summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kdat.po294
1 files changed, 155 insertions, 139 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kdat.po
index e3d27e71087..4991e88da64 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kdat.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kdat.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdat\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org"
+
#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
msgid "Archive name:"
msgstr "Nom de l'archive :"
@@ -158,16 +170,16 @@ msgid ""
"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
msgstr ""
" reçu.\n"
-"Quittez le logiciel par le menu « Fichier->Quitter » ou bien en le tuant, par "
-"exemple avec la commande « kill -9 <numéro de processus> ».\n"
+"Quittez le logiciel par le menu « Fichier->Quitter » ou bien en le tuant, "
+"par exemple avec la commande « kill -9 <numéro de processus> ».\n"
#: ErrorHandler.cpp:55
msgid ""
"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
msgstr ""
-"Vous pouvez générer un instantané de la mémoire (« core dump ») en cliquant sur "
-"le bouton « Interrompre ».\n"
+"Vous pouvez générer un instantané de la mémoire (« core dump ») en cliquant "
+"sur le bouton « Interrompre ».\n"
"Veuillez s'il-vous-plaît en informer le mainteneur (reportez-vous au menu "
"« Aide->À propos de KDat »)."
@@ -335,10 +347,23 @@ msgstr "Supprimer un profil de sauvegarde"
msgid "Delete Index"
msgstr "Supprimer un index"
+#: KDatMainWindow.cpp:146
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: KDatMainWindow.cpp:149
msgid "Configure KDat..."
msgstr "Configurer KDat..."
+#: KDatMainWindow.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Fichiers :"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:153
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
#: KDatMainWindow.cpp:155
msgid ""
"KDat Version %1\n"
@@ -357,10 +382,19 @@ msgstr ""
"Copyright (c) 2001 - 2002, Lawrence Widman\n"
"kdat@cardiothink.com"
+#: KDatMainWindow.cpp:156
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: KDatMainWindow.cpp:160
msgid "Mount/unmount tape"
msgstr "Montage/démontage de la bande"
+#: KDatMainWindow.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurer..."
+
#: KDatMainWindow.cpp:168
msgid "Verify"
msgstr "Vérifier"
@@ -379,8 +413,8 @@ msgid ""
"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
msgstr ""
-"KDat sauvegardera vos fichiers sur bande correctement, mais ne sera peut-être "
-"pas capable de les restaurer par la suite. Pour restaurer vos fichiers "
+"KDat sauvegardera vos fichiers sur bande correctement, mais ne sera peut-"
+"être pas capable de les restaurer par la suite. Pour restaurer vos fichiers "
"manuellement, vous devez connaître le nom de la version de votre lecteur de "
"bande « sans rembobinage » %1.\n"
@@ -398,15 +432,15 @@ msgid ""
" - KDat Maintenance Team\n"
msgstr ""
"Par exemple, si votre périphérique est « /dev/st0 », la version « sans "
-"rembobinage » est « /dev/nst0 ». Si le nom de votre périphérique ne ressemble "
-"pas à cet exemple, saisissez la commande « ls -l %2 » dans un terminal pour "
-"voir le vrai nom de votre lecteur de bande.\n"
+"rembobinage » est « /dev/nst0 ». Si le nom de votre périphérique ne "
+"ressemble pas à cet exemple, saisissez la commande « ls -l %2 » dans un "
+"terminal pour voir le vrai nom de votre lecteur de bande.\n"
"Remplacez « /dev/nst0 » par ce nom ci-dessous.\n"
"Ouvrez une fenêtre de terminal et saisissez ce qui suit :\n"
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
" tar xfv /dev/nst0\n"
-"La troisième commande « tar » recevra vos donnés et les placera dans le dossier "
-"courant.\n"
+"La troisième commande « tar » recevra vos donnés et les placera dans le "
+"dossier courant.\n"
"Veuillez s'il-vous-plaît nous informer si vous rencontrez cette situation !\n"
" - L'équipe de KDat\n"
@@ -429,8 +463,8 @@ msgid ""
"space!\n"
"Back up anyway?"
msgstr ""
-"Attention : la taille de l'archive est estimée à %1 ko mais la capacité de la "
-"bande est seulement de %2 ko !\n"
+"Attention : la taille de l'archive est estimée à %1 ko mais la capacité de "
+"la bande est seulement de %2 ko !\n"
"Voulez-vous tout de même faire la sauvegarde ?"
#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
@@ -506,9 +540,10 @@ msgid ""
"until it stops and then try mounting it again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de bande dans le lecteur %1. Veuillez vérifier dans la "
-"configuration (dans « Édition->Configuration ») que le périphérique voulu est "
-"spécifié (par exemple « /dev/st0 »). Si vous entendez le lecteur de bande "
-"travailler, attendez qu'il s'arrête puis essayez à nouveau de monter la bande."
+"configuration (dans « Édition->Configuration ») que le périphérique voulu "
+"est spécifié (par exemple « /dev/st0 »). Si vous entendez le lecteur de "
+"bande travailler, attendez qu'il s'arrête puis essayez à nouveau de monter "
+"la bande."
#: KDatMainWindow.cpp:723
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
@@ -542,8 +577,8 @@ msgid ""
"the tree first."
msgstr ""
"Aucune archive n'est sélectionnée.\n"
-"Si vous voulez supprimer une archive, vous devez d'abord la sélectionner dans "
-"l'arborescence."
+"Si vous voulez supprimer une archive, vous devez d'abord la sélectionner "
+"dans l'arborescence."
#: KDatMainWindow.cpp:779
msgid ""
@@ -561,6 +596,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous vraiment effacer toutes ces archives ?"
+#: KDatMainWindow.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Delete All"
+msgstr "Effacer l'archive"
+
#: KDatMainWindow.cpp:784
msgid "Archives deleted."
msgstr "Archives effacées."
@@ -569,6 +609,11 @@ msgstr "Archives effacées."
msgid "Really delete the archive '%1'?"
msgstr "Voulez-vous réellement effacer l'archive « %1 » ?"
+#: KDatMainWindow.cpp:795 KDatMainWindow.cpp:829 KDatMainWindow.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer un index"
+
#: KDatMainWindow.cpp:798
msgid "Archive deleted."
msgstr "Archive effacée."
@@ -576,12 +621,12 @@ msgstr "Archive effacée."
#: KDatMainWindow.cpp:811
msgid ""
"No tape index is selected.\n"
-"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
-"in the tree first."
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
msgstr ""
"Aucun index de bande n'est sélectionné.\n"
-"Si vous voulez supprimer un index de bande, vous devez d'abord le sélectionner "
-"dans l'arborescence."
+"Si vous voulez supprimer un index de bande, vous devez d'abord le "
+"sélectionner dans l'arborescence."
#: KDatMainWindow.cpp:820
msgid ""
@@ -613,7 +658,8 @@ msgid ""
"All data currently on the tape will be lost.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Toutes les données qui se trouvent actuellement sur la bande seront perdues.\n"
+"Toutes les données qui se trouvent actuellement sur la bande seront "
+"perdues.\n"
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: KDatMainWindow.cpp:865
@@ -648,8 +694,8 @@ msgstr "Archive"
#: KDatMainWindow.cpp:940
msgid ""
-"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
-"selected in the tree first."
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must "
+"be selected in the tree first."
msgstr ""
"Si vous voulez supprimer un profil de sauvegarde, vous devez d'abord le "
"sélectionner dans l'arborescence."
@@ -712,10 +758,10 @@ msgid ""
"continuing the backup."
msgstr ""
"Cliquez sur « Annuler » pour arrêter la sauvegarde.\n"
-"Cela peut être utile si, par exemple, vous vous rendez compte en cours de route "
-"que la capacité de la bande est trop faible pour sauvegarder tous les fichiers. "
-"Vous pourrez alors arrêter la sauvegarde et supprimer des fichiers de la liste "
-"des fichiers à sauvegarder.\n"
+"Cela peut être utile si, par exemple, vous vous rendez compte en cours de "
+"route que la capacité de la bande est trop faible pour sauvegarder tous les "
+"fichiers. Vous pourrez alors arrêter la sauvegarde et supprimer des fichiers "
+"de la liste des fichiers à sauvegarder.\n"
"\n"
"Cliquez sur « Continuer » pour supprimer le message et poursuivre la "
"sauvegarde."
@@ -748,6 +794,19 @@ msgstr "Index de bande"
msgid "Backup Profiles"
msgstr "Profils de sauvegarde"
+#: OptionsDlg.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Options de Tar"
+
+#: OptionsDlgWidget.ui.h:26
+msgid "Only local files are supported"
+msgstr ""
+
+#: OptionsDlgWidget.ui.h:43
+msgid "Only local files are currently supported"
+msgstr ""
+
#: Tape.cpp:42
msgid "New Tape"
msgstr "Nouvelle bande"
@@ -813,12 +872,12 @@ msgstr "Problème avec le fichier d'index"
#, c-format
msgid ""
"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
-"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
-"KDat?"
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version "
+"of KDat?"
msgstr ""
-"Le fichier d'index de la bande est au format version %d. L'index ne peut être "
-"lu par cette version de KDat. Le fichier d'index de la bande a peut-être été "
-"créé par une version plus récente de KDat."
+"Le fichier d'index de la bande est au format version %d. L'index ne peut "
+"être lu par cette version de KDat. Le fichier d'index de la bande a peut-"
+"être été créé par une version plus récente de KDat."
#: Tape.cpp:380
msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
@@ -1002,10 +1061,8 @@ msgid "&Abort"
msgstr "&Annuler"
#: VerifyDlg.cpp:344
-msgid ""
-"failed while reading tape data.\n"
-msgstr ""
-"Échec pendant la lecture des données sur la bande.\n"
+msgid "failed while reading tape data.\n"
+msgstr "Échec pendant la lecture des données sur la bande.\n"
#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
msgid "KDat: Restore Options"
@@ -1023,8 +1080,7 @@ msgstr "Restaurer dans le dossier :"
msgid "Verify in folder:"
msgstr "Vérifier dans le dossier :"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 142
-#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#: OptionsDlgWidget.ui:142 OptionsDlgWidget.ui:172 VerifyOptDlg.cpp:60
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@@ -1037,18 +1093,6 @@ msgstr "Restaurer les fichiers :"
msgid "Verify files:"
msgstr "Vérifier les fichiers :"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thibaut Cousin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "cousin@kde.org"
-
#: main.cpp:41
msgid "tar-based DAT archiver for TDE"
msgstr "Archiveur basé sur Tar pour TDE"
@@ -1061,171 +1105,149 @@ msgstr "KDat"
msgid "Can't allocate memory in kdat"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour KDat"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
+#: OptionsDlgWidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Options Widget"
msgstr "Composant d'options"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 56
-#: rc.cpp:6
+#: OptionsDlgWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
-"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
-" This is used when formatting the tapes."
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to "
+"be. This is used when formatting the tapes."
msgstr ""
-"Ce paramètre détermine la capacité de KDat à trouver des informations sur vos "
-"bandes de sauvegarde. Il est utilisé lors du formatage des bandes."
+"Ce paramètre détermine la capacité de KDat à trouver des informations sur "
+"vos bandes de sauvegarde. Il est utilisé lors du formatage des bandes."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
+#: OptionsDlgWidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
-"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
-"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. "
+"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
msgstr ""
"Les lecteurs de bandes lisent et écrivent les données dans des blocs "
-"individuels. Ce paramètre contrôle la taille de chaque bloc et doit prendre la "
-"valeur de la taille de bloc de votre lecteur de bandes. Pour les lecteurs de "
-"bandes branchés avec le lecteur de disquettes, il doit être à <b>10240</b> "
-"octets."
+"individuels. Ce paramètre contrôle la taille de chaque bloc et doit prendre "
+"la valeur de la taille de bloc de votre lecteur de bandes. Pour les lecteurs "
+"de bandes branchés avec le lecteur de disquettes, il doit être à <b>10240</"
+"b> octets."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 79
-#: rc.cpp:12
+#: OptionsDlgWidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "Mo"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 84
-#: rc.cpp:15
+#: OptionsDlgWidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "GB"
msgstr "Go"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 94
-#: rc.cpp:18
+#: OptionsDlgWidget.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
-"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
-"(MB) or gigabytes (GB)."
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in "
+"megabytes (MB) or gigabytes (GB)."
msgstr ""
"Cette option choisit si la taille par défaut des bandes de gauche est en "
"megaoctets (Mo) ou en gigaoctets (Go)."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 102
-#: rc.cpp:21
+#: OptionsDlgWidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "octets"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 110
-#: rc.cpp:24
+#: OptionsDlgWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Tape block size:"
msgstr "Taille des blocs de la bande :"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 121
-#: rc.cpp:27
+#: OptionsDlgWidget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Default tape size:"
msgstr "Taille de la bande par défaut :"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 145
-#: rc.cpp:33
+#: OptionsDlgWidget.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse for the tar command."
msgstr "Rechercher la commande tar."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 153
-#: rc.cpp:36
+#: OptionsDlgWidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
-"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
-"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device. "
+"The default is <b>/dev/tape</b>."
msgstr ""
-"L'emplacement dans le système de fichiers d'un lecteur de bande <em>"
-"non rembobinable</em>. L'emplacement par défaut est <b>/dev/tape</b>."
+"L'emplacement dans le système de fichiers d'un lecteur de bande "
+"<em>non rembobinable</em>. L'emplacement par défaut est <b>/dev/tape</b>."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 161
-#: rc.cpp:39
+#: OptionsDlgWidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Tar command:"
msgstr "Commande tar :"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 175
-#: rc.cpp:45
+#: OptionsDlgWidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "Browse for the tape device."
msgstr "Rechercher le lecteur de bandes."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 183
-#: rc.cpp:48
+#: OptionsDlgWidget.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
-"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape "
+"backup. The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
msgstr ""
"Ce paramètre contrôle la commande que KDat utilise pour procéder à la "
"sauvegarde sur bande. Le chemin complet doit être spécifié. La valeur par "
"défaut est <b>tar</b>."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 191
-#: rc.cpp:51
+#: OptionsDlgWidget.ui:191
#, no-c-format
msgid "Tape device:"
msgstr "Périphérique de la bande :"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 204
-#: rc.cpp:54
+#: OptionsDlgWidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Tape Drive Options"
msgstr "Options du lecteur de bande"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: OptionsDlgWidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Load tape on mount"
msgstr "Charger la bande lors du montage"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 218
-#: rc.cpp:60
+#: OptionsDlgWidget.ui:218
#, no-c-format
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
msgstr "<qt>Envoie une commande <tt>mtload</tt> avant de monter la bande.</qt>"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 223
-#: rc.cpp:63
+#: OptionsDlgWidget.ui:221
#, no-c-format
msgid ""
-"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
-"to mount it.\n"
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before "
+"trying to mount it.\n"
"\n"
"This is required by some tape drives."
msgstr ""
-"Cette commande envoie une commande <tt>mtload</tt> au lecteur de bandes avant "
-"d'essayer de la monter.\n"
+"Cette commande envoie une commande <tt>mtload</tt> au lecteur de bandes "
+"avant d'essayer de la monter.\n"
"\n"
"Cette option est nécessaire à certains lecteurs de bandes."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 231
-#: rc.cpp:68
+#: OptionsDlgWidget.ui:231
#, no-c-format
msgid "Lock tape drive on mount"
msgstr "Bloquer la bande lors du montage"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 234
-#: rc.cpp:71
+#: OptionsDlgWidget.ui:234
#, no-c-format
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
msgstr "Désactiver le bouton éjecter après le montage de la bande."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 239
-#: rc.cpp:74
+#: OptionsDlgWidget.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
-"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
-"the tape has been mounted.\n"
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive "
+"after the tape has been mounted.\n"
"\n"
"This doesn't work for all tape drives."
msgstr ""
@@ -1234,21 +1256,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Cette option ne fonctionne pas pour tous les lecteurs de bandes."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 247
-#: rc.cpp:79
+#: OptionsDlgWidget.ui:247
#, no-c-format
msgid "Eject tape on unmount"
msgstr "Éjecter la bande lors du démontage"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 250
-#: rc.cpp:82
+#: OptionsDlgWidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
msgstr ""
"Tente d'éjecter la bande après son démontage. Ne pas utiliser avec ftape."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 255
-#: rc.cpp:85
+#: OptionsDlgWidget.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
@@ -1257,32 +1276,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tente d'éjecter la bande après son démontage.\n"
"\n"
-"Cette option ne doit pas être utilisé avec les lecteurs de bandes branchés avec "
-"le lecteur de disquettes."
+"Cette option ne doit pas être utilisé avec les lecteurs de bandes branchés "
+"avec le lecteur de disquettes."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 263
-#: rc.cpp:90
+#: OptionsDlgWidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Variable block size"
msgstr "Taille de bloc variable"
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 266
-#: rc.cpp:93
+#: OptionsDlgWidget.ui:266
#, no-c-format
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
msgstr ""
"Activer la gestion de la taille de bloc variable pour le lecteur de bande."
-#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 271
-#: rc.cpp:96
+#: OptionsDlgWidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
-"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
-"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this "
+"option, KDat will attempt to enable that support.\n"
"\n"
"You must still specify the block size."
msgstr ""
-"Certain lecteurs de bandes gèrent différentes tailles de bloc de données. Avec "
-"cette option, KDat tente de les prendre en compte.\n"
+"Certain lecteurs de bandes gèrent différentes tailles de bloc de données. "
+"Avec cette option, KDat tente de les prendre en compte.\n"
"\n"
"Vous devez encore spécifier la taille des blocs."