diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1104 |
1 files changed, 1104 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..5669669e52e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1104 @@ +# translation of kcmlaptop.po to French +# traduction de kcmlaptop.po en français +# traduction de kcmlaptop.po en Français +# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-22 00:04+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "Afficher le s&uivi de la batterie" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "" +"Cette case active l'affichage de l'icône d'état de la batterie dans le panneau " +"de contrôle" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Afficher le niveau de la batterie en pourcentage" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Cette case active l'affichage du pourcentage de chargement de la batterie, près " +"de l'icône montrant son état." + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "Me &prévenir lorsque ma batterie devient complètement chargée" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Cette case active l'affichage d'une boîte de dialogue lorsque votre batterie " +"devient complètement chargée" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "" +"&Utiliser un économiseur d'écran vide en cas d'utilisation d'une batterie" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Vérifier l'état toutes les :" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Détermine la réceptivité de la partie logicielle du portable lorsqu'il vérifie " +"l'état de la batterie" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "s." + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Choisir les icônes de la batterie" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Pa&s de batterie" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "Pas e&n charge" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "&En charge" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "État actuel de la batterie" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Cette fenêtre permet de décider si l'indicateur de\n" +"batterie apparaît dans la barre à miniatures et\n" +"de son apparence." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Démarrer le suivi de la batterie" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Indicateur de batterie</h1>Ce module vous permet de suivre la charge de vos " +"batteries. Pour l'utiliser, vous devez avoir installé le système logiciel de " +"gestion d'alimentation (et, bien sûr, vous devez avoir une batterie dans votre " +"ordinateur)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le suivi de batterie a été démarré, mais l'affichage de l'icône miniature " +"est actuellement désactivé. Vous pouvez la faire apparaître en sélectionnant " +"l'entrée <b>Afficher le suivi de batterie</b> sur cette page, puis en " +"appliquant vos modifications.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Présente" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Absente" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batterie" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "Contrôle de &puissance" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "Ale&rte batterie basse" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Alerte &critique batterie basse" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Profils d'alimentation par défaut" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Actions des boutons" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Configuration &ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Configuration de l'&APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Configuration du portable &Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Configuration de la batterie du portable" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Module du contrôle de la batterie" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Indicateur de batterie</h1>Ce module vous permet de suivre la charge de vos " +"batteries. Pour l'utiliser, APM doit être installé (et, bien sûr, vous devez " +"avoir une batterie dans votre ordinateur)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Module de configuration d'informations système du panneau de KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Version :" + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Configuration PCMCIA</h1>Ce module affiche des informations sur les cartes " +"PCMCIA de votre système, si elles sont présentes." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Non alimenté" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Les options de cette fenêtre sont appliquées lorsque le portable est débranché " +"de la prise et a été désactivé pendant un certain temps." + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "En at&tente" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Fait passer le portable dans un état d'attente basse puissance temporaire" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "En &veille" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Fait passer le portable dans un état de « sauvegarde en mémoire »" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Hibernation" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Fait passer le portable dans un état d'hibernation de « sauvegarde sur disque »" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Active le changement de la luminosité du panneau arrière du portable" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Luminosité sur laquelle il faut basculer pour le panneau arrière" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Performance système" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Active le changement du profil de performance du portable" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Profil sur lequel il faut basculer" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Accélérateur du processeur" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Active l'accélération du processeur du portable" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Niveau d'accélération du processeur du portable" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Ne pas activer si LAV est >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Si cette option est activée et que le système possède une charge moyenne " +"supérieure à cette valeur, aucune des options ci-dessus ne sera appliquée" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "Atte&ndre : " + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Combien de temps l'ordinateur doit être en inactivité avant que ces valeurs " +"prennent effet" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min." + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Alimenté" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Les options de cette fenêtre sont appliquées lorsque le portable est branché " +"sur la prise et a été inutilisé pendant un certain temps" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "E&n attente" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "En &veille" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Hi&bernation" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Attend&re :" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Ce panneau configure le comportement des capacités d'extinction automatique - " +"un écran de veille ultime, en quelque sorte. Vous pouvez configurer différents " +"délais et comportements selon que votre ordinateur portable est branché sur le " +"secteur ou non." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Différents ordinateurs portables peuvent répondre de diverses façons à une " +"« mise en attente » - pour beaucoup ce n'est qu'une étape intermédiaire et elle " +"peut donc ne pas vous être utile." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Version : %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Contrôle de l'alimentation du portable</h1>Ce module vous permet de " +"configurer les paramètres d'alimentation de votre ordinateur portable et les " +"minuteries qui déclencheront les changements d'état que vous pouvez utiliser " +"pour économiser de l'énergie" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Niveau &critique déclenchant :" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Lorsque ce niveau d'énergie de la batterie sera atteint, les actions ci-dessous " +"seront déclenchées" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Niveau &minimum déclenchant :" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "&Exécuter la commande :" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Cette commande sera exécutée lorsque le niveau de la batterie est bas" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Jouer un son :" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Ce son sera joué lorsque le niveau de la batterie est bas" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Haut&-parleur interne" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Ce haut-parleur émettra un son si elle est activée" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "A&vertir" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&Luminosité du fond" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Si actif, la luminosité du fond changera" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Brillance ou assombrissement pour le fond" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Si activée, les performances de l'alimentation du portable changera" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Le profil de performance à modifier" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Accélération du processeur" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Si activée, le processeur sera accéléré" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Niveau d'accélération du processeur" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Changement d'état du système" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Choisissez-en un parmi ceux qui suivent pour qu'il se produise quand la " +"batterie atteint un niveau bas" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Bascule le système dans l'état d'attente - un état basse puissance temporaire" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Bascule le système dans un état de suspension - connu aussi sous le nom de " +"« sauvegarde en ram »" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Bascule le système dans un état d'hibernation - connu aussi sous le nom de " +"« sauvegarde sur disque »" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Déconnexion" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Alimentation du système éteint" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Batterie du portable éteint" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Aucun" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Ce panneau vous permet de décider quand et comment vous recevrez un " +"avertissement comme quoi votre batterie est SUR LE POINT d'arriver à court." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Ce panneau vous permet de décider quand et comment vous recevez un " +"avertissement comme quoi votre batterie est presque vide." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Avertissement de batterie faible</h1>Ce module vous permet de programmer " +"une alarme qui sera déclenchée lorsque vos batteries sont presque épuisées." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Cette fenêtre fournit les informations sur l'implantation ACPI de votre système " +"et vous permet d'accéder à quelques unes des fonctionnalités supplémentaires " +"d'ACPI." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTE : l'implantation Linux d'ACPI est « en cours de construction ». Certaines " +"fonctionnalités, en particulier la suspension et l'hibernation ne sont pas " +"encore disponible en 2.4 - et en 2.5, certaines implantations particulières " +"d'ACPI sont encore instables, ces cases à cocher vous permettent d'activer " +"uniquement ce qui fonctionne de façon fiable. Vous devriez tester ces options " +"avec précaution - enregistrez entièrement votre travail, activez-les et essayez " +"une suspension / mise en attente / hibernation à partir du menu surgissant sur " +"l'icône de batterie dans le panneau. Si le retour est un échec, décochez la " +"case." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Certains changements de cette page nécessitent de quitter la fenêtre du " +"portable et de le redémarrer pour qu'elles prennent effets" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Activer l'attente" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état « en " +"attente » - un état basse puissance temporaire" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Activer la &suspension" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état « suspendu » " +"- un état mis-basse puissance, quelquefois appelé « suspendu en RAM »" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Activer l'&hibernation" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état " +"« hibernation » - un état éteint, quelquefois appelé « suspendu sur disque »" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Utiliser la suspension logiciel pour la mise en hibernation" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état " +"« hibernation » - un état éteint, quelquefois appelé « suspension sur disque » " +"- le mécanisme du noyau « Suspension logicielle » sera utilisé en lieu et place " +"de celui de l'ACPI" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Activer les profils de &performance" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Si elle est cochée, cette case active l'accès aux profils de performance ACPI - " +"normalement utilisable en 2.1 ou supérieure" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "A&ctiver l'accélération du processeur" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Si elle est cochée, cette case active l'accès aux modifications de la vitesse " +"par l'accélération ACPI - normalement bon en 2.4 ou supérieure" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Si les cases ci-dessus sont désactivées, il n'existe pas d'application " +"« assistante » configurée pour aider à modifier les états ACPI. Il existe deux " +"manières pour activer cette application, soit en rendant le fichier " +"/proc/acpi/sleep modifiable par quelqu'un à chaque fois que votre système " +"démarre soit en utilisant le bouton ci-dessous pour donner les droits " +"d'exécution en administration à l'application assistante pour l'ACPI de KDE" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Configurer l'application assistante" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "" +"Ce bouton peut être utilisé pour activer l'application assistant l'ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"L'application %1 ne semble pas avoir la même taille ou les mêmes données de " +"contrôle que lorsqu'elle a été compilée. Nous NE vous recommandons PAS " +"d'ajouter les droits d'exécution sous compte administrateur sans procéder à de " +"plus amples recherches." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Exécuter malgré tout" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour changer les " +"privilèges de klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"L'assistant d'ACPI ne peut être activé car kdesu ne peut pas être trouvé. " +"Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Configuration de l'ACPI</h1>Ce module vous permet de configurer les " +"paramètres de l'ACPI de votre système." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Cette fenêtre vous permet de contrôler quelques unes des fonctionnalités du\n" +"périphérique « sonypi » pour votre portable - vous ne devrez pas activer\n" +"les options ci-dessous si vous utilisez aussi le programme « sonypid » sur " +"votre système." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Activer l'a&scenseur" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, elle active la barre de défilement pour qu'elle " +"fonctionne sous KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "" +"&Émuler le bouton central de la souris avec l'utilisation des ascenseurs" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, elle permet lors de la pression sur la barre de " +"défilement d'agir de la même manière qu'en pressant le bouton central d'une " +"souris à 3 boutons" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi n'est pas accessible. Si vous désirez utiliser les fonctionnalités\n" +"ci-dessus, il est nécessaire de changer ses protections. Cliquez sur le bouton\n" +"pour les modifier\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Configuration de /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Ce bouton peut être utilisé pour activer les fonctionnalités spécifiques à sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour que les " +"protections sur /dev/sonypi soient modifiées." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Les protections sur /dev/sonypi ne peuvent pas être changées car kdesu ne peut " +"être trouvé. Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Configuration matérielle du portable Sony</h1> Ce module vous permet de " +"configurer certains matériels de votre portable Sony pour votre système." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Les éléments dans cette liste prennent effet lorsque le portable est déconnecté " +"de la prise murale" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Luminosité de l'écran" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Active la modification de la luminosité de l'écran" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Degré d'intensité lorsqu'il doit être changé" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Active le changement du profil de performance système" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Le nouveau profil de performance système à utiliser" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Active l'accélération des performances du processeur" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Niveau d'accélération du processeur" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Les éléments de cette liste prennent effets lorsque le portable est branché à " +"la prise murale" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Cette fenêtre vous permet de définir des valeurs par défaut pour les attributs " +"système pour qu'ils changent lorsque le portable est branché ou fonctionne avec " +"les batteries." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Vous pouvez aussi définir dans d'autres fenêtres les options pour ces valeurs " +"qui seront utilisées dans des conditions de faible énergie, ou lors de " +"l'inactivité système." + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Configuration de l'alimentation du portable</h1> " +"Ce module vous permet de configurer certaines valeurs par défaut pour les " +"attributs de système portable statique qui changeront lorsque le portable est " +"branché ou débranché d'une prise." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Fermeture du couvercle" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Sélectionnez les actions qui se produiront lors de la fermeture du couvercle du " +"portable" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Fait passer le portable à l'état d'attente basse-énergie temporaire" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Fait passer le portable à l'état de suspension « sauvegarde-en-ram »" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Fait passer le portable à l'état d'hibernation « sauvegarde-sur-disque »" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Éteint le portable" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Déconnexion" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Vous déconnecte" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Éteint" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Allume le rétro-éclairage" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Définit la luminosité du rétroéclairage" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Change le profil de performance" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Le profil de performance basculera en " + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Fait accélérer le processeur" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Définit l'accélération du processeur" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Pression du bouton d'allumage" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Sélectionne les actions qui seront exécutées lorsque le bouton d'allumage du " +"portable est actionné" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "Éte&int" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Cette fenêtre active les actions qui sont déclenchées lorsque le capot est " +"refermé ou quand le bouton de mise en route est actionné. Certains portables " +"peuvent déjà faire des choses semblables automatiquement. Si vous ne pouvez pas " +"les désactiver dans votre BIOS, vous ne pourrez rien activer dans cette " +"fenêtre." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Alimentation de l'ordinateur portable</h1>Ce module vous permet de " +"configurer la mise sous tension ou l'extinction de l'alimentation de votre " +"portable pour qu'ils puissent déclencher des actions système" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Cette fenêtre vous permet de configurer votre système APM et vous donne accès à " +"certaines des fonctionnalités supplémentaires fournies par " + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTE : certaines implantations d'APM ont des mises en suspension / en attente " +"erronées. Vous devriez tester ces options avec précaution - enregistrez votre " +"travail, activez-les et essayez une suspension / mise en attente à partir du " +"menu contextuel sur l'icône de batterie dans la fenêtre. Si le retour échoue, " +"décochez la case." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Si les cases ci-dessus sont désactivées, il n'existe pas d'application " +"« assistante » configurée pour aider à modifier les états APM. Il existe deux " +"manières pour activer cette application, soit en rendant le fichier /proc/apm " +"modifiable par quelqu'un à chaque fois que votre système démarre soit en " +"utilisant le bouton ci-dessous pour donner les droits d'exécution en " +"administration à l'application %1" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Ce bouton peut être utilisé pour activer l'assistant APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Votre système semble gérer la « suspension logicielle », qui peut être utilisée " +"pour hiberner ou pour une « suspension sur disque » de votre système. Si vous " +"voulez l'utiliser pour l'hibernation, cochez la case ci-dessous" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Activer la suspension logicielle pour l'hibernation" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, elle active les transitions vers l'état « en " +"hibernation » en utilisant le mécanisme de « suspension logicielle »" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Si les zones ci-dessus sont désactivées, vous devez être connecté en tant " +"qu'administrateur ou utiliser un assistant pour invoquer la suspension " +"logicielle - KDE fournit un utilitaire pour le faire. Si vous désirez " +"l'utiliser, vous devez positionner le droit set-uid sur administrateur, le " +"bouton ci-dessous le fera pour vous" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Configuration de l'assistant de suspension logicielle" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Ce bouton peut être utilisé pour activer l'assistant de suspension logicielle" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour changer les " +"privilèges de l'application %1 à modifier." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 ne peut être activé parce que kdesu est introuvable. Veuillez vous assurer " +"qu'il soit correctement installé." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"L'assistant de suspension logicielle ne peut pas être activé parce que kdesu " +"est introuvable. Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Configuration de l'APM</h1>Ce module vous permet de configurer l'APM de " +"votre système" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" |