envoyé une réponse mal formatée :\n" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"L'article n'a pas pu être téléchargé.\n" -"Le problème suivant est survenu :\n" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" -"<br>" -"<br>L'article demandé n'est pas disponible sur votre serveur de nouvelles." -"<br>Vous pouvez essayer de l'obtenir sur <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Impossible de se connecter.\n" -"Le problème suivant est survenu :\n" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" -"L'identification a échoué.\n" -"Vérifiez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe." - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"L'identification a échoué.\n" -"Vérifiez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe.\n" -"\n" -"%1" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Un problème est survenu :\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Impossible de déterminer le nom d'hôte" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de se connecter :\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "Le temps passé excède la limite d'inactivité." - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "La taille du message dépasse la taille du tampon interne." - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "La connexion est rompue." - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Problème de communication :\n" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "Problème de communication" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "Chercher dans les articles" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "Che&rcher" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "E&ffacer" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "Affic&her les fils de discussion en entier" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet n'est pas disponible. Il est pourtant fortement recommandé de " -"l'utiliser pour gérer vos mots de passe.\n" -"KNode peut cependant conserver le mot de passe dans son fichier de " -"configuration. Il y est stocké dans un format brouillé, mais ne devrait pas " -"être considéré comme protégé d'une tentative de déchiffrement si l'accès au " -"fichier de configuration est obtenu.\n" -"Voulez-vous conserver le mot de passe du serveur « %1 » dans le fichier de " -"configuration ?" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet non disponible" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "Conserver le mot de passe" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Ne pas conserver le mot de passe" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "Source de l'article" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "Est lu :" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "Est nouveau :" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "A des relances non lues :" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "A de nouvelles relances :" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "Vrai" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "Faux" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "Contient" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "Ne contient pas" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expression rationnelle" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "&Joindre" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "Optio&ns" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "Résultat de la vérification orthographique" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "A&ller" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "Co&mpte" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "Fo&rum" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "&Dossier" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "Ar&ticle" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "N&otation" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "&Utiliser un client de messagerie externe" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Chiffrement" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Un fichier nommé « %1 » existe déjà." -"<br>Voulez-vous le remplacer ?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Remplacer" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Impossible de charger / enregistrer la configuration.\n" -"Vérifiez les droits d'accès dans votre dossier personnel.\n" -"Vous devriez arrêter KNode maintenant pour éviter de perdre des données." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Impossible de charger / enregistrer le fichier." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier distant." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Une URL de la forme « news://serveur/forum »" |