diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po | 993 |
1 files changed, 993 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..f077521cf38 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po @@ -0,0 +1,993 @@ +# traduction de libkleopatra.po en français +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. +# Joëlle Cornavin <jcornavi@kde-france.org>, 2004. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. +# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +# translation of libkleopatra.po to Français +# traduction de libkleopatra.po en Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:37+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" + +#: cryptplugwrapper.cpp:492 +msgid "(Unknown Protocol)" +msgstr "(protocole inconnu)" + +#: cryptplugwrapper.cpp:525 +msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" +msgstr "Erreur lors de l'initialisation du module externe « %1 »" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "Ajouter ou modifier un service d'annuaire" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Server name:" +msgstr "Nom du &serveur :" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "389" +msgstr "389" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User name (optional):" +msgstr "Nom d'&utilisateur (optionnel) :" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "&Mot de passe (optionnel) :" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base DN:" +msgstr "DN de &base :" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port :" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "Configuration des services d'annuaire" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "X.&500 directory services:" +msgstr "Services d'annuaire X.&500 :" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "Nom du serveur" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Base DN" +msgstr "DN de base" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Select Directory Services to Use Here" +msgstr "Sélectionnez les services d'annuaire à utiliser" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " +"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " +"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " +"can use.\n" +"<p>\n" +"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Services d'annuaire X.&500</h1>\n" +"Vous pouvez utiliser les services d'annuaire X.500 pour réceptionner des " +"certificats et des listes de révocation de certificats qui ne sont pas " +"enregistrés localement. Si vous voulez utiliser cette fonctionnalité mais ne " +"savez pas quel service vous pouvez utiliser, demandez à votre administrateur " +"local.\n" +"<p>\n" +"Si vous n'utilisez pas de service d'annuaire, vous pouvez cependant utiliser " +"les certificats locaux.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Add Service..." +msgstr "&Ajouter un service..." + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click to add a service" +msgstr "Cliquez pour ajouter un service" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " +"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " +"optional description.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Ajouter un service d'annuaire</h1>\n" +"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez sélectionner un nouveau service " +"d'annuaire à utiliser pour réceptionner des certificats et des listes de " +"révocation de certificats. Le nom du serveur vous sera demandé, ainsi qu'une " +"description optionnelle.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Remove Service" +msgstr "Enleve&r le service" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "Cliquez pour retirer le service sélectionné" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " +"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " +"before the entry is deleted from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Enlever le service d'annuaire</h1>\n" +"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez retirer le service d'annuaire " +"sélectionné de la liste ci-dessus. Une confirmation vous sera demandée avant la " +"suppression.\n" +"</qt>" + +#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 +msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +msgstr "Lors de l'analyse de la gestion de « %1 » dans l'interface %2 :" + +#: kleo/dn.cpp:452 +msgid "Common name" +msgstr "Nom d'usage" + +#: kleo/dn.cpp:453 +msgid "Surname" +msgstr "Nom patronymique" + +#: kleo/dn.cpp:454 +msgid "Given name" +msgstr "Nom indiqué" + +#: kleo/dn.cpp:455 +msgid "Location" +msgstr "Localité" + +#: kleo/dn.cpp:456 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: kleo/dn.cpp:457 +msgid "Organizational unit" +msgstr "Unité organisationnelle" + +#: kleo/dn.cpp:458 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: kleo/dn.cpp:459 +msgid "Postal code" +msgstr "Code postal" + +#: kleo/dn.cpp:460 +msgid "Country code" +msgstr "Indicatif du pays" + +#: kleo/dn.cpp:461 +msgid "State or province" +msgstr "État ou province" + +#: kleo/dn.cpp:462 +msgid "Domain component" +msgstr "Composant du domaine" + +#: kleo/dn.cpp:463 +msgid "Business category" +msgstr "Catégorie professionnelle" + +#: kleo/dn.cpp:464 +msgid "Email address" +msgstr "Adresse électronique" + +#: kleo/dn.cpp:465 +msgid "Mail address" +msgstr "Adresse postale" + +#: kleo/dn.cpp:466 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "Numéro de téléphone portable" + +#: kleo/dn.cpp:467 +msgid "Telephone number" +msgstr "Numéro de téléphone" + +#: kleo/dn.cpp:468 +msgid "Fax number" +msgstr "Numéro de télécopie" + +#: kleo/dn.cpp:469 +msgid "Street address" +msgstr "Adresse" + +#: kleo/dn.cpp:470 +msgid "Unique ID" +msgstr "ID unique" + +#: kleo/enum.cpp:46 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "OpenPGP intégré (à éviter)" + +#: kleo/enum.cpp:49 +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "OpenPGP/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:55 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "S/MIME opaque" + +#: kleo/enum.cpp:80 +msgid "Any" +msgstr "N'importe lequel" + +#: kleo/enum.cpp:142 +msgid "Never Encrypt" +msgstr "Ne jamais chiffrer" + +#: kleo/enum.cpp:144 +msgid "Always Encrypt" +msgstr "Toujours chiffrer" + +#: kleo/enum.cpp:146 +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "Toujours chiffrer si possible" + +#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 +msgid "Ask" +msgstr "Demander" + +#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "Demander chaque fois que cela est possible" + +#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 +msgid "" +"_: no specific preference\n" +"<none>" +msgstr "<aucune>" + +#: kleo/enum.cpp:194 +msgid "Never Sign" +msgstr "Ne jamais signer" + +#: kleo/enum.cpp:196 +msgid "Always Sign" +msgstr "Toujours signer" + +#: kleo/enum.cpp:198 +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "Toujours signer si possible" + +#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 +msgid "" +"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<sans nom>" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 +msgid "failed" +msgstr "échoué" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 +msgid "" +"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " +"name)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 +msgid "Available Backends" +msgstr "Interfaces disponibles" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Confi&gurer..." + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 +msgid "Rescan" +msgstr "Analyser à nouveau" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 +msgid "The following problems where encountered during scanning:" +msgstr "Les problèmes suivants ont été rencontrés durant l'analyse :" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 +msgid "Scan Results" +msgstr "Résultats de l'analyse" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifier..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +msgid "Configure LDAP Servers" +msgstr "Configurer les serveurs LDAP" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +msgid "No server configured yet" +msgstr "Aucun serveur configuré pour le moment" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 server configured\n" +"%n servers configured" +msgstr "" +"1 serveur configuré\n" +"%n serveurs configurés" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 +msgid "Available attributes:" +msgstr "Attributs disponibles :" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +msgid "Current attribute order:" +msgstr "Ordre actuel des attributs :" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 +msgid "All others" +msgstr "Tous les autres" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 +msgid "Move to top" +msgstr "Déplacer vers le haut" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 +msgid "Move one up" +msgstr "Remonter" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "Supprimer de l'ordre actuel des attributs" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "Ajouter à l'ordre actuel des attributs" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +msgid "Move one down" +msgstr "Descendre" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +msgid "Move to bottom" +msgstr "Déplacer vers le bas" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +msgid "<none>" +msgstr "<aucun>" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Ne jamais chiffrer avec cette clé" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Toujours chiffrer avec cette clé" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Chiffrer chaque fois que le chiffrement est possible" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +msgid "Always Ask" +msgstr "Toujours demander" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Demander chaque fois que le chiffrement est possible" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Approbation de la clé de chiffrement" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Les clés suivantes seront utilisées pour le chiffrement :" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 +msgid "Your keys:" +msgstr "Vos clés :" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 +msgid "Recipient:" +msgstr "Destinataire :" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Clés de chiffrement :" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Préférence de chiffrement :" + +#: ui/keyrequester.cpp:126 +msgid "Change..." +msgstr "Changer..." + +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +msgid "<unknown>" +msgstr "<inconnu>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Une erreur s'est produite lors de la réception des clés depuis " +"l'interface :</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "Échec du listage des clés" + +#: ui/keyrequester.cpp:263 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"L'interface OpenPGP ne prend pas en charge le listage des clés. Vérifiez votre " +"installation." + +#: ui/keyrequester.cpp:287 +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"L'interface S/MIME ne prend pas en charge le listage des clés. Vérifiez votre " +"installation." + +#: ui/keyrequester.cpp:392 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Sélection d'une clé OpenPGP" + +#: ui/keyrequester.cpp:393 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Veuillez sélectionner une clé OpenPGP à utiliser." + +#: ui/keyrequester.cpp:395 +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "Sélection d'une clé S/MIME" + +#: ui/keyrequester.cpp:396 +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "Veuillez sélectionner une clé S/MIME à utiliser." + +#: ui/keyrequester.cpp:398 +msgid "Key Selection" +msgstr "Sélection d'une clé" + +#: ui/keyrequester.cpp:399 +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "Veuillez sélectionner une clé (OpenPGP ou S/MIME) à utiliser." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +msgid "Key ID" +msgstr "ID de clé" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +msgid "User ID" +msgstr "ID utilisateur" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +msgid "never" +msgstr "jamais" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +msgid "" +"OpenPGP key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4" +msgstr "" +"Clé OpenPGP pour %1\n" +"Créée : %2\n" +"Date d'expiration : %3\n" +"Empreinte digitale : %4" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +msgid "" +"S/MIME key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Issuer: %5" +msgstr "" +"Clé S/MIME pour %1\n" +"Créée : %2\n" +"Date d'expiration : %3\n" +"Empreinte digitale : %4\n" +"Émetteur : %5" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Rechercher :" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +msgid "&Remember choice" +msgstr "&Mémoriser le choix" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si vous cochez cette case, votre choix sera enregistré et vous ne serez plus " +"sollicité à nouveau.</p></qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "Rel&ire les clés" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "&Démarrer le gestionnaire de certificats" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Aucune interface trouvée pour lister les clés. Vérifiez votre installation." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "" +"Impossible de démarrer le gestionnaire de certificats ; veuillez vérifier votre " +"installation." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Erreur du Gestionnaire de certificats" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "Vérifier les clés sélectionnées..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Récupérer les clés..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One backend returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" +"<qt>%n backends returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>" +msgstr "" +"<qt>Une interface a retourné une sortie tronquée." +"<br>Toutes les clés disponibles ne sont pas affichées.</qt>\n" +"<qt>%n interfaces ont retourné une sortie tronquée." +"<br>Toutes les clés disponibles ne sont pas affichées.</qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +msgid "Key List Result" +msgstr "Résultat du listage des clés" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Revérifier la clé" + +#: ui/messagebox.cpp:60 +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "&Enregistrer sur disque..." + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copier dans le presse-papiers" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "Copy Audit Log to Clipboard" +msgstr "Copier le journal d'audit dans le presse-papiers" + +#: ui/messagebox.cpp:68 +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "&Afficher le journal d'audit" + +#: ui/messagebox.cpp:75 +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "Affiche le journal d'audit de GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:94 +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "Choisissez le fichier pour enregistrer le journal d'audit de GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:106 +msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" +msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier « %1 » : %2" + +#: ui/messagebox.cpp:108 +msgid "File Save Error" +msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier" + +#: ui/messagebox.cpp:129 +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "Votre système ne prend pas en charge les journaux d'audit pour GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:130 +msgid "System Error" +msgstr "Erreur système" + +#: ui/messagebox.cpp:136 +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "Aucun journal d'audit GnuPG disponible pour cette opération." + +#: ui/messagebox.cpp:137 +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "Aucun journal d'audit GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "Afficheur de journal d'audit GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, c-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "Échec de la signature : %1" + +#: ui/messagebox.cpp:164 +msgid "Signing successful" +msgstr "Signature réussie" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#, c-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "Échec du chiffrement : %1" + +#: ui/messagebox.cpp:174 +msgid "Encryption successful" +msgstr "Chiffrement réussi" + +#: ui/messagebox.cpp:191 +msgid "Signing Result" +msgstr "Résultat de la signature" + +#: ui/messagebox.cpp:201 +msgid "Signing Error" +msgstr "Erreur de signature" + +#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +msgid "Encryption Result" +msgstr "Résultat du chiffrement" + +#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +msgid "Encryption Error" +msgstr "Erreur de chiffrement" + +#: ui/passphrasedialog.cpp:85 +msgid "Please enter your passphrase:" +msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe :" + +#: ui/progressdialog.cpp:86 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 +msgid "Chiasmus" +msgstr "Chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "Outil « chiasmus » en ligne de commande" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "Protocole « %1 » non pris en charge." + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas ou n'est pas exécutable." + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "Sortie de chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 +#, c-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "Échec du déchiffrement : %1" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" +"Le message suivant a été reçu sur stderr :\n" +"%1" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "Impossible de charger %1 : %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "La bibliothèque ne contient pas le symbole « Chiasmus »." + +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "Analyse du dossier %1..." + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 +msgid "Kpgp/gpg" +msgstr "Kpgp / gpg" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 +msgid "Kpgp/pgp v2" +msgstr "Kpgp / pgp v2" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 +msgid "Kpgp/pgp v5" +msgstr "Kpgp / pgp v5" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 +msgid "Kpgp/pgp v6" +msgstr "Kpgp / pgp v6" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 +msgid "This backend does not support S/MIME" +msgstr "Cette interface ne prend pas en charge S/MIME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 +msgid "GpgME" +msgstr "GpgME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 +#, c-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "GPGME a été compilé sans prise en charge pour %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "Le moteur %1 n'est pas installé correctement." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "" +"Moteur %1 version %2 installé, mais la version %3 au moins est requise." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "Problème inconnu avec le moteur pour le protocole %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 +msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>Échec de l'exécution de « gpgconf » :<br>%1</qt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 +msgid "program not found" +msgstr "programme non trouvé" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "le programme ne peut pas être exécuté" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 +msgid "" +"Could not start gpgconf\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" +msgstr "" +"Impossible de démarrer « gpgconf »\n" +"Vérifiez que « gpgconf » est dans le « PATH » et qu'il peut être démarré" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 +#, c-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "" +"Erreur provenant de « gpgconf » lors de l'enregistrement de la configuration : " +"%1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" +"<br/> %1 (retry)" +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la clé secrète pour " +"l'utilisateur :" +"<br/> %1 (réessayez)" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 +#, c-format +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la clé secrète pour " +"l'utilisateur :" +"<br/> %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 +msgid "" +"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " +"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." +msgstr "" +"Cette boîte de dialogue réapparaîtra chaque fois que la phrase de passe sera " +"nécessaire. Pour une solution plus sûre qui permet aussi de mettre en cache la " +"phrase de passe, utilisez « gpg-agent »." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 +msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." +msgstr "" +"gpg-agent a été trouvé dans %1, mais il semble ne pas être en cours " +"d'exécution." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 +msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" +msgstr "" +"« gpg-agent » fait partie de « gnupg-%1 », que vous pouvez télécharger depuis " +"%2" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 +#, c-format +msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" +msgstr "" +"Pour plus d'informations sur la configuration de gpg-agent, consultez %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "Saisissez la phrase de passe :" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 +msgid "Passphrase Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de la phrase de passe" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "Générer une clé DSA..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "Générer une clé ElGamal..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "Rechercher un grand nombre premier..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "" +"En attente d'une nouvelle entropie du générateur de nombres aléatoires (vous " +"devriez effectuer des opérations sur vos disques durs ou déplacer la souris)..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "Please wait..." +msgstr "Veuillez patienter..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." +msgstr "" +"Démarrer « gpg-agent » (vous devriez envisager de démarrer une instance globale " +"à la place)..." |