summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po3501
1 files changed, 0 insertions, 3501 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po
deleted file mode 100644
index d3388dec2ad..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po
+++ /dev/null
@@ -1,3501 +0,0 @@
-# translation of knode.po to Français
-# translation of knode.po to
-# traduction de knode.po en Français
-# translation of knode.po to
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
-# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
-# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
-# Jean-Marc Duval <shadowcatcher@free.fr>, 2003.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
-# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
-# JC <JCF@JC>, 2005.
-# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
-# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
-# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007.
-# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:42+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gérard Delafond,Caulier Gilles,Jean-marc Duval,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"gerard@delafond.org,caulier.gilles@free.fr,j-marc.duval@laposte.net,"
-"nicolas.ternisien@gmail.com"
-
-#: aboutdata.cpp:30
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mainteneur"
-
-#: aboutdata.cpp:31
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Ancien mainteneur"
-
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
-msgid "KNode"
-msgstr "KNode"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "A newsreader for KDE"
-msgstr "Un lecteur de forums de discussion pour KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
-msgstr "Copyright (c) 1999-2005, les auteurs de KNode"
-
-#: articlewidget.cpp:143
-msgid "F&ind in Article..."
-msgstr "C&hercher un article..."
-
-#: articlewidget.cpp:144
-msgid "&View Source"
-msgstr "&Voir la source"
-
-#: articlewidget.cpp:146
-msgid "&Followup to Newsgroup..."
-msgstr "&Répondre dans le forum..."
-
-#: articlewidget.cpp:148
-msgid "Reply by E&mail..."
-msgstr "Répondre &à l'auteur..."
-
-#: articlewidget.cpp:150
-msgid "Forw&ard by Email..."
-msgstr "&Transmettre par courrier électronique..."
-
-#: articlewidget.cpp:152
-msgid ""
-"_: article\n"
-"&Cancel Article"
-msgstr "&Annuler l'article"
-
-#: articlewidget.cpp:154
-msgid "S&upersede Article"
-msgstr "Rem&placer l'article"
-
-#: articlewidget.cpp:156
-msgid "U&se Fixed Font"
-msgstr "&Utiliser des polices à chasse fixe"
-
-#: articlewidget.cpp:158
-msgid "Fancy Formating"
-msgstr "Formatage fantaisie"
-
-#: articlewidget.cpp:160
-msgid "&Unscramble (Rot 13)"
-msgstr "Décr&ypter (Rot 13)"
-
-#: articlewidget.cpp:165
-msgid "&Headers"
-msgstr "&En-têtes"
-
-#: articlewidget.cpp:166
-msgid "&Fancy Headers"
-msgstr "En-têtes &fantaisistes"
-
-#: articlewidget.cpp:170
-msgid "&Standard Headers"
-msgstr "En-têtes &standards"
-
-#: articlewidget.cpp:174
-msgid "&All Headers"
-msgstr "&Tous les en-têtes"
-
-#: articlewidget.cpp:179
-msgid "&Attachments"
-msgstr "&Pièces jointes"
-
-#: articlewidget.cpp:180
-msgid "&As Icon"
-msgstr "&Comme icône"
-
-#: articlewidget.cpp:184
-msgid "&Inline"
-msgstr "&Intégré"
-
-#: articlewidget.cpp:188
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Cacher"
-
-#: articlewidget.cpp:193
-msgid "Chars&et"
-msgstr "&Jeu de caractères"
-
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
-
-#: articlewidget.cpp:200
-msgid "Charset"
-msgstr "Jeu de caractères"
-
-#: articlewidget.cpp:203
-msgid "&Open URL"
-msgstr "&Ouvrir l'URL"
-
-#: articlewidget.cpp:205
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "&Copier l'adresse du lien"
-
-#: articlewidget.cpp:207
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "&Ajouter ce lien aux signets"
-
-#: articlewidget.cpp:209
-msgid "&Add to Address Book"
-msgstr "&Ajouter au carnet d'adresses"
-
-#: articlewidget.cpp:211
-msgid "&Open in Address Book"
-msgstr "&Ouvrir dans le carnet d'adresses"
-
-#: articlewidget.cpp:213
-msgid "&Open Attachment"
-msgstr "&Ouvrir la pièce jointe"
-
-#: articlewidget.cpp:215
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "&Enregistrer la pièce jointe sous..."
-
-#: articlewidget.cpp:341
-msgid "Unable to load the article."
-msgstr "Impossible de charger l'article."
-
-#: articlewidget.cpp:373
-msgid "The article contains no data."
-msgstr "L'article ne contient pas de données."
-
-#: articlewidget.cpp:400
-msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
-msgstr ""
-"Jeu de caractères inconnu. Le jeu de caractères par défaut est utilisé à la "
-"place."
-
-#: articlewidget.cpp:460
-msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><bodyblock><b>Cet article a comme type MIME &quot;message/partial&quot;, "
-"que KNode ne peut pas encore gérer."
-"<br>Cependant, vous pouvez enregistrer l'article en tant que fichier texte et "
-"le ré-assembler manuellement.</b></bodyblock></qt>"
-
-#: articlewidget.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Remarque : </b>ce message est en HTML. Pour des raisons de sécurité, seul le "
-"code source est affiché. Si vous avez confiance en l'expéditeur de ce message, "
-"vous pouvez activer l'affichage du formatage HTML de ce message en <a "
-"href=\"knode:showHTML\">cliquant ici</a>."
-
-#: articlewidget.cpp:523
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Une erreur est apparue."
-
-#: articlewidget.cpp:656
-msgid "References:"
-msgstr "Références :"
-
-#: articlewidget.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
-msgstr "Le message a été signé avec une clé inconnue 0x%1."
-
-#: articlewidget.cpp:745
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "La validité de la signature ne peut être vérifiée."
-
-#: articlewidget.cpp:763
-msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
-msgstr "Le message a été signé par %1 (ID de clé : 0x%2)."
-
-#: articlewidget.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Le message a été signé par %1."
-
-#: articlewidget.cpp:777
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr "La signature est correcte, mais la validité de la clé est inconnue."
-
-#: articlewidget.cpp:781
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "La signature est correcte, et la clé est marginalement certifiée."
-
-#: articlewidget.cpp:785
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "La signature est correcte, et la clé est totalement certifiée."
-
-#: articlewidget.cpp:789
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "La signature est correcte, et la clé est on ne peut plus certifiée."
-
-#: articlewidget.cpp:793
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "La signature est correcte, mais la clé n'est pas certifiée."
-
-#: articlewidget.cpp:797
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Avertissement : la signature est mauvaise."
-
-#: articlewidget.cpp:814
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Fin du message signé"
-
-#: articlewidget.cpp:830
-msgid "unnamed"
-msgstr "sans nom"
-
-#: articlewidget.cpp:1024
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Une erreur est apparue lorsque du téléchargement de la source de l'article :\n"
-
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
-msgid "Select Charset"
-msgstr "Choisir un jeu de caractères"
-
-#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
-#: knfilterconfigwidget.cpp:36
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
-
-#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
-
-#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
-msgid "View Columns"
-msgstr "Afficher les colonnes"
-
-#: headerview.cpp:76
-msgid "Line Count"
-msgstr "Nombre de lignes"
-
-#: headerview.cpp:222
-msgid "Date (thread changed)"
-msgstr "Date (fils de discussion modifié)"
-
-#: headerview.cpp:449
-msgid "Newsgroups / To"
-msgstr "Forums / À"
-
-#: knaccountmanager.cpp:142
-msgid "Cannot create a folder for this account."
-msgstr "Impossible de créer un dossier pour ce compte."
-
-#: knaccountmanager.cpp:156
-msgid ""
-"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
-msgstr ""
-"Ce compte ne peut pas être supprimé car il y a des messages non envoyés qui le "
-"concernent."
-
-#: knaccountmanager.cpp:158
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: knaccountmanager.cpp:162
-msgid ""
-"At least one group of this account is currently in use.\n"
-"The account cannot be deleted at the moment."
-msgstr ""
-"Au moins un forum de ce compte est actuellement utilisé.\n"
-"Le compte ne peut donc pas être supprimé maintenant."
-
-#: knarticlecollection.cpp:55
-msgid ""
-"Memory allocation failed.\n"
-"You should close this application now\n"
-"to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Problème d'allocation mémoire !\n"
-"Vous devriez arrêter le programme maintenant\n"
-"pour éviter de perdre des données."
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid ""
-"The author has requested a reply by email instead\n"
-"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
-"Do you want to reply in public anyway?"
-msgstr ""
-"L'auteur a demandé une réponse par courrier électronique\n"
-"plutôt qu'une réponse dans le forum. (Followup-To : poster)\n"
-"Voulez-vous tout de même répondre en public ?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply Public"
-msgstr "Répondre à tous"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply by Email"
-msgstr "Répondre par courriel"
-
-#: knarticlefactory.cpp:194
-msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
-msgstr ""
-"L'auteur a demandé une copie par courriel de votre réponse (en-tête "
-"« Mail-Copies-To »)."
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid ""
-"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
-msgstr ""
-"Cet article contient des pièces jointes. Voulez-vous les transmettre "
-"également ?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Forward"
-msgstr "Transmettre"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Ne pas transmettre"
-
-#: knarticlefactory.cpp:309
-msgid "Forwarded message (begin)"
-msgstr "Message transmis (début)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:314
-msgid "Newsgroup"
-msgstr "Forums"
-
-#: knarticlefactory.cpp:324
-msgid "Forwarded message (end)"
-msgstr "Message transmis (fin)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Do you really want to cancel this article?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment annuler cet article ?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Cancel Article"
-msgstr "Annuler l'article"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid ""
-"Do you want to send the cancel\n"
-"message now or later?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous envoyer le message\n"
-"d'annulation maintenant ou plus tard ?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "Question"
-msgstr "Question"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Now"
-msgstr "&Maintenant"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Later"
-msgstr "&Ultérieurement"
-
-#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
-msgid "You have no valid news accounts configured."
-msgstr "Vous n'avez pas de compte de forum de discussions configuré."
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Do you really want to supersede this article?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer cet article ?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Supersede"
-msgstr "Remplacer"
-
-#: knarticlefactory.cpp:575
-msgid "This article cannot be edited."
-msgstr "Cet article ne peut pas être modifié."
-
-#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
-msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le programme générateur de signature a produit la sortie suivante :"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-
-#: knarticlefactory.cpp:628
-msgid "Article has already been sent."
-msgstr "Cet article a déjà été envoyé."
-
-#: knarticlefactory.cpp:645
-msgid "Unable to load article."
-msgstr "Impossible de charger l'article."
-
-#: knarticlefactory.cpp:670
-msgid "Unable to load the outbox-folder."
-msgstr "Impossible de charger le dossier des messages sortants."
-
-#: knarticlefactory.cpp:733
-msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
-msgstr ""
-"Vous avez annulé l'envoi des articles. Les articles non envoyés sont stockés "
-"dans le dossier « À envoyer »."
-
-#: knarticlefactory.cpp:782
-msgid ""
-"Please set a hostname for the generation\n"
-"of the message-id or disable it."
-msgstr ""
-"Précisez le nom de la machine pour la génération\n"
-"du champ « Message-ID », ou désactivez le."
-
-#: knarticlefactory.cpp:825
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans l'onglet identité dans la "
-"fenêtre de configuration du compte."
-
-#: knarticlefactory.cpp:828
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans la section identité dans "
-"la fenêtre de configuration du compte."
-
-#: knarticlefactory.cpp:916
-msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Les messages ne peuvent pas être annulés ou remplacés."
-
-#: knarticlefactory.cpp:922
-msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Les messages déjà annulés ne peuvent être annulés ou remplacés."
-
-#: knarticlefactory.cpp:927
-msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
-msgstr "Seuls les messages envoyés peuvent être annulés ou remplacés."
-
-#: knarticlefactory.cpp:932
-msgid "This article has already been canceled or superseded."
-msgstr "Cet article a déjà été annulé ou remplacé."
-
-#: knarticlefactory.cpp:939
-msgid ""
-"This article cannot be canceled or superseded,\n"
-"because its message-id has not been created by KNode.\n"
-"But you can look for your article in the newsgroup\n"
-"and cancel (or supersede) it there."
-msgstr ""
-"Cet article ne peut être annulé ou remplacé,\n"
-"car son champ « Message-ID » n'a pas été créé par KNode.\n"
-"Mais vous pouvez chercher votre article dans le forum\n"
-"et le supprimer (ou le remplacer) là-bas."
-
-#: knarticlefactory.cpp:973
-msgid ""
-"This article does not appear to be from you.\n"
-"You can only cancel or supersede your own articles."
-msgstr ""
-"Il semble que cet article ne vous appartienne pas.\n"
-"Vous ne pouvez annuler ou remplacer que vos propres articles."
-
-#: knarticlefactory.cpp:978
-msgid ""
-"You have to download the article body\n"
-"before you can cancel or supersede the article."
-msgstr ""
-"Vous devez télécharger tout le corps de l'article\n"
-"avant de pouvoir l'annuler ou le remplacer."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1067
-msgid "Errors While Sending"
-msgstr "Problèmes pendant l'envoi"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1073
-msgid "Errors occurred while sending these articles:"
-msgstr "Des erreurs sont apparues lorsque vous avez envoyé ces articles :"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1074
-msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
-msgstr "Les articles non envoyés sont stockés dans le dossier « À envoyer »."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1103
-msgid "<b>Error message:</b><br>"
-msgstr "<b>Message d'erreur :</b><br>"
-
-#: knarticlefilter.cpp:33
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"all"
-msgstr "Tous"
-
-#: knarticlefilter.cpp:34
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"unread"
-msgstr "Non lus"
-
-#: knarticlefilter.cpp:35
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"new"
-msgstr "Nouveaux"
-
-#: knarticlefilter.cpp:36
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"watched"
-msgstr "Vus"
-
-#: knarticlefilter.cpp:37
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with unread"
-msgstr "Fils de discussion avec les articles non lus"
-
-#: knarticlefilter.cpp:38
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with new"
-msgstr "Fils de discussion avec les nouveaux articles"
-
-#: knarticlefilter.cpp:39
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"own articles"
-msgstr "Mes articles"
-
-#: knarticlefilter.cpp:40
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with own articles"
-msgstr "Fils de discussion avec mes articles"
-
-#: knarticlemanager.cpp:81
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Enregistrer les pièces jointes"
-
-#: knarticlemanager.cpp:105
-msgid "Save Article"
-msgstr "Enregistrer l'article"
-
-#: knarticlemanager.cpp:189
-msgid " Creating list..."
-msgstr " Création de la liste..."
-
-#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
-msgid "no subject"
-msgstr "aucun sujet"
-
-#: knarticlemanager.cpp:582
-msgid "Do you really want to delete these articles?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces articles ?"
-
-#: knarticlemanager.cpp:583
-msgid "Delete Articles"
-msgstr "Supprimer les articles"
-
-#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
-#: knmainwidget.cpp:358
-msgid " (moderated)"
-msgstr " (modéré)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:994
-msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
-msgstr " %1 : %2 nouveau(x), %3 affiché(s)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:998
-#, c-format
-msgid " Filter: %1"
-msgstr " Filtre : %1"
-
-#: knarticlemanager.cpp:1007
-msgid " %1: %2 displayed"
-msgstr " %1 : %2 affiché(s)"
-
-#: kncleanup.cpp:59
-msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
-msgstr "Suppression des articles ayant expiré dans <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:65
-msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
-msgstr "Compression du dossier <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:190
-msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
-msgstr "<b>%1</b><br>expirés : %2 <br>laissés : %3"
-
-#: kncleanup.cpp:258
-msgid "Cleaning Up"
-msgstr "Nettoyage"
-
-#: kncleanup.cpp:266
-msgid "Cleaning up. Please wait..."
-msgstr "Nettoyage. Veuillez patienter..."
-
-#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: kncollectionview.cpp:52
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Colonne « non lus »"
-
-#: kncollectionview.cpp:53
-msgid "Total Column"
-msgstr "Colonne « total »"
-
-#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
-msgid "Unread"
-msgstr "Non lus"
-
-#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: kncomposer.cpp:80
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Modifier les adresses récentes..."
-
-#: kncomposer.cpp:208
-msgid "&Send Now"
-msgstr "Envo&yer maintenant"
-
-#: kncomposer.cpp:211
-msgid "Send &Later"
-msgstr "Envoyer &ultérieurement"
-
-#: kncomposer.cpp:214
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Enregistrer comme &brouillon"
-
-#: kncomposer.cpp:217
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Supprimer"
-
-#: kncomposer.cpp:233
-msgid "Paste as &Quotation"
-msgstr "Coller en tant que ci&tation"
-
-#: kncomposer.cpp:244
-msgid "Append &Signature"
-msgstr "Ajouter la &signature"
-
-#: kncomposer.cpp:247
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "&Insérer un fichier..."
-
-#: kncomposer.cpp:250
-msgid "Insert File (in a &box)..."
-msgstr "Insérer un fichier (dans une &boîte)..."
-
-#: kncomposer.cpp:253
-msgid "Attach &File..."
-msgstr "Joindre un &fichier..."
-
-#: kncomposer.cpp:256
-msgid "Sign Article with &PGP"
-msgstr "Signer l'article avec &PGP"
-
-#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
-msgid "&Properties"
-msgstr "Propriété&s"
-
-#: kncomposer.cpp:268
-msgid "Send &News Article"
-msgstr "Envoyer comme article de &forum"
-
-#: kncomposer.cpp:271
-msgid "Send E&mail"
-msgstr "Envoyer comme courri&el"
-
-#: kncomposer.cpp:274
-msgid "Set &Charset"
-msgstr "Choisir le &jeu de caractères"
-
-#: kncomposer.cpp:280
-msgid "Set Charset"
-msgstr "Choisir le jeu de caractères"
-
-#: kncomposer.cpp:284
-msgid "&Word Wrap"
-msgstr "&Césure automatique"
-
-#: kncomposer.cpp:289
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "&Ajouter le mode citation"
-
-#: kncomposer.cpp:292
-msgid "&Remove Quote Characters"
-msgstr "Supprimer le mode &citation"
-
-#: kncomposer.cpp:295
-msgid "Add &Box"
-msgstr "A&jouter une boîte"
-
-#: kncomposer.cpp:298
-msgid "Re&move Box"
-msgstr "&Enlever la boîte"
-
-#: kncomposer.cpp:301
-msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
-msgstr "Obtenir le &texte original (sans modification des retours à la ligne)"
-
-#: kncomposer.cpp:305
-msgid "S&cramble (Rot 13)"
-msgstr "&Brouiller (Rot 13)"
-
-#: kncomposer.cpp:310
-msgid "Start &External Editor"
-msgstr "Démarrer l'éditeur e&xterne"
-
-#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
-msgid "<posted & mailed>"
-msgstr "<posté comme article et comme courriel>"
-
-#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
-msgid ""
-"<posted & mailed>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<posté comme article et comme courriel>\n"
-"\n"
-
-#: kncomposer.cpp:559
-msgid "Please enter a subject."
-msgstr "Veuillez saisir un sujet."
-
-#: kncomposer.cpp:567
-msgid "Please enter a newsgroup."
-msgstr "Veuillez saisir un forum de discussion."
-
-#: kncomposer.cpp:576
-msgid ""
-"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
-msgstr ""
-"Vous postez dans plus de 12 forums de discussion.\n"
-"Veuillez enlever tous les forums de discussion dans lesquels votre article est "
-"hors-sujet."
-
-#: kncomposer.cpp:581
-msgid ""
-"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful\n"
-"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Vous postez dans plus de cinq forums de discussion.\n"
-"Veuillez reconsidérer ceci et vous demander si ceci est vraiment utile\n"
-"et enlever les forums dans lesquels votre article est hors-sujet.\n"
-"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
-msgid "&Send"
-msgstr "&Envoyer "
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit"
-msgstr "Modifi&er"
-
-#: kncomposer.cpp:587
-msgid ""
-"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
-"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
-"into one group.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Vous postez dans plus de deux forums de discussion.\n"
-"Veuillez utiliser l'en-tête « Transmettre à » pour diriger les réponses à votre "
-"article dans un forum.\n"
-"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?"
-
-#: kncomposer.cpp:597
-msgid ""
-"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
-msgstr ""
-"Vous répondez directement dans plus de 12 forums de discussion.\n"
-"Veuillez enlever des forums de l'en-tête « Transmettre à »."
-
-#: kncomposer.cpp:602
-msgid ""
-"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Vous répondez directement dans plus de cinq forums de discussion.\n"
-"Veuillez reconsidérer si ceci est vraiment utile.\n"
-"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?"
-
-#: kncomposer.cpp:609
-msgid "Please enter the email address."
-msgstr "Veuillez saisir l'adresse électronique."
-
-#: kncomposer.cpp:661
-msgid ""
-"Your message contains characters which are not included\n"
-"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
-"a suitable character set from the \"Options\" menu."
-msgstr ""
-"Votre message contient des caractères qui ne sont pas inclus dans la table de "
-"caractères « us-ascii ». Veuillez choisir un jeu de caractères convenable, à "
-"configurer dans le menu « Options »."
-
-#: kncomposer.cpp:666
-msgid "You cannot post an empty message."
-msgstr "Vous ne pouvez pas poster un message vide."
-
-#: kncomposer.cpp:672
-msgid ""
-"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
-"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Votre article semble ne contenir que du texte cité.\n"
-"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?"
-
-#: kncomposer.cpp:677
-msgid ""
-"You cannot post an article consisting\n"
-"entirely of quoted text."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas poster un article consistant uniquement du texte cité."
-
-#: kncomposer.cpp:685
-msgid ""
-"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Votre article contient des lignes de plus de 80 caractères.\n"
-"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?"
-
-#: kncomposer.cpp:692
-msgid ""
-"Your signature is more than 8 lines long.\n"
-"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Votre signature excède 8 lignes.\n"
-"Vous devriez la raccourcir pour l'adapter à la limite généralement admise de 4 "
-"lignes.\n"
-"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?"
-
-#: kncomposer.cpp:697
-msgid ""
-"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
-"please consider shortening your signature;\n"
-"otherwise, you will probably annoy your readers."
-msgstr ""
-"Votre signature excède la limite généralement acceptée de 4 lignes.\n"
-"Veuillez envisager de raccourcir votre signature, sinon vous ennuierez "
-"probablement vos lecteurs."
-
-#: kncomposer.cpp:717
-msgid ""
-"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
-"please specify it in the global identity configuration,\n"
-"in the account properties or in the group properties.\n"
-"The article will be sent unsigned."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas encore configuré votre clé de signature préférée.\n"
-"Veuillez la spécifier dans la configuration globale d'identité, dans les "
-"propriétés de compte ou dans les propriétés du forum.\n"
-"L'article sera envoyé non signé."
-
-#: kncomposer.cpp:724
-msgid "Send Unsigned"
-msgstr "Envoyer non signé"
-
-#: kncomposer.cpp:878
-msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment enregistrer cet article dans le dossier « Brouillons » ?"
-
-#: kncomposer.cpp:1009
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insérer un fichier"
-
-#: kncomposer.cpp:1091
-msgid "Attach File"
-msgstr "Joindre un fichier"
-
-#: kncomposer.cpp:1167
-msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
-"please respect their request."
-msgstr ""
-"L'expéditeur ne veut pas de copie par courriel de votre réponse "
-"(Mail-Copies-To : nobody).\n"
-"Veuillez respecter ce souhait."
-
-#: kncomposer.cpp:1168
-msgid "&Send Copy"
-msgstr "E&nvoyer une copie"
-
-#: kncomposer.cpp:1234
-msgid "This will replace all text you have written."
-msgstr "Ceci remplacera tout le texte que vous avez écrit."
-
-#: kncomposer.cpp:1248
-msgid ""
-"No editor configured.\n"
-"Please do this in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Aucun éditeur configuré.\n"
-"Allez dans la boîte de dialogue de configuration."
-
-#: kncomposer.cpp:1307
-msgid ""
-"Unable to start external editor.\n"
-"Please check your configuration in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Impossible de lancer l'éditeur externe.\n"
-"Vérifiez vos paramètres dans la boîte de dialogue de configuration."
-
-#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Vérification orthographique"
-
-#: kncomposer.cpp:1365
-msgid "News Article"
-msgstr "Article de forum"
-
-#: kncomposer.cpp:1367
-msgid "Email"
-msgstr "Courrier électronique"
-
-#: kncomposer.cpp:1369
-msgid "News Article & Email"
-msgstr "Article de forum et courrier électronique"
-
-#: kncomposer.cpp:1373
-msgid " OVR "
-msgstr " ÉCR "
-
-#: kncomposer.cpp:1375
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: kncomposer.cpp:1377
-msgid " Type: %1 "
-msgstr " Type : %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1378
-msgid " Charset: %1 "
-msgstr "Jeu de caractères : %1"
-
-#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Colonne : %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Ligne : %1"
-
-#: kncomposer.cpp:1435
-msgid "No Subject"
-msgstr "Aucun sujet"
-
-#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Impossible de lancer Ispell.\n"
-"Vérifiez qu'Ispell est correctement installé et accessible en suivant votre "
-"variable PATH."
-
-#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "Ispell semble s'être arrêté anormalement."
-
-#: kncomposer.cpp:1667
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Pas de fautes rencontrées."
-
-#: kncomposer.cpp:1742
-msgid "T&o:"
-msgstr "&À :"
-
-#: kncomposer.cpp:1743
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Parcour&ir..."
-
-#: kncomposer.cpp:1753
-msgid "&Groups:"
-msgstr "Fo&rums :"
-
-#: kncomposer.cpp:1754
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "Parcour&ir..."
-
-#: kncomposer.cpp:1764
-msgid "Follo&wup-To:"
-msgstr "&Transmettre à :"
-
-#: kncomposer.cpp:1772
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "Suj&et :"
-
-#: kncomposer.cpp:1802
-msgid ""
-"You are currently editing the article body\n"
-"in an external editor. To continue, you have\n"
-"to close the external editor."
-msgstr ""
-"Vous modifiez l'article à l'aide d'un éditeur externe.\n"
-"Pour continuer, vous devrez fermer cet éditeur."
-
-#: kncomposer.cpp:1803
-msgid "&Kill External Editor"
-msgstr "&Arrêter l'éditeur externe"
-
-#: kncomposer.cpp:1924
-msgid "A&dd..."
-msgstr "Aj&outer..."
-
-#: kncomposer.cpp:2058
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Questions"
-
-#: kncomposer.cpp:2498
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kncomposer.cpp:2499
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: kncomposer.cpp:2501
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
-
-#: kncomposer.cpp:2549
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Propriétés des pièces jointes"
-
-#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: kncomposer.cpp:2564
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
-
-#: kncomposer.cpp:2571
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: kncomposer.cpp:2578
-msgid "&Mime-Type:"
-msgstr "&Type MIME :"
-
-#: kncomposer.cpp:2583
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Description :"
-
-#: kncomposer.cpp:2597
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Encodage :"
-
-#: kncomposer.cpp:2630
-msgid ""
-"You have set an invalid mime-type.\n"
-"Please change it."
-msgstr ""
-"Vous avez défini un type MIME non valable.\n"
-"Veuillez le changer."
-
-#: kncomposer.cpp:2635
-msgid ""
-"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
-"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Vous avez changé en texte le type MIME de cette pièce jointe\n"
-"alors que ce n'est pas du texte. Cela risque de provoquer des\n"
-"problèmes lors du chargement ou de l'encodage de ce fichier.\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
-
-#: knconfig.cpp:132
-msgid "Cannot open the signature file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signature."
-
-#: knconfig.cpp:145
-msgid "Cannot run the signature generator."
-msgstr "Impossible de lancer le générateur de signature."
-
-#: knconfig.cpp:184
-msgid "Background"
-msgstr "Fond"
-
-#: knconfig.cpp:188
-msgid "Alternate Background"
-msgstr "Fond de remplacement"
-
-#: knconfig.cpp:192
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Texte normal"
-
-#: knconfig.cpp:196
-msgid "Quoted Text - First level"
-msgstr "Texte cité - Premier niveau"
-
-#: knconfig.cpp:200
-msgid "Quoted Text - Second level"
-msgstr "Texte cité - Deuxième niveau"
-
-#: knconfig.cpp:204
-msgid "Quoted Text - Third level"
-msgstr "Texte cité - Troisième niveau"
-
-#: knconfig.cpp:208
-msgid "Link"
-msgstr "Lien"
-
-#: knconfig.cpp:212
-msgid "Read Thread"
-msgstr "Lire le fil de discussion"
-
-#: knconfig.cpp:216
-msgid "Unread Thread"
-msgstr "Fil de discussion non lu"
-
-#: knconfig.cpp:220
-msgid "Read Article"
-msgstr "Article lu"
-
-#: knconfig.cpp:224
-msgid "Unread Article"
-msgstr "Article non lu"
-
-#: knconfig.cpp:237
-msgid "Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Signature valable avec une clé de confiance"
-
-#: knconfig.cpp:238
-msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Signature valable mais pas de confiance en la clé"
-
-#: knconfig.cpp:239
-msgid "Unchecked Signature"
-msgstr "Signature non vérifiée"
-
-#: knconfig.cpp:240
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Mauvaise signature"
-
-#: knconfig.cpp:241
-msgid "HTML Message Warning"
-msgstr "Avertissement sur le message HTML"
-
-#: knconfig.cpp:247
-msgid "Article Body"
-msgstr "Corps de l'article"
-
-#: knconfig.cpp:251
-msgid "Article Body (Fixed)"
-msgstr "Corps de l'article (fixe)"
-
-#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
-msgid "Composer"
-msgstr "Éditeur"
-
-#: knconfig.cpp:258
-msgid "Group List"
-msgstr "Liste des forums"
-
-#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
-msgid "Article List"
-msgstr "Liste des articles"
-
-#: knconfigpages.cpp:102
-msgid "Newsgroup Servers"
-msgstr "Serveurs de forums"
-
-#: knconfigpages.cpp:103
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Serveur de courriel (SMTP)"
-
-#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: knconfigpages.cpp:139
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: knconfigpages.cpp:140
-msgid "Scoring"
-msgstr "Notation"
-
-#: knconfigpages.cpp:141
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: knconfigpages.cpp:142
-msgid "Headers"
-msgstr "En-têtes"
-
-#: knconfigpages.cpp:143
-msgid "Viewer"
-msgstr "Afficheur"
-
-#: knconfigpages.cpp:164
-msgid "Technical"
-msgstr "Technique"
-
-#: knconfigpages.cpp:166
-msgid "Spelling"
-msgstr "Orthographe"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Votre nom tel qu'il apparaîtra aux lecteurs de vos articles.</p>"
-"<p>Ex : <b>Jean-Pierre Dupond</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:72
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Organisa&tion :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Le nom de l'organisation pour laquelle vous travaillez.</p>"
-"<p>Ex : <b>KNode SA</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:82
-msgid "Email a&ddress:"
-msgstr "A&dresse électronique :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Votre adresse électronique telle qu'elle apparaîtra aux lecteurs de vos "
-"articles.</p>"
-"<p>Ex : <b>pasdepub@merci.com</b>.</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:92
-msgid "&Reply-to address:"
-msgstr "Adresse de &réponse :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Lorsque quelqu'un répond à votre article par courrier électronique, son "
-"message sera envoyé vers cette adresse. Si vous remplissez ce champ, veuillez "
-"le faire avec une adresse électronique correcte.</p>"
-"<p>Exemple : <b>paul@dupond.com</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:103
-msgid "&Mail-copies-to:"
-msgstr "Co&pie par courriel à :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:109
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "C&hanger..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:110
-msgid "Your OpenPGP Key"
-msgstr "Votre clé OpenPGP"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:111
-msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la clé OpenPGP qui doit être utilisée pour signer les articles."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:113
-msgid "Signing ke&y:"
-msgstr "&Clé de signature :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La clé OpenPGP que vous choisissez ici sera utilisée pour signer vos "
-"articles.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:128
-msgid "&Use a signature from file"
-msgstr "&Utiliser un fichier de signature"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:132
-msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cochez ceci pour que KNode lise la signature depuis un fichier.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:135
-msgid "Signature &file:"
-msgstr "&Fichier de signature :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Le fichier dans lequel la signature sera lue.</p>"
-"<p>Ex : <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "&Sélectionner..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:149
-msgid "&Edit File"
-msgstr "&Modifier le fichier"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:154
-msgid "&The file is a program"
-msgstr "L&e fichier est un programme"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cochez cette option si la signature est générée par un programme.</p>"
-"<p>Ex : <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:161
-msgid "Specify signature &below"
-msgstr "Sp&écifier la signature ci-dessous"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:245
-msgid "Choose Signature"
-msgstr "Sélectionner la signature"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:256
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Vous devez spécifier un nom de fichier."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:262
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Vous avez spécifié un dossier."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
-#: knconfigwidgets.cpp:1987
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Ajouter..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
-#: knconfigwidgets.cpp:1995
-msgid ""
-"_: modify something\n"
-"&Edit..."
-msgstr "Mo&difier..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:316
-msgid "&Subscribe..."
-msgstr "&S'abonner..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Server: %1"
-msgstr "Serveur : %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Port: %1"
-msgstr "Port : %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:402
-msgid "Server: "
-msgstr "Serveur : "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:403
-msgid "Port: "
-msgstr "Port : "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Propriétés de %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464
-msgid "New Account"
-msgstr "Nouveau compte"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:468
-msgid "Ser&ver"
-msgstr "Ser&veur"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Serveur :"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "Po&rt :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:491
-msgid "Hol&d connection for:"
-msgstr "Maintenir la &connexion pendant :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
-msgid " sec"
-msgstr " secondes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:498
-msgid "&Timeout:"
-msgstr "Att&ente maximale :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:504
-msgid "&Fetch group descriptions"
-msgstr "&Télécharger la description des forums"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Server requires &authentication"
-msgstr "Le serveur e&xige une identification"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Utilisateur :"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Mot de passe :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:533
-msgid "Enable &interval news checking"
-msgstr "Vérification des nouvelles à &intervalles régulières activé"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:538
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Inter&valle de vérification :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:539
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identité"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
-msgid "&Cleanup"
-msgstr "&Nettoyage"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:580
-msgid ""
-"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
-"hostname of the news server."
-msgstr ""
-"Veuillez saisir un nom pour ce compte et le nom d'hôte\n"
-"du serveur de forums."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:827
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:831
-msgid "Cha&nge..."
-msgstr "Cha&nger..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:841
-msgid "Use custom &fonts"
-msgstr "Ut&iliser des polices personnalisées"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:845
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Cha&nger..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:998
-msgid "Article Handling"
-msgstr "Gestion des articles"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1000
-msgid "Memory Consumption"
-msgstr "Consommation de mémoire"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1003
-msgid "Check for new articles a&utomatically"
-msgstr "&Vérifier automatiquement l'arrivée de nouveaux articles"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1005
-msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
-msgstr "Nombre ma&ximal d'articles à télécharger :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1006
-msgid "Mar&k article as read after:"
-msgstr "Marq&uer un article comme lu après :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1010
-msgid "Mark c&rossposted articles as read"
-msgstr "Marquer les articles « crosspostés » co&mme lus"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1012
-msgid "Smart scrolli&ng"
-msgstr "Défilement intelli&gent"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1013
-msgid "Show &whole thread on expanding"
-msgstr "Afficher l'intégralité d'un &fil de discussion lors de son ouverture"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1014
-msgid "Default to e&xpanded threads"
-msgstr "Par défaut, développe&r les fils de discussion"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1015
-msgid "Show article &score"
-msgstr "Aff&icher le score des articles"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1016
-msgid "Show &line count"
-msgstr "Afficher le &nombre de lignes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1017
-msgid "Show unread count in &thread"
-msgstr "Affic&her le nombre de non lus dans les fils de discussion"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1021
-msgid "Cach&e size for headers:"
-msgstr "Taille du cach&e pour les en-têtes :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1024
-msgid "Cache si&ze for articles:"
-msgstr "Taille du cache pour le&s articles :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1133
-msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "« Marquer tous les messages comme lus » réalise les actions suivantes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1138
-msgid "&Switch to the next group"
-msgstr "&Basculer vers le forum suivant"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1145
-msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr ""
-"« Marquer le fil de discussion comme lu » réalise les actions suivantes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1150
-msgid "Clos&e the current thread"
-msgstr "F&ermer le fil de discussion courant"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1152
-msgid "Go &to the next unread thread"
-msgstr "Aller vers le fil de d&iscussion non lu suivant"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1160
-msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
-msgstr "« Ignorer le fil de discussion » réalise les actions suivantes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1165
-msgid "Close the cu&rrent thread"
-msgstr "&Fermer le fil de discussion courant"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1167
-msgid "Go to the next &unread thread"
-msgstr "Aller au fil de &discussion non lu suivant"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1214
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces jointes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1215
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1217
-msgid "Re&wrap text when necessary"
-msgstr "Re&disposer le texte si nécessaire"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1218
-msgid "Re&move trailing empty lines"
-msgstr "R&etirer les lignes vides à la fin"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1219
-msgid "Show sig&nature"
-msgstr "Afficher la si&gnature"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1220
-msgid "Show reference bar"
-msgstr "Afficher la barre des références"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1222
-msgid "Recognized q&uote characters:"
-msgstr "&Caractères reconnus comme citation :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1224
-msgid "Open a&ttachments on click"
-msgstr "Ou&vrir les pièces jointes d'un clic"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1225
-msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
-msgstr "Afficher les au&tres contenus comme des pièces jointes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1227
-msgid "Prefer HTML to plain text"
-msgstr "Préférer le HTML au texte brut"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
-msgid "&Up"
-msgstr "Mon&ter"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
-msgid "Do&wn"
-msgstr "D&escendre"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1427
-msgid "Really delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet en-tête ?"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1491
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Propriétés des en-têtes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1503
-msgid "H&eader:"
-msgstr "&En-tête :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1509
-msgid "Displayed na&me:"
-msgstr "&Nom affiché :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1521
-msgid "&Large"
-msgstr "Gr&and"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1522
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Gras"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1523
-msgid "&Italic"
-msgstr "I&talique"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1524
-msgid "&Underlined"
-msgstr "&Souligné"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1527
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1533
-msgid "L&arge"
-msgstr "Gr&and"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1534
-msgid "Bol&d"
-msgstr "&Gras"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1535
-msgid "I&talic"
-msgstr "I&talique"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1536
-msgid "U&nderlined"
-msgstr "&Souligné"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1610
-msgid "Default score for &ignored threads:"
-msgstr "Score par défaut pour les fil&s ignorés :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1616
-msgid "Default score for &watched threads:"
-msgstr "Score par défaut pour les fils inté&ressants :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1659
-msgid "&Filters:"
-msgstr "&Filtres :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1673
-msgid "Co&py..."
-msgstr "&Copier..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1684
-msgid "&Menu:"
-msgstr "Men&u :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1697
-msgid ""
-"Add\n"
-"&Separator"
-msgstr ""
-"Ajouter\n"
-"un &séparateur"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1701
-msgid ""
-"&Remove\n"
-"Separator"
-msgstr ""
-"Supprimer\n"
-"le s&éparateur"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1947
-msgid "Cha&rset:"
-msgstr "Jeu de caract&ères :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1952
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "Autoriser les caractères 8 bits"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1953
-msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
-msgstr "7 bits (« Quoted-Printable »)"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1954
-msgid "Enco&ding:"
-msgstr "&Encodage :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1958
-msgid "Use o&wn default charset when replying"
-msgstr "Utiliser son propre &jeu de caractères pour la réponse"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1962
-msgid "&Generate message-id"
-msgstr "&Générer le champ « Message-ID »"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1967
-msgid "Ho&st name:"
-msgstr "No&m de l'hôte :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
-msgid "X-Headers"
-msgstr "En-têtes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1991
-msgid "Dele&te"
-msgstr "&Supprimer"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1999
-msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Chaînes de remplacement pour les réponses : <b>%NAME</b>"
-"=nom de l'expéditeur, <b>%EMAIL</b>=adresse électronique de l'expéditeur</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2002
-msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
-msgstr "Ne pas ajo&uter l'en-tête identifiant l'agent utilisateur"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2182
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Couper &à la colonne :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2190
-msgid "Appe&nd signature automatically"
-msgstr "A&jouter automatiquement la signature"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2198
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2205
-msgid "&Introduction phrase:"
-msgstr "Phrase d'&introduction :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2207
-msgid ""
-"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
-"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
-"%L</b>=line break</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Chaînes de remplacement : <b>%NAME</b>=nom de l'expéditeur, <b>%EMAIL</b>"
-"=adresse de l'expéditeur,"
-"<br> <b>%DATE</b>=date, <b>%MSID=message-id</b>, <b>%GROUP</b>=nom du forum, <b>"
-"%L</b>=retour à la ligne</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2210
-msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
-msgstr "Reformater automatiquement le te&xte cité"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2214
-msgid "Include the a&uthor's signature"
-msgstr "I&nclure la signature de l'auteur"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2218
-msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
-msgstr "M&ettre le curseur sous la phrase d'introduction"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2226
-msgid "External Editor"
-msgstr "Éditeur externe"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2233
-msgid "Specify edi&tor:"
-msgstr "Sp&écifier l'éditeur :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "%f sera remplacé par le nom du fichier à éditer."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2242
-msgid "Start exte&rnal editor automatically"
-msgstr "&Démarrer automatiquement l'éditeur externe"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2296
-msgid "Choose Editor"
-msgstr "Choisir l'éditeur"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2369
-msgid "&Use global cleanup configuration"
-msgstr "&Utiliser la configuration de nettoyage globale"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2374
-msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
-msgstr "Configurations du nettoyage des forums"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2383
-msgid "&Expire old articles automatically"
-msgstr "&Faire expirer automatiquement les vieux articles"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2388
-msgid "&Purge groups every:"
-msgstr "Pur&ger les forums tous les :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2397
-msgid "&Keep read articles:"
-msgstr "Con&server les articles lus :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2404
-msgid "Keep u&nread articles:"
-msgstr "Conser&ver les articles non lus :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2410
-msgid "&Remove articles that are not available on the server"
-msgstr "Enleve&r les articles qui ne sont pas disponibles sur le serveur"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2414
-msgid "Preser&ve threads"
-msgstr "Pr&éserver les fils de discussion"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
-#: knconfigwidgets.cpp:2546
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" jour\n"
-" jours"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2483
-msgid "Folders"
-msgstr "Dossiers"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2493
-msgid "Co&mpact folders automatically"
-msgstr "Co&mpresser les dossiers automatiquement"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2498
-msgid "P&urge folders every:"
-msgstr "P&urger les dossiers tous les :"
-
-#: knconvert.cpp:50
-msgid "Conversion"
-msgstr "Conversion"
-
-#: knconvert.cpp:57
-msgid "Start Conversion..."
-msgstr "Commencer la conversion..."
-
-#: knconvert.cpp:72
-msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
-msgstr ""
-"<b>Félicitations, vous avez mis à jour KNode vers la version %1.</b>"
-"<br>Malheureusement, cette version utilise un format de données différent pour "
-"certains fichiers de données, donc il est nécessaire de convertir vos données "
-"d'abord. Ceci est effectué automatiquement par KNode. Si vous le souhaitez, une "
-"sauvegarde de vos données existantes sera faite avant de commencer la "
-"conversion."
-
-#: knconvert.cpp:79
-msgid "Create backup of old data"
-msgstr "Créer une sauvegarde des anciennes données"
-
-#: knconvert.cpp:83
-msgid "Save backup in:"
-msgstr "Enregistrer la sauvegarde dans :"
-
-#: knconvert.cpp:98
-msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
-msgstr "<b>Conversion en cours, veuillez patienter...</b>"
-
-#: knconvert.cpp:108
-msgid "Processed tasks:"
-msgstr "Tâches effectuées :"
-
-#: knconvert.cpp:135
-msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
-msgstr ""
-"<b>Il y a eu des problèmes pendant la conversion.</b>"
-"<br>Vous devriez maintenant examiner le journal pour déterminer ce qui s'est "
-"passé."
-
-#: knconvert.cpp:139
-msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
-msgstr ""
-"<b>La conversion s'est bien passée.</b>"
-"<br>Amusez-vous bien avec cette nouvelle version de KNode. ;-)"
-
-#: knconvert.cpp:142
-msgid "Start KNode"
-msgstr "Démarrer KNode"
-
-#: knconvert.cpp:171
-msgid "Please select a valid backup path."
-msgstr "Veuillez donner un emplacement de sauvegarde valable."
-
-#: knconvert.cpp:215
-msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
-msgstr "<b>La sauvegarde a échoué.</b> Voulez-vous continuer quand même ?"
-
-#: knconvert.cpp:227
-#, c-format
-msgid "created backup of the old data-files in %1"
-msgstr "Une sauvegarde des anciens fichiers de données a été créée dans %1"
-
-#: knconvert.cpp:229
-msgid "backup failed."
-msgstr "Échec de la sauvegarde."
-
-#: knconvert.cpp:252
-msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
-msgstr "Échec de la conversion du dossier « Brouillons » en version 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:255
-msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
-msgstr "Le dossier « Brouillons » a été converti en version 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:259
-msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
-msgstr "Rien à faire pour le dossier « Brouillons »."
-
-#: knconvert.cpp:266
-msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
-msgstr "Échec de la conversion du dossier « À envoyer » en version 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:269
-msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
-msgstr "Le dossier « À envoyer » a été converti en version 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:273
-msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
-msgstr "Rien à faire pour le dossier « À envoyer »."
-
-#: knconvert.cpp:280
-msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
-msgstr "Échec de la conversion du dossier « Envoyés » en version 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:283
-msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
-msgstr "Le dossier « Envoyés » a été converti en version 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:287
-msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
-msgstr "Rien à faire pour le dossier « Envoyés »."
-
-#: kndisplayedheader.cpp:31
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Approved"
-msgstr "Approuvé"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:32
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Encodage du contenu lors du transfert"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:33
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Type"
-msgstr "Type de contenu"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:34
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Control"
-msgstr "Contrôle"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:35
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Date"
-msgstr "Date"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:36
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Distribution"
-msgstr "Distribution"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:37
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Expires"
-msgstr "Expire"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:38
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Followup-To"
-msgstr "Transmettre à"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:39
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"From"
-msgstr "De"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:40
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Lines"
-msgstr "Lignes"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:41
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mail-Copies-To"
-msgstr "Copie par courrier électronique à"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:42
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:43
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mime-Version"
-msgstr "Version MIME"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:44
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"NNTP-Posting-Host"
-msgstr "Hôte NNTP pour poster"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:45
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Newsgroups"
-msgstr "Forums"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:46
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:47
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Path"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:48
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"References"
-msgstr "Références"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:49
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:50
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Sender"
-msgstr "Expéditeur"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:51
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:52
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Supersedes"
-msgstr "Remplace"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:53
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"To"
-msgstr "À"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:54
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"User-Agent"
-msgstr "Agent utilisateur"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:55
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Mailer"
-msgstr "Client de messagerie"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:56
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Newsreader"
-msgstr "Client de forum"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:57
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-No-Archive"
-msgstr "X-No-Archive"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:58
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"XRef"
-msgstr "XRef"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:60
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Groups"
-msgstr "Forums"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:38
-msgid ""
-"The following placeholders are supported:\n"
-"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
-msgstr ""
-"Les chaînes de remplacement suivantes sont acceptées :\n"
-"%MYNAME=mon nom, %MYEMAIL=mon adresse électronique"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:41
-msgid "Subject && &From"
-msgstr "Sujet et e&xpéditeur"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:45
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:47
-msgid "References"
-msgstr "Références"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:50
-msgid "M&essage-IDs"
-msgstr "M&essage-ID"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:53
-msgid "&Status"
-msgstr "É&tat"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid "Age"
-msgstr "Âge"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid " days"
-msgstr " jours"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:64
-msgid "&Additional"
-msgstr "&Avancé"
-
-#: knfilterdialog.cpp:34
-msgid "New Filter"
-msgstr "Nouveau filtre"
-
-#: knfilterdialog.cpp:42
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&Nom :"
-
-#: knfilterdialog.cpp:44
-msgid "Single Articles"
-msgstr "aux articles seuls"
-
-#: knfilterdialog.cpp:45
-msgid "Whole Threads"
-msgstr "à tous les fils"
-
-#: knfilterdialog.cpp:46
-msgid "Apply o&n:"
-msgstr "A&ppliquer :"
-
-#: knfilterdialog.cpp:47
-msgid "Sho&w in menu"
-msgstr "A&fficher dans le menu"
-
-#: knfilterdialog.cpp:100
-msgid "Please provide a name for this filter."
-msgstr "Veuillez donner un nom à ce filtre."
-
-#: knfilterdialog.cpp:103
-msgid ""
-"A filter with this name exists already.\n"
-"Please choose a different name."
-msgstr ""
-"Un filtre possède déjà.ce nom \n"
-"Veuillez en choisir un autre."
-
-#: knfiltermanager.cpp:265
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce filtre ?"
-
-#: knfiltermanager.cpp:350
-msgid "ERROR: no such filter."
-msgstr "Problème : ce filtre n'existe pas."
-
-#: knfiltermanager.cpp:376
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Choisir un filtre"
-
-#: knfolder.cpp:196
-msgid " Loading folder..."
-msgstr " Ouverture du dossier..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:44
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Dossiers locaux"
-
-#: knfoldermanager.cpp:48
-msgid "Drafts"
-msgstr "Brouillons"
-
-#: knfoldermanager.cpp:52
-msgid "Outbox"
-msgstr "À envoyer"
-
-#: knfoldermanager.cpp:56
-msgid "Sent"
-msgstr "Envoyés"
-
-#: knfoldermanager.cpp:87
-msgid "Cannot load index-file."
-msgstr "Impossible de charger le fichier d'index."
-
-#: knfoldermanager.cpp:142
-msgid "New folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
-
-#: knfoldermanager.cpp:288
-msgid "Import MBox Folder"
-msgstr "Importer le dossier MBox"
-
-#: knfoldermanager.cpp:297
-msgid " Importing articles..."
-msgstr " Importation des articles..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:363
-msgid " Storing articles..."
-msgstr " Enregistrement des articles..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:390
-msgid "Export Folder"
-msgstr "Exporter les dossiers"
-
-#: knfoldermanager.cpp:394
-msgid " Exporting articles..."
-msgstr " Exportation des articles..."
-
-#: kngroup.cpp:907
-msgid " Scoring..."
-msgstr " Attribution des scores..."
-
-#: kngroup.cpp:954
-msgid " Reorganizing headers..."
-msgstr " Réorganisation des en-têtes..."
-
-#: kngroup.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot load saved headers: %1"
-msgstr "Impossible de charger les en-têtes enregistrés : %1"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:54
-msgid "S&earch:"
-msgstr "C&hercher :"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:55
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "D&ésactiver l'affichage de l'arborescence"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:57
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "&Seulement les abonnements"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:59
-msgid "&New only"
-msgstr "Seulement les &nouveaux"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:67
-msgid "Loading groups..."
-msgstr "Chargement de la liste des forums de discussion..."
-
-#: kngroupbrowser.cpp:361
-msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
-msgstr "Liste des forums sur %1 : (%2 affiché)"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
-msgid "moderated"
-msgstr "modéré"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "Subscribe to Newsgroups"
-msgstr "Abonnement aux forums de discussion"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &List"
-msgstr "Nouv&elle liste"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &Groups..."
-msgstr "Nouveau&x forums..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:40
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Changements en cours :"
-
-#: kngroupdialog.cpp:42
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "S'abonner à"
-
-#: kngroupdialog.cpp:44
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Se désabonner de"
-
-#: kngroupdialog.cpp:140
-msgid ""
-"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
-"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
-"They have to go through a moderation process."
-msgstr ""
-"Vous vous êtes inscrit à un forum modéré.\n"
-"Vos articles n'apparaîtront pas dans le forum tout de suite,\n"
-"ils doivent franchir le processus de modération."
-
-#: kngroupdialog.cpp:274
-msgid "Downloading groups..."
-msgstr "Téléchargement de la liste des forums..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:285
-msgid "New Groups"
-msgstr "Nouveaux forums"
-
-#: kngroupdialog.cpp:287
-msgid "Check for New Groups"
-msgstr "Regarder s'il y a de nouveaux forums"
-
-#: kngroupdialog.cpp:291
-msgid "Created since last check:"
-msgstr "Créés depuis la dernière vérification :"
-
-#: kngroupdialog.cpp:299
-msgid "Created since this date:"
-msgstr "Créés depuis cette date :"
-
-#: kngroupdialog.cpp:318
-msgid "Checking for new groups..."
-msgstr "Vérifier les nouveaux forums..."
-
-#: kngroupmanager.cpp:411
-msgid ""
-"Do you really want to unsubscribe\n"
-"from these groups?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de ces forums ?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Se désabonner"
-
-#: kngroupmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
-"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
-msgstr ""
-"Le forum « %1 » est en ce moment mis à jour.\n"
-"Il est impossible de se désabonner pour l'instant."
-
-#: kngroupmanager.cpp:522
-msgid ""
-"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
-" Please try again later."
-msgstr ""
-"Ce forum ne peut être expiré car il est en train d'être mis à jour.\n"
-"Veuillez réessayer plus tard."
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid ""
-"You do not have any groups for this account;\n"
-"do you want to fetch a current list?"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas de forum pour ce compte.\n"
-"Voulez-vous télécharger la liste des forums de discussion ?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Fetch List"
-msgstr "Réceptionner la liste"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Do Not Fetch"
-msgstr "Ne pas réceptionner"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:40
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:44
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuration"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:53
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "&Pseudonyme :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:57
-msgid "&Use different default charset:"
-msgstr "&Utiliser une table caractères différente par défaut :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:83
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:88
-msgid "Status:"
-msgstr "État :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:92
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:94
-msgid "posting forbidden"
-msgstr "envoi interdit"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:96
-msgid "posting allowed"
-msgstr "envoi autorisé"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:108
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:114
-msgid "Articles:"
-msgstr "Articles :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:119
-msgid "Unread articles:"
-msgstr "Articles non lus :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:124
-msgid "New articles:"
-msgstr "Nouveaux articles :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:129
-msgid "Threads with unread articles:"
-msgstr "Fil(s) de discussion avec articles non lu(s) :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:134
-msgid "Threads with new articles:"
-msgstr "Fil(s) de discussion avec nouveau(x) articles :"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:31
-msgid "Select Destinations"
-msgstr "Choisissez les destinataires"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:37
-msgid "Groups for this article:"
-msgstr "Forums pour cet article :"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:107
-msgid ""
-"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
-"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
-"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
-msgstr ""
-"Vous « crosspostez » dans une forum modéré. Soyez\n"
-"averti que votre article n'apparaîtra dans aucun forum avant d'avoir\n"
-"été approuvé par les modérateurs du forum modéré."
-
-#: knjobdata.cpp:122
-msgid "Sending message"
-msgstr "Envoi du message"
-
-#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
-msgid "Waiting..."
-msgstr "En attente ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:96
-msgid "Article Viewer"
-msgstr "Afficheur d'articles"
-
-#: knmainwidget.cpp:115
-msgid "Group View"
-msgstr "Vue des forums"
-
-#: knmainwidget.cpp:145
-msgid "Header View"
-msgstr "Vue des en-têtes"
-
-#: knmainwidget.cpp:159
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Réinitialiser la recherche rapide"
-
-#: knmainwidget.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Réinitialiser la recherche rapide</b>"
-"<br>Réinitialise la recherche rapide pour que tous les messages soient de "
-"nouveau affichés."
-
-#: knmainwidget.cpp:170
-msgid "&Search:"
-msgstr "C&hercher :"
-
-#: knmainwidget.cpp:327
-msgid " Ready"
-msgstr " Prêt"
-
-#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "KDE News Reader"
-msgstr "Lecteur de forums de discussion pour KDE"
-
-#: knmainwidget.cpp:552
-msgid "&Next Article"
-msgstr "Article &suivant"
-
-#: knmainwidget.cpp:553
-msgid "Go to next article"
-msgstr "Aller à l'article suivant"
-
-#: knmainwidget.cpp:555
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "Article &précédent"
-
-#: knmainwidget.cpp:556
-msgid "Go to previous article"
-msgstr "Aller à l'article précédent"
-
-#: knmainwidget.cpp:558
-msgid "Next Unread &Article"
-msgstr "Article &non lu suivant"
-
-#: knmainwidget.cpp:560
-msgid "Next Unread &Thread"
-msgstr "Fil de &discussion non lu suivant"
-
-#: knmainwidget.cpp:562
-msgid "Ne&xt Group"
-msgstr "Forum sui&vant"
-
-#: knmainwidget.cpp:564
-msgid "Pre&vious Group"
-msgstr "Fo&rum précédent"
-
-#: knmainwidget.cpp:566
-msgid "Read &Through Articles"
-msgstr "Lire parmi les &articles"
-
-#: knmainwidget.cpp:571
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Focus sur le dossier suivant"
-
-#: knmainwidget.cpp:575
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Focus sur le dossier précédent"
-
-#: knmainwidget.cpp:579
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Choisir le dossier ayant le focus"
-
-#: knmainwidget.cpp:584
-msgid "Focus on Next Article"
-msgstr "Focus sur l'article suivant"
-
-#: knmainwidget.cpp:588
-msgid "Focus on Previous Article"
-msgstr "Focus sur l'article précédent"
-
-#: knmainwidget.cpp:592
-msgid "Select Article with Focus"
-msgstr "Choisir l'article ayant le focus"
-
-#: knmainwidget.cpp:598
-msgid "Account &Properties"
-msgstr "&Propriétés du compte"
-
-#: knmainwidget.cpp:600
-msgid "&Rename Account"
-msgstr "&Renommer le compte"
-
-#: knmainwidget.cpp:602
-msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
-msgstr "S'abonner aux f&orums..."
-
-#: knmainwidget.cpp:604
-msgid "&Expire All Groups"
-msgstr "Faire e&xpirer tous les forums"
-
-#: knmainwidget.cpp:606
-msgid "&Get New Articles in All Groups"
-msgstr "&Télécharger les nouveaux articles dans tous les forums"
-
-#: knmainwidget.cpp:608
-msgid "&Get New Articles in All Accounts"
-msgstr "Téléchar&ger les nouveaux articles dans tous les comptes"
-
-#: knmainwidget.cpp:610
-msgid "&Delete Account"
-msgstr "&Supprimer le compte"
-
-#: knmainwidget.cpp:612
-msgid "&Post to Newsgroup..."
-msgstr "Poster dans l&e forum..."
-
-#: knmainwidget.cpp:616
-msgid "Group &Properties"
-msgstr "&Propriétés du forum"
-
-#: knmainwidget.cpp:618
-msgid "Rename &Group"
-msgstr "Re&nommer le Forum"
-
-#: knmainwidget.cpp:620
-msgid "&Get New Articles"
-msgstr "&Télécharger les nouveaux articles"
-
-#: knmainwidget.cpp:622
-msgid "E&xpire Group"
-msgstr "&Faire expirer le forum"
-
-#: knmainwidget.cpp:624
-msgid "Re&organize Group"
-msgstr "Ré&organiser le forum"
-
-#: knmainwidget.cpp:626
-msgid "&Unsubscribe From Group"
-msgstr "Se désa&bonner du forum"
-
-#: knmainwidget.cpp:628
-msgid "Mark All as &Read"
-msgstr "Tout marquer comme &lu"
-
-#: knmainwidget.cpp:630
-msgid "Mark All as U&nread"
-msgstr "Tout &marquer comme non lu"
-
-#: knmainwidget.cpp:632
-msgid "Mark Last as Unr&ead..."
-msgstr "Marquer le &Dernier comme non lu..."
-
-#: knmainwidget.cpp:637
-msgid "&Configure KNode..."
-msgstr "&Configurer KNode..."
-
-#: knmainwidget.cpp:643
-msgid "&New Folder"
-msgstr "&Nouveau dossier"
-
-#: knmainwidget.cpp:645
-msgid "New &Subfolder"
-msgstr "Nouveau &sous-dossier"
-
-#: knmainwidget.cpp:647
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Su&pprimer le dossier"
-
-#: knmainwidget.cpp:649
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "Renommer le &dossier"
-
-#: knmainwidget.cpp:651
-msgid "C&ompact Folder"
-msgstr "&Compresser le dossier"
-
-#: knmainwidget.cpp:653
-msgid "Co&mpact All Folders"
-msgstr "Co&mpresser tous les dossiers"
-
-#: knmainwidget.cpp:655
-msgid "&Empty Folder"
-msgstr "&Vider le dossier"
-
-#: knmainwidget.cpp:657
-msgid "&Import MBox Folder..."
-msgstr "&Importer un dossier MBox..."
-
-#: knmainwidget.cpp:659
-msgid "E&xport as MBox Folder..."
-msgstr "&Exporter comme dossier MBox..."
-
-#: knmainwidget.cpp:663
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Trier"
-
-#: knmainwidget.cpp:665
-msgid "By &Subject"
-msgstr "Par &sujet"
-
-#: knmainwidget.cpp:666
-msgid "By S&ender"
-msgstr "Par e&xpéditeur"
-
-#: knmainwidget.cpp:667
-msgid "By S&core"
-msgstr "Par s&core"
-
-#: knmainwidget.cpp:668
-msgid "By &Lines"
-msgstr "Par &lignes"
-
-#: knmainwidget.cpp:669
-msgid "By &Date"
-msgstr "Par &date"
-
-#: knmainwidget.cpp:673
-msgid "Sort"
-msgstr "Trier"
-
-#: knmainwidget.cpp:676
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtre"
-
-#: knmainwidget.cpp:679
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: knmainwidget.cpp:681
-msgid "&Search Articles..."
-msgstr "&Chercher dans les articles..."
-
-#: knmainwidget.cpp:683
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "Actualiser la &liste"
-
-#: knmainwidget.cpp:685
-msgid "&Collapse All Threads"
-msgstr "&Réduire tous les fils de discussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:687
-msgid "E&xpand All Threads"
-msgstr "&Développer tous les fils de discussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:689
-msgid "&Toggle Subthread"
-msgstr "Dé&velopper/réduire le sous-fil de discussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:691
-msgid "Show T&hreads"
-msgstr "Affic&her les fil de discussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:693
-msgid "Hide T&hreads"
-msgstr "Cac&her les fil de discussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:698
-msgid "Mark as &Read"
-msgstr "Mar&quer comme lu"
-
-#: knmainwidget.cpp:700
-msgid "Mar&k as Unread"
-msgstr "Marquer co&mme non lu"
-
-#: knmainwidget.cpp:702
-msgid "Mark &Thread as Read"
-msgstr "Marquer le &fil de discussion comme lu"
-
-#: knmainwidget.cpp:704
-msgid "Mark T&hread as Unread"
-msgstr "Marquer le fil de discussion comme &non lu"
-
-#: knmainwidget.cpp:706
-msgid "Open in Own &Window"
-msgstr "&Ouvrir dans une fenêtre séparée"
-
-#: knmainwidget.cpp:710
-msgid "&Edit Scoring Rules..."
-msgstr "&Modifier les règles de notation..."
-
-#: knmainwidget.cpp:712
-msgid "Recalculate &Scores"
-msgstr "Recalculer les &scores"
-
-#: knmainwidget.cpp:714
-msgid "&Lower Score for Author..."
-msgstr "&Diminuer le score pour l'auteur..."
-
-#: knmainwidget.cpp:716
-msgid "&Raise Score for Author..."
-msgstr "Au&gmenter le score pour l'auteur..."
-
-#: knmainwidget.cpp:718
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "&Ignorer le fil de discussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:720
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "&Examiner le fil de discussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:724
-msgid "Sen&d Pending Messages"
-msgstr "Envoyer les messages en &attente"
-
-#: knmainwidget.cpp:726
-msgid "&Delete Article"
-msgstr "&Supprimer l'article"
-
-#: knmainwidget.cpp:728
-msgid "Send &Now"
-msgstr "Envo&yer maintenant"
-
-#: knmainwidget.cpp:730
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit Article..."
-msgstr "Mo&difier l'article..."
-
-#: knmainwidget.cpp:734
-msgid "Stop &Network"
-msgstr "Déco&nnexion"
-
-#: knmainwidget.cpp:738
-msgid "&Fetch Article with ID..."
-msgstr "Chercher un &article avec l'ID..."
-
-#: knmainwidget.cpp:742
-msgid "Show &Group View"
-msgstr "Afficher la v&ue des forums"
-
-#: knmainwidget.cpp:744
-msgid "Hide &Group View"
-msgstr "Cacher la v&ue des forums"
-
-#: knmainwidget.cpp:745
-msgid "Show &Header View"
-msgstr "Afficher la vue des &en-têtes"
-
-#: knmainwidget.cpp:747
-msgid "Hide &Header View"
-msgstr "Cacher la vue des &en-têtes"
-
-#: knmainwidget.cpp:748
-msgid "Show &Article Viewer"
-msgstr "Afficher l'&afficheur d'articles"
-
-#: knmainwidget.cpp:750
-msgid "Hide &Article Viewer"
-msgstr "Cacher l'&afficheur d'articles"
-
-#: knmainwidget.cpp:751
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Afficher la recherche rapide"
-
-#: knmainwidget.cpp:753
-msgid "Hide Quick Search"
-msgstr "Cacher la recherche rapide"
-
-#: knmainwidget.cpp:754
-msgid "Switch to Group View"
-msgstr "Passer dans la vue des forums"
-
-#: knmainwidget.cpp:757
-msgid "Switch to Header View"
-msgstr "Passer dans la vue des en-têtes"
-
-#: knmainwidget.cpp:760
-msgid "Switch to Article Viewer"
-msgstr "Passer dans l'afficheur d'articles"
-
-#: knmainwidget.cpp:843
-msgid ""
-"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
-"articles.\n"
-"Do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"KNode est en train d'envoyer des articles. Si vous quittez maintenant, vous "
-"pourriez perdre ces articles. Voulez-vous continuer quand même ?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1544
-msgid "Mark Last as Unread"
-msgstr "Marquer le dernier comme non lu"
-
-#: knmainwidget.cpp:1545
-msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
-msgstr "Dites combien d'articles doivent être marqués comme non lus :"
-
-#: knmainwidget.cpp:1588
-msgid "You cannot delete a standard folder."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un dossier standard."
-
-#: knmainwidget.cpp:1591
-msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier et ses sous-dossiers ?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1595
-msgid ""
-"This folder cannot be deleted because some of\n"
-" its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer ce dossier \n"
-"car certains de ses articles sont en cours d'utilisation."
-
-#: knmainwidget.cpp:1608
-msgid "You cannot rename a standard folder."
-msgstr "Vous ne pouvez pas renommer un dossier standard."
-
-#: knmainwidget.cpp:1638
-msgid ""
-"This folder cannot be emptied at the moment\n"
-"because some of its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Impossible de vider le dossier pour le moment\n"
-"car certains de ses articles sont en cours d'utilisation."
-
-#: knmainwidget.cpp:1642
-msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les articles dans %1 ?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1677
-msgid "Select Sort Column"
-msgstr "Choisir la colonne de tri"
-
-#: knmainwidget.cpp:2047
-msgid "Fetch Article with ID"
-msgstr "Chercher l'article par ID"
-
-#: knmainwidget.cpp:2051
-msgid "&Message-ID:"
-msgstr "&Message-ID :"
-
-#: knmainwidget.cpp:2056
-msgid "&Fetch"
-msgstr "&Télécharger"
-
-#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
-msgid ""
-"Internal error:\n"
-"Failed to open pipes for internal communication."
-msgstr ""
-"Problème interne :\n"
-"Impossible d'ouvrir un canal de communication interne."
-
-#: knnetaccess.cpp:92
-msgid "Internal Error: No account set for this job."
-msgstr "Erreur interne : pas de compte prévu pour cette tâche."
-
-#: knnetaccess.cpp:105
-msgid "Waiting for KWallet..."
-msgstr "Attente de KWallet..."
-
-#: knnetaccess.cpp:314
-msgid ""
-"You need to supply a username and a\n"
-"password to access this server"
-msgstr ""
-"Vous devez fournir un nom d'utilisateur \n"
-"et un mot de passe pour accéder à ce serveur."
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Échec d'authentification"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveur :"
-
-#: knnetaccess.cpp:400
-msgid " Connecting to server..."
-msgstr " Connexion au serveur..."
-
-#: knnetaccess.cpp:405
-msgid " Loading group list from disk..."
-msgstr " Ouverture de la liste des forums..."
-
-#: knnetaccess.cpp:410
-msgid " Writing group list to disk..."
-msgstr " Enregistrement de la liste des forums..."
-
-#: knnetaccess.cpp:415
-msgid " Downloading group list..."
-msgstr " Téléchargement de la liste des forums..."
-
-#: knnetaccess.cpp:420
-msgid " Looking for new groups..."
-msgstr " Recherche de nouveaux forums..."
-
-#: knnetaccess.cpp:425
-msgid " Downloading group descriptions..."
-msgstr " Téléchargement de la description des forums..."
-
-#: knnetaccess.cpp:430
-msgid " Downloading new headers..."
-msgstr " Téléchargement des nouveaux en-têtes..."
-
-#: knnetaccess.cpp:435
-msgid " Sorting..."
-msgstr " Tri..."
-
-#: knnetaccess.cpp:440
-msgid " Downloading article..."
-msgstr " Téléchargement de l'article..."
-
-#: knnetaccess.cpp:445
-msgid " Sending article..."
-msgstr " Envoi de l'article..."
-
-#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
-msgid "Unable to read the group list file"
-msgstr "Impossible de lire la liste des forums !"
-
-#: knnntpclient.cpp:86
-msgid ""
-"The group list could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"La liste des forums est introuvable.\n"
-"Le problème suivant est survenu :\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
-msgid ""
-"The group descriptions could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"La description des forums est introuvable.\n"
-"Le problème suivant est survenu :\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
-msgid "Unable to write the group list file"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de liste des forums."
-
-#: knnntpclient.cpp:219
-msgid ""
-"New groups could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Les nouveaux forums sont introuvables.\n"
-"Le problème suivant est survenu :\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:338
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved for\n"
-"%1/%2.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Aucun nouvel article n'a pu être téléchargé pour\n"
-"%1 / %2.\n"
-"Le problème suivant est survenu :\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:365
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved.\n"
-"The server sent a malformatted response:\n"
-msgstr ""
-"Aucun nouvel article n'a pu être téléchargé.\n"
-"Le serveur a envoyé une réponse mal formatée :\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
-msgid ""
-"Article could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"L'article n'a pas pu être téléchargé.\n"
-"Le problème suivant est survenu :\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:483
-msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-msgstr ""
-"<br>"
-"<br>L'article demandé n'est pas disponible sur votre serveur de nouvelles."
-"<br>Vous pouvez essayer de l'obtenir sur <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-
-#: knnntpclient.cpp:575
-msgid ""
-"Unable to connect.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter.\n"
-"Le problème suivant est survenu :\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password."
-msgstr ""
-"L'identification a échoué.\n"
-"Vérifiez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
-
-#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"L'identification a échoué.\n"
-"Vérifiez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Un problème est survenu :\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom d'hôte"
-
-#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter :\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
-msgid ""
-"A delay occurred which exceeded the\n"
-"current timeout limit."
-msgstr "Le temps passé excède la limite d'inactivité."
-
-#: knprotocolclient.cpp:294
-msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
-msgstr "La taille du message dépasse la taille du tampon interne."
-
-#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
-msgid "The connection is broken."
-msgstr "La connexion est rompue."
-
-#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Problème de communication :\n"
-
-#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
-msgid "Communication error"
-msgstr "Problème de communication"
-
-#: knsearchdialog.cpp:35
-msgid "Search for Articles"
-msgstr "Chercher dans les articles"
-
-#: knsearchdialog.cpp:39
-msgid "Sea&rch"
-msgstr "Che&rcher"
-
-#: knsearchdialog.cpp:41
-msgid "C&lear"
-msgstr "E&ffacer"
-
-#: knsearchdialog.cpp:44
-msgid "Sho&w complete threads"
-msgstr "Affic&her les fils de discussion en entier"
-
-#: knserverinfo.cpp:107
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"KWallet n'est pas disponible. Il est pourtant fortement recommandé de "
-"l'utiliser pour gérer vos mots de passe.\n"
-"KNode peut cependant conserver le mot de passe dans son fichier de "
-"configuration. Il y est stocké dans un format brouillé, mais ne devrait pas "
-"être considéré comme protégé d'une tentative de déchiffrement si l'accès au "
-"fichier de configuration est obtenu.\n"
-"Voulez-vous conserver le mot de passe du serveur « %1 » dans le fichier de "
-"configuration ?"
-
-#: knserverinfo.cpp:115
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet non disponible"
-
-#: knserverinfo.cpp:116
-msgid "Store Password"
-msgstr "Conserver le mot de passe"
-
-#: knserverinfo.cpp:117
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Ne pas conserver le mot de passe"
-
-#: knsourceviewwindow.cpp:35
-msgid "Article Source"
-msgstr "Source de l'article"
-
-#: knstatusfilter.cpp:101
-msgid "Is read:"
-msgstr "Est lu :"
-
-#: knstatusfilter.cpp:102
-msgid "Is new:"
-msgstr "Est nouveau :"
-
-#: knstatusfilter.cpp:103
-msgid "Has unread followups:"
-msgstr "A des relances non lues :"
-
-#: knstatusfilter.cpp:104
-msgid "Has new followups:"
-msgstr "A de nouvelles relances :"
-
-#: knstatusfilter.cpp:202
-msgid "True"
-msgstr "Vrai"
-
-#: knstatusfilter.cpp:203
-msgid "False"
-msgstr "Faux"
-
-#: knstringfilter.cpp:101
-msgid "Does Contain"
-msgstr "Contient"
-
-#: knstringfilter.cpp:102
-msgid "Does NOT Contain"
-msgstr "Ne contient pas"
-
-#: knstringfilter.cpp:106
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expression rationnelle"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "&Joindre"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "Optio&ns"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Spell Result"
-msgstr "Résultat de la vérification orthographique"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "A&ller"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "A&ccount"
-msgstr "Co&mpte"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "G&roup"
-msgstr "Fo&rum"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Fol&der"
-msgstr "&Dossier"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "Ar&ticle"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sc&oring"
-msgstr "N&otation"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use external mailer"
-msgstr "&Utiliser un client de messagerie externe"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Chiffrement"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un fichier nommé « %1 » existe déjà."
-"<br>Voulez-vous le remplacer ?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Remplacer"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Impossible de charger / enregistrer la configuration.\n"
-"Vérifiez les droits d'accès dans votre dossier personnel.\n"
-"Vous devriez arrêter KNode maintenant pour éviter de perdre des données."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Impossible de charger / enregistrer le fichier."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier distant."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Une URL de la forme « news://serveur/forum »"