diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1370 |
1 files changed, 685 insertions, 685 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 68d1150b3d1..c648d16721a 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-31 19:37+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -30,117 +30,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde@macolu.org" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Cette liste contient l'historique des phrases prononcées. Vous pouvez " -"sélectionner des phrases et appuyer sur le bouton « Prononcer » pour les " -"reprononcer." - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Vous pouvez saisir une phrase dans ce champ d'édition. Cliquez sur le bouton " -"« Prononcer » pour entendre la phrase saisie." - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Prononcer" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Prononce la ou les phrases actives. S'il y a du texte dans le champ d'édition, " -"il sera prononcé. Sinon, les phrases sélectionnées de l'historique (s'il y en " -"a) seront prononcées." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du fichier\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Tous les fichiers\n" -"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Ouvrir un ficher en tant qu'historique" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du chargement du fichier\n" -"%1" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Configuration initiale - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Configuration de la synthèse vocale" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Carnet de phrases initial" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Auto-complètement des mots" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Options générales" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Préférences" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "Syn&thèse vocale" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Service Synthèse vocale KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Configuration du démon de synthèse vocale de TDE" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -156,579 +45,6 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 carnet(s) sélectionné(s) sur %2)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Veuillez choisir les carnets de phrases dont vous avez besoin :" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Carnet" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez choisir le raccourci clavier associé à " -"la phrase sélectionnée." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Carnet de phrases" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Phrase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Raccourci" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Cette liste contient l'arborescence du carnet de phrase courant. Vous pouvez " -"sélectionner et modifier des phrases individuelles et des sous carnets de " -"phrases." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nouvelle phrase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Ajoute une nouvelle phrase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nouveau carnet de p&hrases" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Ajoute un nouveau carnet de phrases dans lequel d'autres carnets et phrases " -"peuvent être placés" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Enregistre le carnet de phrases sur le disque dur" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importer..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importe un fichier et ajoute son contenu dans le carnet de phrases" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mporter un carnet de phrases standard" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Importe un carnet de phrases standard et ajoute son contenu dans le carnet de " -"phrases" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporter..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "" -"Exporte le(s) carnet(s) de phrases ou phrase(s) sélectionné(s) dans un fichier" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Imprime le(s) carnet(s) de phrases ou phrase(s) sélectionné(s)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Ferme la fenêtre" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Coupe les entrées sélectionnées du carnet de phrases et les place dans le " -"presse-papiers" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "" -"Copie les entrées sélectionnées du carnet de phrases vers le presse-papiers" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Efface les entrées sélectionnées du carnet de phrases" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Texte de la &phrase :" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nom du carnet de &phrases :" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Certaines modifications n'ont pas été enregistrées." -"<br>Voulez-vous les appliquer avant de fermer la fenêtre du carnet de phrases " -"ou les abandonner ?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Fermeture de la fenêtre « Carnet de phrases »" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Pour utiliser la touche « %1 » comme raccourci, vous devez la combiner avec la " -"touche Windows, Alt, Ctrl, et / ou les touches Maj." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Raccourci clavier non valable" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nouveau carnet de phrases)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nouvelle phrase)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)\n" -"*|Tous les fichiers" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importer un carnet de phrases" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Exporter le carnet de phrases" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n" -"*|Tous les fichiers" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Écraser" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Le nom de fichier choisi (« <i>%1</i> ») a une extension autre que « <i>" -".phrasebook</i> ». Voulez-vous ajouter « <i>.phrasebook</i>" -" » au nom du fichier ?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Extension de fichier" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ne pas ajouter" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Le nom de fichier choisi (<i>%1</i>) a l'extension <i>.phrasebook</i>" -". Voulez-vous l'enregistrer dans le format phrasebook ?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "En tant que carnet de phrases" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "En tant que texte brut" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"La combinaison de touches « %1 » a déjà été attribuée à %2.\n" -"Veuillez choisir une combinaison de touches unique." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "l'action standard « %1 »" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflit avec le raccourci standard de l'application" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "l'action globale « %1 »" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Conflit avec les raccourcis globaux" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "une autre phrase" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflit de touches" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Cette case vous permet de choisir la langue associée au dictionnaire " -"sélectionné." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Créer une langue personnalisée" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Veuillez saisir le code de la langue personnalisée :" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "sans nom" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Source du nouveau dictionnaire (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Source du nouveau dictionnaire (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Dossier :" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Ce champ vous permet de spécifier le dossier à charger pour la création du " -"nouveau dictionnaire." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Résultat de la fusion" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Liste vide" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Documentation de TDE" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Création de la liste de mots" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Analyse de la documentation TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Fusion des dictionnaires..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Analyse du fichier..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Analyse du dossier..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Vérification orthographique en cours..." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Cette case vous permet de sélectionner, parmi toutes les langues installées, " -"celle qui sera utilisée pour la création du nouveau dictionnaire. KMouth " -"n'analysera que les fichiers de documentation de cette langue." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Cette case vous permet de choisir la langue à associer au nouveau dictionnaire." - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exporter le dictionnaire" - -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Ouvrir en tant qu'historique..." - -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Ouvre un fichier existant en tant qu'historique" - -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Enregistrer l'&historique sous..." - -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Enregistre l'historique actuel sous..." - -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Im&primer l'historique..." - -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Imprime l'historique actuel" - -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Quitte l'application" - -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers" - -#: kmouth.cpp:117 -msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers. Si du texte est " -"sélectionné dans le champ d'édition, il est placé dans le presse-papiers. " -"Sinon, les phrases sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront placées " -"dans le presse-papiers." - -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers" - -#: kmouth.cpp:121 -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "" -"Copie la sélection vers le presse-papiers. Si du texte est sélectionné dans le " -"champ d'édition, il est copié dans le presse-papiers. Sinon, les phrases " -"sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront copiées dans le " -"presse-papiers." - -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "" -"Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle du curseur, dans le " -"champ d'édition." - -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Prononce la ou les phrases actives" - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "Édit&er..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "(Dés)Active la barre d'outils" - -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Afficher la barre du carnet de p&hrases" - -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "(Dés)Active la barre du carnet de phrases" - -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "(Dés)Active la barre d'état" - -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Configurer KMouth..." - -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Ouvre la fenêtre de configuration" - -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Prononce les phrases sélectionnées de l'historique" - -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Enlève les phrases sélectionnées de l'historique" - -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Cou&per" - -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Coupe les phrases sélectionnées de l'historique et les place dans le " -"presse-papiers" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Copie les phrases sélectionnées de l'historique vers le presse-papiers" - -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Sélectionner toutes les entrées" - -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Sélectionne toutes les phrases de l'historique" - -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Désél&ectionner toutes les entrées" - -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Dé-sélectionne toutes les phrases de l'historique" - -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt." - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Ouverture du fichier..." - -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Enregistrement de l'historique sous un nouveau nom..." - -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Impression..." - -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Fermeture..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Basculement de la barre de menu..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Basculement de la barre d'outils..." - -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Basculement de la barre du carnet de phrases..." - -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Basculer la barre d'état..." - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -945,6 +261,13 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Raccourci pour la phrase :" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Texte de la &phrase :" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -1002,6 +325,15 @@ msgstr "" msgid "&Language:" msgstr "&Langue :" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Cette case vous permet de choisir la langue à associer au nouveau dictionnaire." + #. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 #: rc.cpp:244 #, no-c-format @@ -1116,6 +448,18 @@ msgstr "" "Si vous cochez cette case, l'orthographe des mots de la documentation de TDE " "sera vérifiée avant leur insertion dans le nouveau dictionnaire." +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Cette case vous permet de sélectionner, parmi toutes les langues installées, " +"celle qui sera utilisée pour la création du nouveau dictionnaire. KMouth " +"n'analysera que les fichiers de documentation de cette langue." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 #: rc.cpp:295 #, no-c-format @@ -1211,6 +555,16 @@ msgstr "" msgid "&Selected Dictionary" msgstr "Dictionnaire &sélectionné" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Cette case vous permet de choisir la langue associée au dictionnaire " +"sélectionné." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 #: rc.cpp:343 #, no-c-format @@ -1238,3 +592,649 @@ msgstr "KMouth" #: main.cpp:49 msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Conseils, carnets de phrases étendus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Création de la liste de mots" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Analyse de la documentation TDE..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Fusion des dictionnaires..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Analyse du fichier..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Analyse du dossier..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Vérification orthographique en cours..." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "sans nom" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Créer une langue personnalisée" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Veuillez saisir le code de la langue personnalisée :" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exporter le dictionnaire" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Écraser" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Source du nouveau dictionnaire (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Source du nouveau dictionnaire (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Dossier :" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Ce champ vous permet de spécifier le dossier à charger pour la création du " +"nouveau dictionnaire." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Résultat de la fusion" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Liste vide" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Documentation de TDE" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Préférences" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "Syn&thèse vocale" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Auto-complètement des mots" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Service Synthèse vocale KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Configuration du démon de synthèse vocale de TDE" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configuration initiale - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configuration de la synthèse vocale" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Carnet de phrases initial" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)\n" +"*|Tous les fichiers" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n" +"*|Tous les fichiers" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Le nom de fichier choisi (« <i>%1</i> ») a une extension autre que « <i>" +".phrasebook</i> ». Voulez-vous ajouter « <i>.phrasebook</i>" +" » au nom du fichier ?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Extension de fichier" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ne pas ajouter" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Le nom de fichier choisi (<i>%1</i>) a l'extension <i>.phrasebook</i>" +". Voulez-vous l'enregistrer dans le format phrasebook ?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "En tant que carnet de phrases" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "En tant que texte brut" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 carnet(s) sélectionné(s) sur %2)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Veuillez choisir les carnets de phrases dont vous avez besoin :" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Carnet" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez choisir le raccourci clavier associé à " +"la phrase sélectionnée." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Carnet de phrases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Phrase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Cette liste contient l'arborescence du carnet de phrase courant. Vous pouvez " +"sélectionner et modifier des phrases individuelles et des sous carnets de " +"phrases." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nouvelle phrase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Ajoute une nouvelle phrase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nouveau carnet de p&hrases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Ajoute un nouveau carnet de phrases dans lequel d'autres carnets et phrases " +"peuvent être placés" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Enregistre le carnet de phrases sur le disque dur" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importer..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importe un fichier et ajoute son contenu dans le carnet de phrases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mporter un carnet de phrases standard" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Importe un carnet de phrases standard et ajoute son contenu dans le carnet de " +"phrases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporter..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "" +"Exporte le(s) carnet(s) de phrases ou phrase(s) sélectionné(s) dans un fichier" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Imprime le(s) carnet(s) de phrases ou phrase(s) sélectionné(s)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Ferme la fenêtre" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Coupe les entrées sélectionnées du carnet de phrases et les place dans le " +"presse-papiers" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Copie les entrées sélectionnées du carnet de phrases vers le presse-papiers" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Efface les entrées sélectionnées du carnet de phrases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nom du carnet de &phrases :" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Certaines modifications n'ont pas été enregistrées." +"<br>Voulez-vous les appliquer avant de fermer la fenêtre du carnet de phrases " +"ou les abandonner ?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Fermeture de la fenêtre « Carnet de phrases »" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Pour utiliser la touche « %1 » comme raccourci, vous devez la combiner avec la " +"touche Windows, Alt, Ctrl, et / ou les touches Maj." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Raccourci clavier non valable" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nouveau carnet de phrases)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nouvelle phrase)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importer un carnet de phrases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors du chargement du fichier\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Exporter le carnet de phrases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du fichier\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"La combinaison de touches « %1 » a déjà été attribuée à %2.\n" +"Veuillez choisir une combinaison de touches unique." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "l'action standard « %1 »" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflit avec le raccourci standard de l'application" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "l'action globale « %1 »" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflit avec les raccourcis globaux" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "une autre phrase" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflit de touches" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Ouvrir en tant qu'historique..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Ouvre un fichier existant en tant qu'historique" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Enregistrer l'&historique sous..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Enregistre l'historique actuel sous..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Im&primer l'historique..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Imprime l'historique actuel" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quitte l'application" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers. Si du texte est " +"sélectionné dans le champ d'édition, il est placé dans le presse-papiers. " +"Sinon, les phrases sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront placées " +"dans le presse-papiers." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Copie la sélection vers le presse-papiers. Si du texte est sélectionné dans le " +"champ d'édition, il est copié dans le presse-papiers. Sinon, les phrases " +"sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront copiées dans le " +"presse-papiers." + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "" +"Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle du curseur, dans le " +"champ d'édition." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Prononcer" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Prononce la ou les phrases actives" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Prononce la ou les phrases actives. S'il y a du texte dans le champ d'édition, " +"il sera prononcé. Sinon, les phrases sélectionnées de l'historique (s'il y en " +"a) seront prononcées." + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "Édit&er..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "(Dés)Active la barre d'outils" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Afficher la barre du carnet de p&hrases" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "(Dés)Active la barre du carnet de phrases" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "(Dés)Active la barre d'état" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configurer KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Ouvre la fenêtre de configuration" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Prononce les phrases sélectionnées de l'historique" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Enlève les phrases sélectionnées de l'historique" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cou&per" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Coupe les phrases sélectionnées de l'historique et les place dans le " +"presse-papiers" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Copie les phrases sélectionnées de l'historique vers le presse-papiers" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Sélectionner toutes les entrées" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Sélectionne toutes les phrases de l'historique" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Désél&ectionner toutes les entrées" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Dé-sélectionne toutes les phrases de l'historique" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Ouverture du fichier..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Enregistrement de l'historique sous un nouveau nom..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Impression..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Fermeture..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Basculement de la barre de menu..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Basculement de la barre d'outils..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Basculement de la barre du carnet de phrases..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Basculer la barre d'état..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Cette liste contient l'historique des phrases prononcées. Vous pouvez " +"sélectionner des phrases et appuyer sur le bouton « Prononcer » pour les " +"reprononcer." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Vous pouvez saisir une phrase dans ce champ d'édition. Cliquez sur le bouton " +"« Prononcer » pour entendre la phrase saisie." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Tous les fichiers\n" +"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Ouvrir un ficher en tant qu'historique" |