diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeadmin')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 398 |
1 files changed, 200 insertions, 198 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index c17d224b132..3f316e94b91 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 01:43+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Robert Jacolin" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rjacolin@ifrance.com" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner..." @@ -28,8 +40,8 @@ msgid "" "You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " "automatically transferred to the graphical interface." msgstr "" -"Vous pouvez modifier le fichier lilo.conf directement ici. Toute modification " -"sera automatiquement prise en compte dans l'interface graphique." +"Vous pouvez modifier le fichier lilo.conf directement ici. Toute " +"modification sera automatiquement prise en compte dans l'interface graphique." #: kde-qt-common/general.cpp:45 msgid "Install &boot record to drive/partition:" @@ -37,19 +49,18 @@ msgstr "Partition ou lecteur dans lequel installer le §eur de démarrage : #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." -msgstr "" -"Choisissez ici le lecteur ou la partition dans lequel vous voulez installer le " -"secteur de démarrage de LILO. À moins de vouloir utiliser d'autres " -"gestionnaires de démarrage que LILO, vous devriez faire l'installation sur le " -"secteur principal de démarrage (MBR)." -"<br>Dans ce cas, choisissez <i>/dev/hda</i> si votre disque de démarrage est un " -"disque IDE, ou <i>/dev/sda</i> s'il s'agit d'un disque SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Choisissez ici le lecteur ou la partition dans lequel vous voulez installer " +"le secteur de démarrage de LILO. À moins de vouloir utiliser d'autres " +"gestionnaires de démarrage que LILO, vous devriez faire l'installation sur " +"le secteur principal de démarrage (MBR).<br>Dans ce cas, choisissez <i>/dev/" +"hda</i> si votre disque de démarrage est un disque IDE, ou <i>/dev/sda</i> " +"s'il s'agit d'un disque SCSI." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -61,12 +72,12 @@ msgstr "/10e de seconde" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" "LILO patientera pour la durée indiquée ici avant de démarrer le noyau (ou le " -"système d'exploitation) sélectionné par <i>défaut</i> dans l'onglet <b>" -"Images</b>." +"système d'exploitation) sélectionné par <i>défaut</i> dans l'onglet " +"<b>Images</b>." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" @@ -74,20 +85,19 @@ msgstr "Utiliser le mode &linéaire" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, le mode linéaire sera utilisé." -"<br>Dans ce cas, Lilo mémorisera l'emplacement du noyau selon un adressage " -"linéaire plutôt que par les habituels secteur/tête/cylindre." -"<br>Le mode linéaire est requis par certains disques SCSI et pose rarement des " -"problèmes, à moins que vous ne fabriquiez une disquette de démarrage destinée à " -"être utilisée sur un autre ordinateur." -"<br> Reportez-vous à la page de manuel de lilo.conf pour les détails." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le mode linéaire sera utilisé.<br>Dans ce cas, " +"Lilo mémorisera l'emplacement du noyau selon un adressage linéaire plutôt " +"que par les habituels secteur/tête/cylindre.<br>Le mode linéaire est requis " +"par certains disques SCSI et pose rarement des problèmes, à moins que vous " +"ne fabriquiez une disquette de démarrage destinée à être utilisée sur un " +"autre ordinateur.<br> Reportez-vous à la page de manuel de lilo.conf pour " +"les détails." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -95,16 +105,15 @@ msgstr "Utiliser le mode &compact" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Si cette case est cochée, le mode compact sera utilisé." -"<br> Dans ce cas, Lilo essaiera de regrouper les requêtes de lecture de " -"secteurs adjacents en une seule. Cela réduit le temps de chargement et limite " -"la taille de la carte de démarrage, mais ne fonctionne pas sur tous les " -"systèmes." +"Si cette case est cochée, le mode compact sera utilisé.<br> Dans ce cas, " +"Lilo essaiera de regrouper les requêtes de lecture de secteurs adjacents en " +"une seule. Cela réduit le temps de chargement et limite la taille de la " +"carte de démarrage, mais ne fonctionne pas sur tous les systèmes." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -113,15 +122,16 @@ msgstr "&Réutiliser les réglages pour les démarrages ultérieurs" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" -"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le prochain " -"démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la suite. " -"Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce qu'elles " -"soient remplacées manuellement.\n" -"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>lock</b> dans le fichier lilo.conf." +"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le " +"prochain démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la " +"suite. Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce " +"qu'elles soient remplacées manuellement.\n" +"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>lock</b> dans le fichier lilo." +"conf." #: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 msgid "R&estrict parameters" @@ -130,22 +140,21 @@ msgstr "&Restreindre l'utilisation de paramètres" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "<qt>Si cette case est cochée, un mot de passe (saisi ci-dessous) sera " "nécessaire pour pouvoir modifier les paramètres de démarrage au début de " -"celui-ci. Ainsi l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas <i>" -"linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>.\n" -"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> " -"dans le fichier lilo.conf." -"<br>Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette configuration. Si " -"vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>" -"Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>" +"celui-ci. Ainsi l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas " +"<i>linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>.\n" +"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> dans le fichier " +"lilo.conf.<br>Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette " +"configuration. Si vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, " +"allez dans l'onglet <i>Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur " +"<i>Détails</i>.</qt>" #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -157,21 +166,20 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" -"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. Si " -"<i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de passe ne " -"sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés." +"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. " +"Si <i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de " +"passe ne sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés." "<br><b>Attention :</b> le mot de passe est inscrit en toutes lettres dans le " -"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut lire " -"le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le mot de " -"passe du superutilisateur ici." -"<br> Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette configuration. Si " -"vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>" -"Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>" +"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut " +"lire le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le " +"mot de passe du superutilisateur ici.<br> Ce réglage s'appliquera à tous les " +"noyaux Linux de cette configuration. Si vous souhaitez un réglage différent " +"pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>Systèmes d'exploitation</i> et " +"cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>" #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -179,22 +187,21 @@ msgstr "&Mode graphique par défaut sur la console :" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." msgstr "" "<qt>Vous pouvez sélectionner ici le mode graphique par défaut à utiliser." -"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, les noyaux concernés doivent " -"avoir été compilés avec la gestion du tampon graphique. L'option <i>" -"Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner le mode " -"graphique au démarrage. " -"<br> Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette configuration. Si " -"vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>" -"Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>" +"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, les noyaux concernés " +"doivent avoir été compilés avec la gestion du tampon graphique. L'option " +"<i>Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner " +"le mode graphique au démarrage. <br> Ce réglage s'appliquera à tous les " +"noyaux Linux de cette configuration. Si vous souhaitez un réglage différent " +"pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>Systèmes d'exploitation</i> et " +"cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>" #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -308,15 +315,14 @@ msgstr "Toujours afficher l'in&vite de LILO" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Si cette case est cochée, l'invite de LILO sera toujours affichée, même si vous " -"n'appuyez sur aucune touche. Si elle n'est pas cochée, LILO démarrera le " -"système d'exploitation par défaut à moins que vous n'appuyiez sur la touche " -"Maj., auquel cas l'invite de LILO sera affichée." -"<br>Cela provoque l'utilisation du mot-clef <i>prompt</i> " -"dans le fichier lilo.conf." +"Si cette case est cochée, l'invite de LILO sera toujours affichée, même si " +"vous n'appuyez sur aucune touche. Si elle n'est pas cochée, LILO démarrera " +"le système d'exploitation par défaut à moins que vous n'appuyiez sur la " +"touche Maj., auquel cas l'invite de LILO sera affichée.<br>Cela provoque " +"l'utilisation du mot-clef <i>prompt</i> dans le fichier lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" @@ -349,11 +355,11 @@ msgstr "S&ystème de fichiers racine :" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" -"Saisissez ici le système de fichiers racine (i.e. la partition qui sera montée " -"en tant que / lors du démarrage) pour ce noyau." +"Saisissez ici le système de fichiers racine (i.e. la partition qui sera " +"montée en tant que / lors du démarrage) pour ce noyau." #: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 msgid "&Initial ramdisk:" @@ -365,9 +371,9 @@ msgid "" "filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " "ramdisk for this kernel." msgstr "" -"Si vous voulez utiliser un disque virtuel initial (« initrd ») pour ce noyau, " -"saisissez ici son nom de fichier. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas " -"en utiliser pour ce noyau." +"Si vous voulez utiliser un disque virtuel initial (« initrd ») pour ce " +"noyau, saisissez ici son nom de fichier. Laissez ce champ vide si vous ne " +"voulez pas en utiliser pour ce noyau." #: kde-qt-common/images.cpp:71 msgid "E&xtra parameters:" @@ -375,14 +381,12 @@ msgstr "Paramètres su&pplémentaires :" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Saisissez ici tout autre paramètre que vous voulez passer au noyau. En temps " -"normal vous n'avez rien à mettre ici." -"<br> Cela provoque l'utilisation du mot-clef <i>append</i> " -"dans le fichier lilo.conf." +"normal vous n'avez rien à mettre ici.<br> Cela provoque l'utilisation du mot-" +"clef <i>append</i> dans le fichier lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -421,7 +425,8 @@ msgstr "Vérifier la &configuration" #: kde-qt-common/images.cpp:90 msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" msgstr "" -"Exécute LILO en mode test afin de s'assurer que sa configuration est correcte." +"Exécute LILO en mode test afin de s'assurer que sa configuration est " +"correcte." #: kde-qt-common/images.cpp:91 msgid "Add &Kernel..." @@ -448,20 +453,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Supprime cette entrée du menu de démarrage" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Configuration correcte. Lilo a renvoyé le message suivant :\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Configuration correcte. Lilo a renvoyé le message suivant :\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Configuration correcte" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Configuration incorrecte ! Lilo a renvoyé le message suivant :\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Configuration incorrecte ! Lilo a renvoyé le message suivant :\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -517,16 +518,15 @@ msgstr "Mode &graphique sur la console :" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner ici le mode graphique à utiliser pour ce noyau." -"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, le noyau correspondant doit " -"avoir été compilé avec la gestion du « tampon graphique ». L'option <i>" -"Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner le mode " -"graphique au démarrage." +"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, le noyau correspondant " +"doit avoir été compilé avec la gestion du « tampon graphique ». L'option " +"<i>Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner " +"le mode graphique au démarrage." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -535,14 +535,14 @@ msgstr "Monter le système de fichiers racine en lectu&re seule" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" -"Monte le système de fichiers racine pour ce noyau en lecture seule. Comme les " -"scripts d'initialisation le remontent en lecture-écriture après avoir effectué " -"quelques tests de routine, cette option devrait toujours être cochée." -"<br>Ne la décochez pas à moins de savoir ce que vous faites." +"Monte le système de fichiers racine pour ce noyau en lecture seule. Comme " +"les scripts d'initialisation le remontent en lecture-écriture après avoir " +"effectué quelques tests de routine, cette option devrait toujours être " +"cochée.<br>Ne la décochez pas à moins de savoir ce que vous faites." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" @@ -550,47 +550,45 @@ msgstr "Ne pas vérifier la table des &partitions" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Cela désactive certains tests de cohérence lors de l'écriture de cette " "configuration. Cela ne doit donc pas être utilisé dans des circonstances " "« normales » mais peut toutefois être utile pour, par exemple, configurer un " "démarrage à partir d'une disquette sans avoir à insérer cette disquette à " -"chaque fois que vous lancez Lilo." -"<br> Cette option provoque l'utilisation du mot-clef <i>unsafe</i> " -"dans le fichier lilo.conf." +"chaque fois que vous lancez Lilo.<br> Cette option provoque l'utilisation du " +"mot-clef <i>unsafe</i> dans le fichier lilo.conf." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" -"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le prochain " -"démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la suite. " -"Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce qu'elles " -"soient remplacées manuellement." -"<br> Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>lock</b> " -"dans le fichier lilo.conf." +"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le " +"prochain démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la " +"suite. Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce " +"qu'elles soient remplacées manuellement.<br> Cela provoque l'utilisation du " +"mot-clef <b>lock</b> dans le fichier lilo.conf." #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Si cette case est cochée, un mot de passe (saisi ci-dessous) sera nécessaire " -"pour pouvoir modifier les paramètres de démarrage au début de celui-ci. Ainsi " -"l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas <i>linux single</i> ou <i>" -"linux init=/bin/sh</i>.\n" -"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> " -"dans le fichier lilo.conf." +"pour pouvoir modifier les paramètres de démarrage au début de celui-ci. " +"Ainsi l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas <i>linux single</" +"i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>.\n" +"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> dans le fichier " +"lilo.conf." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 msgid "" @@ -600,13 +598,13 @@ msgid "" "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" -"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. Si " -"<i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de passe ne " -"sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés. " +"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. " +"Si <i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de " +"passe ne sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés. " "<br><b>Attention :</b> le mot de passe est inscrit en toutes lettres dans le " -"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut lire " -"le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le mot de " -"passe du superutilisateur ici.</qt>" +"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut " +"lire le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le " +"mot de passe du superutilisateur ici.</qt>" #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -623,18 +621,26 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Cela désactive certains tests de cohérence lors de l'écriture de cette " "configuration, et ne doit donc pas être utilisé dans des circonstances " "« normales ». Cela peut toutefois être utile pour configurer un démarrage à " -"partir d'une disquette sans avoir à insérer cette disquette à chaque fois que " -"vous lancez Lilo." -"<br> Cette option provoque l'utilisation du mot-clef <i>unsafe</i> " -"dans le fichier lilo.conf." +"partir d'une disquette sans avoir à insérer cette disquette à chaque fois " +"que vous lancez Lilo.<br> Cette option provoque l'utilisation du mot-clef " +"<i>unsafe</i> dans le fichier lilo.conf." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -642,23 +648,27 @@ msgstr "&Qu'est-ce que c'est ?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." msgstr "" "Le bouton <i>Qu'est-ce que c'est ?</i> fait partie du système d'aide de ce " -"programme. Cliquez dessus puis sur n'importe quelle partie de la fenêtre pour " -"obtenir des informations sur elle." +"programme. Cliquez dessus puis sur n'importe quelle partie de la fenêtre " +"pour obtenir des informations sur elle." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" -"<qt>Ce bouton appelle l'aide en ligne de ce programme. S'il ne fait rien, c'est " -"qu'aucun fichier d'aide n'a été écrit (pour le moment). Dans ce cas, utilisez " -"le bouton <i>Qu'est-ce que c'est ?</i> sur la gauche.</qt>" +"<qt>Ce bouton appelle l'aide en ligne de ce programme. S'il ne fait rien, " +"c'est qu'aucun fichier d'aide n'a été écrit (pour le moment). Dans ce cas, " +"utilisez le bouton <i>Qu'est-ce que c'est ?</i> sur la gauche.</qt>" #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" @@ -680,8 +690,12 @@ msgid "" "This button resets all parameters to what they were before you started the " "program." msgstr "" -"Ce bouton ramène tous les paramètres à leur valeur avant que vous démarriez ce " -"programme." +"Ce bouton ramène tous les paramètres à leur valeur avant que vous démarriez " +"ce programme." + +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." @@ -695,15 +709,3 @@ msgstr "Ce bouton enregistre toutes vos modifications et quitte le programme." #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Ce bouton quitte le programme sans enregistrer vos modifications." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Robert Jacolin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rjacolin@ifrance.com" |