summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po708
1 files changed, 708 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2536e97a44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,708 @@
+# translation of kcmlilo.po to French
+# traduction de kcmlilo.po en français
+# translation of kcmlilo.po to
+# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002,2003.
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2004.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-30 01:43+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Sélectionner..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier le fichier lilo.conf directement ici. Toute modification "
+"sera automatiquement prise en compte dans l'interface graphique."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Partition ou lecteur dans lequel installer le &secteur de démarrage : "
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Choisissez ici le lecteur ou la partition dans lequel vous voulez installer le "
+"secteur de démarrage de LILO. À moins de vouloir utiliser d'autres "
+"gestionnaires de démarrage que LILO, vous devriez faire l'installation sur le "
+"secteur principal de démarrage (MBR)."
+"<br>Dans ce cas, choisissez <i>/dev/hda</i> si votre disque de démarrage est un "
+"disque IDE, ou <i>/dev/sda</i> s'il s'agit d'un disque SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "D&émarrer le noyau ou système d'exploitation par défaut après :"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10e de seconde"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO patientera pour la durée indiquée ici avant de démarrer le noyau (ou le "
+"système d'exploitation) sélectionné par <i>défaut</i> dans l'onglet <b>"
+"Images</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Utiliser le mode &linéaire"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, le mode linéaire sera utilisé."
+"<br>Dans ce cas, Lilo mémorisera l'emplacement du noyau selon un adressage "
+"linéaire plutôt que par les habituels secteur/tête/cylindre."
+"<br>Le mode linéaire est requis par certains disques SCSI et pose rarement des "
+"problèmes, à moins que vous ne fabriquiez une disquette de démarrage destinée à "
+"être utilisée sur un autre ordinateur."
+"<br> Reportez-vous à la page de manuel de lilo.conf pour les détails."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Utiliser le mode &compact"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, le mode compact sera utilisé."
+"<br> Dans ce cas, Lilo essaiera de regrouper les requêtes de lecture de "
+"secteurs adjacents en une seule. Cela réduit le temps de chargement et limite "
+"la taille de la carte de démarrage, mais ne fonctionne pas sur tous les "
+"systèmes."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&Réutiliser les réglages pour les démarrages ultérieurs"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le prochain "
+"démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la suite. "
+"Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce qu'elles "
+"soient remplacées manuellement.\n"
+"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>lock</b> dans le fichier lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "&Restreindre l'utilisation de paramètres"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"<qt>Si cette case est cochée, un mot de passe (saisi ci-dessous) sera "
+"nécessaire pour pouvoir modifier les paramètres de démarrage au début de "
+"celui-ci. Ainsi l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas <i>"
+"linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> "
+"dans le fichier lilo.conf."
+"<br>Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette configuration. Si "
+"vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>"
+"Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Exiger un mot de &passe :"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. Si "
+"<i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de passe ne "
+"sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés."
+"<br><b>Attention :</b> le mot de passe est inscrit en toutes lettres dans le "
+"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut lire "
+"le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le mot de "
+"passe du superutilisateur ici."
+"<br> Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette configuration. Si "
+"vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>"
+"Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "&Mode graphique par défaut sur la console :"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez sélectionner ici le mode graphique par défaut à utiliser."
+"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, les noyaux concernés doivent "
+"avoir été compilés avec la gestion du tampon graphique. L'option <i>"
+"Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner le mode "
+"graphique au démarrage. "
+"<br> Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette configuration. Si "
+"vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>"
+"Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "par défaut"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "Poser la question"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "Texte 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "Texte 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "Texte 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "Texte 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "Texte 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "Texte 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "Texte 0x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "Texte 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 couleurs (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 couleurs (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 couleurs (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16,7 millions de couleurs (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 couleurs (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 couleurs (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 couleurs (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16,7 millions de couleurs (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 couleurs (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 couleurs (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 couleurs (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16,7 millions de couleurs (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 couleurs (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 couleurs (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 couleurs (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16,7 millions de couleurs (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Toujours afficher l'in&vite de LILO"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, l'invite de LILO sera toujours affichée, même si vous "
+"n'appuyez sur aucune touche. Si elle n'est pas cochée, LILO démarrera le "
+"système d'exploitation par défaut à moins que vous n'appuyiez sur la touche "
+"Maj., auquel cas l'invite de LILO sera affichée."
+"<br>Cela provoque l'utilisation du mot-clef <i>prompt</i> "
+"dans le fichier lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Voici la liste des noyaux et systèmes d'exploitation que vous pouvez "
+"actuellement démarrer. Sélectionnez ici celui que vous voulez paramétrer."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "No&yau :"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Saisissez ici le nom de fichier de ce noyau."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Étiquette :"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Saisissez ici l'étiquette (i.e. le nom) de ce noyau."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "S&ystème de fichiers racine :"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Saisissez ici le système de fichiers racine (i.e. la partition qui sera montée "
+"en tant que / lors du démarrage) pour ce noyau."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "Dis&que virtuel initial :"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Si vous voulez utiliser un disque virtuel initial (« initrd ») pour ce noyau, "
+"saisissez ici son nom de fichier. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas "
+"en utiliser pour ce noyau."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Paramètres su&pplémentaires :"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Saisissez ici tout autre paramètre que vous voulez passer au noyau. En temps "
+"normal vous n'avez rien à mettre ici."
+"<br> Cela provoque l'utilisation du mot-clef <i>append</i> "
+"dans le fichier lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Démarrer par &défaut"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr ""
+"Démarrer ce noyau ou système d'exploitation à moins que l'utilisateur ne "
+"choisisse autre chose."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "Dé&tails"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Ce bouton fait apparaître une fenêtre proposant des options moins couramment "
+"utilisées."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "Auto&-détecter"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "Essaie de générer un fichier lilo.conf raisonnable pour votre système."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "Vérifier la &configuration"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr ""
+"Exécute LILO en mode test afin de s'assurer que sa configuration est correcte."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Ajouter un &noyau..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Ajoute un nouveau noyau Linux au menu de démarrage."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "A&jouter un système d'exploitation..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Ajoute un autre système d'exploitation que Linux au menu de démarrage."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Supp&rimer cette entrée"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Supprime cette entrée du menu de démarrage"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configuration correcte. Lilo a renvoyé le message suivant :\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Configuration correcte"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configuration incorrecte ! Lilo a renvoyé le message suivant :\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Configuration incorrecte !"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Nom de fichier du noyau :"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Amorcer de&puis le disque :"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Saisissez ici le nom de la partition contenant le système d'exploitation que "
+"vous voulez pouvoir démarrer."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Saisissez ici l'étiquette du système d'exploitation."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&que :"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Op&tions générales"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "Systèmes d'expl&oitation"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Expert"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Options &générales"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Systèmes d'expl&oitation"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "Mode &graphique sur la console :"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner ici le mode graphique à utiliser pour ce noyau."
+"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, le noyau correspondant doit "
+"avoir été compilé avec la gestion du « tampon graphique ». L'option <i>"
+"Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner le mode "
+"graphique au démarrage."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Monter le système de fichiers racine en lectu&re seule"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Monte le système de fichiers racine pour ce noyau en lecture seule. Comme les "
+"scripts d'initialisation le remontent en lecture-écriture après avoir effectué "
+"quelques tests de routine, cette option devrait toujours être cochée."
+"<br>Ne la décochez pas à moins de savoir ce que vous faites."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Ne pas vérifier la table des &partitions"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Cela désactive certains tests de cohérence lors de l'écriture de cette "
+"configuration. Cela ne doit donc pas être utilisé dans des circonstances "
+"« normales » mais peut toutefois être utile pour, par exemple, configurer un "
+"démarrage à partir d'une disquette sans avoir à insérer cette disquette à "
+"chaque fois que vous lancez Lilo."
+"<br> Cette option provoque l'utilisation du mot-clef <i>unsafe</i> "
+"dans le fichier lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le prochain "
+"démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la suite. "
+"Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce qu'elles "
+"soient remplacées manuellement."
+"<br> Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>lock</b> "
+"dans le fichier lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, un mot de passe (saisi ci-dessous) sera nécessaire "
+"pour pouvoir modifier les paramètres de démarrage au début de celui-ci. Ainsi "
+"l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas <i>linux single</i> ou <i>"
+"linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> "
+"dans le fichier lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. Si "
+"<i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de passe ne "
+"sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés. "
+"<br><b>Attention :</b> le mot de passe est inscrit en toutes lettres dans le "
+"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut lire "
+"le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le mot de "
+"passe du superutilisateur ici.</qt>"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Configuration de LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Cela désactive certains tests de cohérence lors de l'écriture de cette "
+"configuration, et ne doit donc pas être utilisé dans des circonstances "
+"« normales ». Cela peut toutefois être utile pour configurer un démarrage à "
+"partir d'une disquette sans avoir à insérer cette disquette à chaque fois que "
+"vous lancez Lilo."
+"<br> Cette option provoque l'utilisation du mot-clef <i>unsafe</i> "
+"dans le fichier lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Qu'est-ce que c'est ?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"Le bouton <i>Qu'est-ce que c'est ?</i> fait partie du système d'aide de ce "
+"programme. Cliquez dessus puis sur n'importe quelle partie de la fenêtre pour "
+"obtenir des informations sur elle."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"<qt>Ce bouton appelle l'aide en ligne de ce programme. S'il ne fait rien, c'est "
+"qu'aucun fichier d'aide n'a été écrit (pour le moment). Dans ce cas, utilisez "
+"le bouton <i>Qu'est-ce que c'est ?</i> sur la gauche.</qt>"
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Défaut"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Ce bouton ramène tous les paramètres à des valeurs par défaut normalement "
+"raisonnables."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Réinitialiser"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Ce bouton ramène tous les paramètres à leur valeur avant que vous démarriez ce "
+"programme."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr ""
+"Ce bouton enregistre toutes vos modifications sans quitter le programme."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Ce bouton enregistre toutes vos modifications et quitte le programme."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Ce bouton quitte le programme sans enregistrer vos modifications."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rjacolin@ifrance.com"