summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po993
1 files changed, 993 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..f077521cf38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,993 @@
+# traduction de libkleopatra.po en français
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Joëlle Cornavin <jcornavi@kde-france.org>, 2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
+# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
+# translation of libkleopatra.po to Français
+# traduction de libkleopatra.po en Français
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:37+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(protocole inconnu)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "Erreur lors de l'initialisation du module externe « %1 »"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "Ajouter ou modifier un service d'annuaire"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Nom du &serveur :"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "Nom d'&utilisateur (optionnel) :"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "&Mot de passe (optionnel) :"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "DN de &base :"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port :"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "Configuration des services d'annuaire"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "Services d'annuaire X.&500 :"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Nom du serveur"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN de base"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "Sélectionnez les services d'annuaire à utiliser"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"<p>\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Services d'annuaire X.&500</h1>\n"
+"Vous pouvez utiliser les services d'annuaire X.500 pour réceptionner des "
+"certificats et des listes de révocation de certificats qui ne sont pas "
+"enregistrés localement. Si vous voulez utiliser cette fonctionnalité mais ne "
+"savez pas quel service vous pouvez utiliser, demandez à votre administrateur "
+"local.\n"
+"<p>\n"
+"Si vous n'utilisez pas de service d'annuaire, vous pouvez cependant utiliser "
+"les certificats locaux.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "&Ajouter un service..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "Cliquez pour ajouter un service"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Ajouter un service d'annuaire</h1>\n"
+"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez sélectionner un nouveau service "
+"d'annuaire à utiliser pour réceptionner des certificats et des listes de "
+"révocation de certificats. Le nom du serveur vous sera demandé, ainsi qu'une "
+"description optionnelle.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "Enleve&r le service"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "Cliquez pour retirer le service sélectionné"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Enlever le service d'annuaire</h1>\n"
+"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez retirer le service d'annuaire "
+"sélectionné de la liste ci-dessus. Une confirmation vous sera demandée avant la "
+"suppression.\n"
+"</qt>"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "Lors de l'analyse de la gestion de « %1 » dans l'interface %2 :"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "Nom d'usage"
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "Nom patronymique"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "Nom indiqué"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "Localité"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Unité organisationnelle"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "Code postal"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "Indicatif du pays"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "État ou province"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "Composant du domaine"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "Catégorie professionnelle"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse postale"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Numéro de téléphone portable"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "Numéro de télécopie"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID unique"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "OpenPGP intégré (à éviter)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME opaque"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "N'importe lequel"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Ne jamais chiffrer"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Toujours chiffrer"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Toujours chiffrer si possible"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Demander chaque fois que cela est possible"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+"<none>"
+msgstr "<aucune>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Ne jamais signer"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Toujours signer"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Toujours signer si possible"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sans nom>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "échoué"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "Interfaces disponibles"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Confi&gurer..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "Analyser à nouveau"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "Les problèmes suivants ont été rencontrés durant l'analyse :"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Résultats de l'analyse"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Réinitialiser"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "Configurer les serveurs LDAP"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "Aucun serveur configuré pour le moment"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr ""
+"1 serveur configuré\n"
+"%n serveurs configurés"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Attributs disponibles :"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Ordre actuel des attributs :"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "Tous les autres"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "Déplacer vers le haut"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "Remonter"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Supprimer de l'ordre actuel des attributs"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Ajouter à l'ordre actuel des attributs"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Déplacer vers le bas"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "<none>"
+msgstr "<aucun>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Ne jamais chiffrer avec cette clé"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Toujours chiffrer avec cette clé"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Chiffrer chaque fois que le chiffrement est possible"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Toujours demander"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Demander chaque fois que le chiffrement est possible"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Approbation de la clé de chiffrement"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Les clés suivantes seront utilisées pour le chiffrement :"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Vos clés :"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinataire :"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Clés de chiffrement :"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Préférence de chiffrement :"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "Changer..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<inconnu>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Une erreur s'est produite lors de la réception des clés depuis "
+"l'interface :</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Échec du listage des clés"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"L'interface OpenPGP ne prend pas en charge le listage des clés. Vérifiez votre "
+"installation."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"L'interface S/MIME ne prend pas en charge le listage des clés. Vérifiez votre "
+"installation."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Sélection d'une clé OpenPGP"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Veuillez sélectionner une clé OpenPGP à utiliser."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "Sélection d'une clé S/MIME"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Veuillez sélectionner une clé S/MIME à utiliser."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Sélection d'une clé"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Veuillez sélectionner une clé (OpenPGP ou S/MIME) à utiliser."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de clé"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "ID utilisateur"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"Clé OpenPGP pour %1\n"
+"Créée : %2\n"
+"Date d'expiration : %3\n"
+"Empreinte digitale : %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"Clé S/MIME pour %1\n"
+"Créée : %2\n"
+"Date d'expiration : %3\n"
+"Empreinte digitale : %4\n"
+"Émetteur : %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Rechercher :"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "&Mémoriser le choix"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si vous cochez cette case, votre choix sera enregistré et vous ne serez plus "
+"sollicité à nouveau.</p></qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Rel&ire les clés"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr "&Démarrer le gestionnaire de certificats"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Aucune interface trouvée pour lister les clés. Vérifiez votre installation."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le gestionnaire de certificats ; veuillez vérifier votre "
+"installation."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Erreur du Gestionnaire de certificats"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "Vérifier les clés sélectionnées..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Récupérer les clés..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One backend returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
+"<qt>%n backends returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une interface a retourné une sortie tronquée."
+"<br>Toutes les clés disponibles ne sont pas affichées.</qt>\n"
+"<qt>%n interfaces ont retourné une sortie tronquée."
+"<br>Toutes les clés disponibles ne sont pas affichées.</qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Résultat du listage des clés"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Revérifier la clé"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr "&Enregistrer sur disque..."
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copier dans le presse-papiers"
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr "Copier le journal d'audit dans le presse-papiers"
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr "&Afficher le journal d'audit"
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr "Affiche le journal d'audit de GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr "Choisissez le fichier pour enregistrer le journal d'audit de GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier « %1 » : %2"
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier"
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr "Votre système ne prend pas en charge les journaux d'audit pour GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr "Erreur système"
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr "Aucun journal d'audit GnuPG disponible pour cette opération."
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr "Aucun journal d'audit GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr "Afficheur de journal d'audit GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "Échec de la signature : %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr "Signature réussie"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "Échec du chiffrement : %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Chiffrement réussi"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Résultat de la signature"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr "Erreur de signature"
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Résultat du chiffrement"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Erreur de chiffrement"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe :"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr "Outil « chiasmus » en ligne de commande"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr "Protocole « %1 » non pris en charge."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas ou n'est pas exécutable."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr "Sortie de chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "Échec du déchiffrement : %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Le message suivant a été reçu sur stderr :\n"
+"%1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr "Impossible de charger %1 : %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "La bibliothèque ne contient pas le symbole « Chiasmus »."
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr "Analyse du dossier %1..."
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp / gpg"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp / pgp v2"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp / pgp v5"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp / pgp v6"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "Cette interface ne prend pas en charge S/MIME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "GPGME a été compilé sans prise en charge pour %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "Le moteur %1 n'est pas installé correctement."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr ""
+"Moteur %1 version %2 installé, mais la version %3 au moins est requise."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "Problème inconnu avec le moteur pour le protocole %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Échec de l'exécution de « gpgconf » :<br>%1</qt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "programme non trouvé"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "le programme ne peut pas être exécuté"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer « gpgconf »\n"
+"Vérifiez que « gpgconf » est dans le « PATH » et qu'il peut être démarré"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr ""
+"Erreur provenant de « gpgconf » lors de l'enregistrement de la configuration : "
+"%1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"<br/> %1 (retry)"
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la clé secrète pour "
+"l'utilisateur :"
+"<br/> %1 (réessayez)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la clé secrète pour "
+"l'utilisateur :"
+"<br/> %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue réapparaîtra chaque fois que la phrase de passe sera "
+"nécessaire. Pour une solution plus sûre qui permet aussi de mettre en cache la "
+"phrase de passe, utilisez « gpg-agent »."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr ""
+"gpg-agent a été trouvé dans %1, mais il semble ne pas être en cours "
+"d'exécution."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr ""
+"« gpg-agent » fait partie de « gnupg-%1 », que vous pouvez télécharger depuis "
+"%2"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur la configuration de gpg-agent, consultez %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Saisissez la phrase de passe :"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue de la phrase de passe"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "Générer une clé DSA..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "Générer une clé ElGamal..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "Rechercher un grand nombre premier..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr ""
+"En attente d'une nouvelle entropie du générateur de nombres aléatoires (vous "
+"devriez effectuer des opérations sur vos disques durs ou déplacer la souris)..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Veuillez patienter..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr ""
+"Démarrer « gpg-agent » (vous devriez envisager de démarrer une instance globale "
+"à la place)..."