diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 708 |
1 files changed, 708 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..a2536e97a44 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,708 @@ +# translation of kcmlilo.po to French +# traduction de kcmlilo.po en français +# translation of kcmlilo.po to +# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002,2003. +# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-30 01:43+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" +"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Sélectionner..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Vous pouvez modifier le fichier lilo.conf directement ici. Toute modification " +"sera automatiquement prise en compte dans l'interface graphique." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Partition ou lecteur dans lequel installer le §eur de démarrage : " + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Choisissez ici le lecteur ou la partition dans lequel vous voulez installer le " +"secteur de démarrage de LILO. À moins de vouloir utiliser d'autres " +"gestionnaires de démarrage que LILO, vous devriez faire l'installation sur le " +"secteur principal de démarrage (MBR)." +"<br>Dans ce cas, choisissez <i>/dev/hda</i> si votre disque de démarrage est un " +"disque IDE, ou <i>/dev/sda</i> s'il s'agit d'un disque SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "D&émarrer le noyau ou système d'exploitation par défaut après :" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10e de seconde" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO patientera pour la durée indiquée ici avant de démarrer le noyau (ou le " +"système d'exploitation) sélectionné par <i>défaut</i> dans l'onglet <b>" +"Images</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Utiliser le mode &linéaire" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le mode linéaire sera utilisé." +"<br>Dans ce cas, Lilo mémorisera l'emplacement du noyau selon un adressage " +"linéaire plutôt que par les habituels secteur/tête/cylindre." +"<br>Le mode linéaire est requis par certains disques SCSI et pose rarement des " +"problèmes, à moins que vous ne fabriquiez une disquette de démarrage destinée à " +"être utilisée sur un autre ordinateur." +"<br> Reportez-vous à la page de manuel de lilo.conf pour les détails." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Utiliser le mode &compact" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le mode compact sera utilisé." +"<br> Dans ce cas, Lilo essaiera de regrouper les requêtes de lecture de " +"secteurs adjacents en une seule. Cela réduit le temps de chargement et limite " +"la taille de la carte de démarrage, mais ne fonctionne pas sur tous les " +"systèmes." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "&Réutiliser les réglages pour les démarrages ultérieurs" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le prochain " +"démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la suite. " +"Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce qu'elles " +"soient remplacées manuellement.\n" +"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>lock</b> dans le fichier lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "&Restreindre l'utilisation de paramètres" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"<qt>Si cette case est cochée, un mot de passe (saisi ci-dessous) sera " +"nécessaire pour pouvoir modifier les paramètres de démarrage au début de " +"celui-ci. Ainsi l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas <i>" +"linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>.\n" +"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> " +"dans le fichier lilo.conf." +"<br>Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette configuration. Si " +"vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>" +"Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>" + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Exiger un mot de &passe :" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. Si " +"<i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de passe ne " +"sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés." +"<br><b>Attention :</b> le mot de passe est inscrit en toutes lettres dans le " +"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut lire " +"le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le mot de " +"passe du superutilisateur ici." +"<br> Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette configuration. Si " +"vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>" +"Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>" + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "&Mode graphique par défaut sur la console :" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"<qt>Vous pouvez sélectionner ici le mode graphique par défaut à utiliser." +"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, les noyaux concernés doivent " +"avoir été compilés avec la gestion du tampon graphique. L'option <i>" +"Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner le mode " +"graphique au démarrage. " +"<br> Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette configuration. Si " +"vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>" +"Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>" + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "par défaut" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "Poser la question" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "Texte 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "Texte 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "Texte 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "Texte 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "Texte 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "Texte 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "Texte 0x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "Texte 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 couleurs (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 couleurs (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 couleurs (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16,7 millions de couleurs (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 couleurs (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 couleurs (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 couleurs (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16,7 millions de couleurs (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 couleurs (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 couleurs (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 couleurs (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16,7 millions de couleurs (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 couleurs (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 couleurs (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 couleurs (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16,7 millions de couleurs (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Toujours afficher l'in&vite de LILO" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, l'invite de LILO sera toujours affichée, même si vous " +"n'appuyez sur aucune touche. Si elle n'est pas cochée, LILO démarrera le " +"système d'exploitation par défaut à moins que vous n'appuyiez sur la touche " +"Maj., auquel cas l'invite de LILO sera affichée." +"<br>Cela provoque l'utilisation du mot-clef <i>prompt</i> " +"dans le fichier lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Voici la liste des noyaux et systèmes d'exploitation que vous pouvez " +"actuellement démarrer. Sélectionnez ici celui que vous voulez paramétrer." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "No&yau :" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Saisissez ici le nom de fichier de ce noyau." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Étiquette :" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Saisissez ici l'étiquette (i.e. le nom) de ce noyau." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "S&ystème de fichiers racine :" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Saisissez ici le système de fichiers racine (i.e. la partition qui sera montée " +"en tant que / lors du démarrage) pour ce noyau." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "Dis&que virtuel initial :" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Si vous voulez utiliser un disque virtuel initial (« initrd ») pour ce noyau, " +"saisissez ici son nom de fichier. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas " +"en utiliser pour ce noyau." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "Paramètres su&pplémentaires :" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Saisissez ici tout autre paramètre que vous voulez passer au noyau. En temps " +"normal vous n'avez rien à mettre ici." +"<br> Cela provoque l'utilisation du mot-clef <i>append</i> " +"dans le fichier lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Démarrer par &défaut" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "" +"Démarrer ce noyau ou système d'exploitation à moins que l'utilisateur ne " +"choisisse autre chose." + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "Dé&tails" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "" +"Ce bouton fait apparaître une fenêtre proposant des options moins couramment " +"utilisées." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "Auto&-détecter" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "Essaie de générer un fichier lilo.conf raisonnable pour votre système." + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "Vérifier la &configuration" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "" +"Exécute LILO en mode test afin de s'assurer que sa configuration est correcte." + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Ajouter un &noyau..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Ajoute un nouveau noyau Linux au menu de démarrage." + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "A&jouter un système d'exploitation..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Ajoute un autre système d'exploitation que Linux au menu de démarrage." + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Supp&rimer cette entrée" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Supprime cette entrée du menu de démarrage" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Configuration correcte. Lilo a renvoyé le message suivant :\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Configuration correcte" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Configuration incorrecte ! Lilo a renvoyé le message suivant :\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Configuration incorrecte !" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "&Nom de fichier du noyau :" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Amorcer de&puis le disque :" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Saisissez ici le nom de la partition contenant le système d'exploitation que " +"vous voulez pouvoir démarrer." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Saisissez ici l'étiquette du système d'exploitation." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Dis&que :" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "Op&tions générales" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "Systèmes d'expl&oitation" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Expert" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "Options &générales" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "Systèmes d'expl&oitation" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "Mode &graphique sur la console :" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner ici le mode graphique à utiliser pour ce noyau." +"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, le noyau correspondant doit " +"avoir été compilé avec la gestion du « tampon graphique ». L'option <i>" +"Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner le mode " +"graphique au démarrage." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Monter le système de fichiers racine en lectu&re seule" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Monte le système de fichiers racine pour ce noyau en lecture seule. Comme les " +"scripts d'initialisation le remontent en lecture-écriture après avoir effectué " +"quelques tests de routine, cette option devrait toujours être cochée." +"<br>Ne la décochez pas à moins de savoir ce que vous faites." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Ne pas vérifier la table des &partitions" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Cela désactive certains tests de cohérence lors de l'écriture de cette " +"configuration. Cela ne doit donc pas être utilisé dans des circonstances " +"« normales » mais peut toutefois être utile pour, par exemple, configurer un " +"démarrage à partir d'une disquette sans avoir à insérer cette disquette à " +"chaque fois que vous lancez Lilo." +"<br> Cette option provoque l'utilisation du mot-clef <i>unsafe</i> " +"dans le fichier lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le prochain " +"démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la suite. " +"Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce qu'elles " +"soient remplacées manuellement." +"<br> Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>lock</b> " +"dans le fichier lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, un mot de passe (saisi ci-dessous) sera nécessaire " +"pour pouvoir modifier les paramètres de démarrage au début de celui-ci. Ainsi " +"l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas <i>linux single</i> ou <i>" +"linux init=/bin/sh</i>.\n" +"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> " +"dans le fichier lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. Si " +"<i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de passe ne " +"sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés. " +"<br><b>Attention :</b> le mot de passe est inscrit en toutes lettres dans le " +"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut lire " +"le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le mot de " +"passe du superutilisateur ici.</qt>" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Configuration de LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Cela désactive certains tests de cohérence lors de l'écriture de cette " +"configuration, et ne doit donc pas être utilisé dans des circonstances " +"« normales ». Cela peut toutefois être utile pour configurer un démarrage à " +"partir d'une disquette sans avoir à insérer cette disquette à chaque fois que " +"vous lancez Lilo." +"<br> Cette option provoque l'utilisation du mot-clef <i>unsafe</i> " +"dans le fichier lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&Qu'est-ce que c'est ?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"Le bouton <i>Qu'est-ce que c'est ?</i> fait partie du système d'aide de ce " +"programme. Cliquez dessus puis sur n'importe quelle partie de la fenêtre pour " +"obtenir des informations sur elle." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"<qt>Ce bouton appelle l'aide en ligne de ce programme. S'il ne fait rien, c'est " +"qu'aucun fichier d'aide n'a été écrit (pour le moment). Dans ce cas, utilisez " +"le bouton <i>Qu'est-ce que c'est ?</i> sur la gauche.</qt>" + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&Défaut" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Ce bouton ramène tous les paramètres à des valeurs par défaut normalement " +"raisonnables." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Réinitialiser" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Ce bouton ramène tous les paramètres à leur valeur avant que vous démarriez ce " +"programme." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "" +"Ce bouton enregistre toutes vos modifications sans quitter le programme." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Ce bouton enregistre toutes vos modifications et quitte le programme." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Ce bouton quitte le programme sans enregistrer vos modifications." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rjacolin@ifrance.com" |