diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeadmin')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kuser.po | 1079 |
1 files changed, 480 insertions, 599 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kuser.po index a528f6bce8b..36f21c08ea7 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kuser.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-22 19:00+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -29,13 +29,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -45,8 +45,7 @@ msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" msgid "New Account Options" msgstr "Options pour un nouveau compte" -#. i18n: file generalsettings.ui line 142 -#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#: addUser.cpp:49 generalsettings.ui:142 kuser.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Create home folder" msgstr "Créer le dossier personnel de l'utilisateur" @@ -98,8 +97,8 @@ msgstr "Suppression de l'utilisateur" #: delUser.cpp:32 msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" msgstr "" -"<p>La suppression de l'utilisateur <b>%1</b>" -"<p>implique les actions suivantes :" +"<p>La suppression de l'utilisateur <b>%1</b><p>implique les actions " +"suivantes :" #: delUser.cpp:35 #, c-format @@ -131,6 +130,11 @@ msgstr "Général" msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" +#: editDefaults.cpp:56 generalsettings.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Files" +msgstr "" + #: editDefaults.cpp:56 msgid "File Source Settings" msgstr "Paramètres des sources du fichier" @@ -139,14 +143,12 @@ msgstr "Paramètres des sources du fichier" msgid "Settings" msgstr "Configuration" -#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 -#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#: editDefaults.cpp:80 ldapsamba.ui:24 propdlg.cpp:267 #, no-c-format msgid "Samba" msgstr "Samba" -#. i18n: file generalsettings.ui line 46 -#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#: editDefaults.cpp:81 generalsettings.ui:46 #, no-c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" @@ -285,8 +287,8 @@ msgid "" "Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" "Please update KUser settings (File Source Settings)." msgstr "" -"Impossible de traiter les mots de passe NIS sans qu'un numéro de groupe minimum " -"soit fourni.\n" +"Impossible de traiter les mots de passe NIS sans qu'un numéro de groupe " +"minimum soit fourni.\n" "Veuillez mettre à jour la configuration de KUser (sources)." #: kgroupfiles.cpp:361 @@ -294,8 +296,8 @@ msgid "" "Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" "Please update KUser settings (File Source Settings)." msgstr "" -"Pour pouvoir préciser un numéro de groupe NIS minimal, les fichiers NIS doivent " -"être présents.\n" +"Pour pouvoir préciser un numéro de groupe NIS minimal, les fichiers NIS " +"doivent être présents.\n" "Veuillez mettre à jour la configuration de KUser (sources)." #: kgroupfiles.cpp:367 @@ -345,7 +347,8 @@ msgstr "Description" #: kuser.cpp:551 msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." msgstr "" -"Impossible de créer le dossier personnel de « %1 » : il est vide ou inexistant." +"Impossible de créer le dossier personnel de « %1 » : il est vide ou " +"inexistant." #: kuser.cpp:557 msgid "" @@ -401,8 +404,8 @@ msgstr "" #: kuser.cpp:595 msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" msgstr "" -"« %1 » existe déjà et n'est pas un dossier. L'utilisateur %2 ne pourra pas se " -"connecter !" +"« %1 » existe déjà et n'est pas un dossier. L'utilisateur %2 ne pourra pas " +"se connecter !" #: kuser.cpp:601 msgid "" @@ -483,8 +486,8 @@ msgstr "" #: kuser.cpp:729 msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." msgstr "" -"Le dossier « %1 » n'existe pas. Impossible de copier le dossier squelette pour " -"%2." +"Le dossier « %1 » n'existe pas. Impossible de copier le dossier squelette " +"pour %2." #: kuser.cpp:734 msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." @@ -502,8 +505,8 @@ msgstr "" #: kuser.cpp:756 msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." msgstr "" -"Impossible de supprimer le dossier personnel « %1 » (numéro d'utilisateur = %2, " -"numéro de groupe = %3)." +"Impossible de supprimer le dossier personnel « %1 » (numéro d'utilisateur = " +"%2, numéro de groupe = %3)." #: kuser.cpp:759 msgid "" @@ -674,11 +677,16 @@ msgstr "Un utilisateur possède déjà le nom « %1 »." #: mainView.cpp:307 msgid "" -"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " -"the selected users?" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for " +"all the selected users?" msgstr "" -"Vous avez sélectionné %1 utilisateurs. Voulez-vous vraiment modifier le mot de " -"passe pour tous ces utilisateurs ?" +"Vous avez sélectionné %1 utilisateurs. Voulez-vous vraiment modifier le mot " +"de passe pour tous ces utilisateurs ?" + +#: mainView.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Ne pas changer" #: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 msgid "Do Not Change" @@ -693,8 +701,8 @@ msgid "" "The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " "cannot be deleted." msgstr "" -"Le groupe « %1 » est le groupe principal d'un ou de plusieurs utilisateurs (tel " -"que « %2 »), il ne peut donc être supprimé." +"Le groupe « %1 » est le groupe principal d'un ou de plusieurs utilisateurs " +"(tel que « %2 »), il ne peut donc être supprimé." #: mainView.cpp:460 msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" @@ -728,6 +736,15 @@ msgstr "&Supprimer..." msgid "&Set Password..." msgstr "Changer le &mot de passe..." +#: mainWidget.cpp:96 selectconn.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Supprimer..." + +#: mainWidget.cpp:99 +msgid "&Reload" +msgstr "" + #: mainWidget.cpp:104 msgid "&Select Connection..." msgstr "&Sélectionner la connexion..." @@ -761,14 +778,14 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture." msgid "Do not change" msgstr "Ne pas changer" -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 -#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#: passwordpolicy.ui:82 passwordpolicy.ui:99 passwordpolicy.ui:130 +#: passwordpolicy.ui:147 propdlg.cpp:76 #, no-c-format msgid " days" msgstr " jours" -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 -#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#: passwordpolicy.ui:85 passwordpolicy.ui:102 passwordpolicy.ui:133 +#: passwordpolicy.ui:194 propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Jamais" @@ -866,8 +883,8 @@ msgstr "" #: propdlg.cpp:238 msgid "Time when password &expires after last password change:" msgstr "" -"Durée après laquelle le mot de passe e&xpire après le dernier changement de mot " -"de passe :" +"Durée après laquelle le mot de passe e&xpire après le dernier changement de " +"mot de passe :" #: propdlg.cpp:239 msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" @@ -897,8 +914,7 @@ msgstr "Script de connexion :" msgid "Profile path:" msgstr "Chemin du profil :" -#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 -#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#: ldapsamba.ui:79 propdlg.cpp:289 #, no-c-format msgid "Home drive:" msgstr "Lecteur du dossier personnel :" @@ -911,8 +927,7 @@ msgstr "Chemin du dossier personnel :" msgid "User workstations:" msgstr "Stations de travail de l'utilisateur :" -#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 -#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#: ldapsamba.ui:169 propdlg.cpp:304 #, no-c-format msgid "Domain name:" msgstr "Nom du domaine :" @@ -964,12 +979,11 @@ msgstr "Un utilisateur possède déjà le numéro de ressource %1" #: propdlg.cpp:968 msgid "" "<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " -"you must add it to this file first." -"<p>Do you want to add it now?" +"you must add it to this file first.<p>Do you want to add it now?" msgstr "" "<p>La console %1 n'est pas encore présente dans le fichier %2. Pour utiliser " -"cette console, vous devrez d'abord l'ajouter dans ce fichier." -"<p>Voulez-vous l'ajouter maintenant ?" +"cette console, vous devrez d'abord l'ajouter dans ce fichier.<p>Voulez-vous " +"l'ajouter maintenant ?" #: propdlg.cpp:972 msgid "Unlisted Shell" @@ -1003,406 +1017,182 @@ msgstr "" "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" "Veuillez réessayer." -#. i18n: file kuserui.rc line 8 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&User" -msgstr "&Utilisateur" +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Sélection de la connexion" -#. i18n: file kuserui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Group" -msgstr "&Groupe" +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#: selectconn.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "&Edit" +msgstr "Modi&fier..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Connexions définies :" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle connexion :" -#. i18n: file filessettings.ui line 40 -#: rc.cpp:15 +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "Une connexion possède déjà ce nom." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion « %1 » ?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Supprimer la connexion" + +#: filessettings.ui:40 #, no-c-format msgid "Local User Database Files" msgstr "Fichiers de base de données utilisateurs local" -#. i18n: file filessettings.ui line 51 -#: rc.cpp:18 +#: filessettings.ui:51 #, no-c-format msgid "Group file:" msgstr "Fichier des groupes :" -#. i18n: file filessettings.ui line 62 -#: rc.cpp:21 +#: filessettings.ui:62 #, no-c-format msgid "Password file:" msgstr "Fichier de mots de passe :" -#. i18n: file filessettings.ui line 83 -#: rc.cpp:24 +#: filessettings.ui:83 #, no-c-format msgid "Shadow password file:" msgstr "Fichier des mots de passe sécurisés :" -#. i18n: file filessettings.ui line 104 -#: rc.cpp:27 +#: filessettings.ui:104 #, no-c-format msgid "Shadow group file:" msgstr "Fichier des groupes sécurisés :" -#. i18n: file filessettings.ui line 115 -#: rc.cpp:30 +#: filessettings.ui:115 #, no-c-format msgid "MD5 shadow passwords" msgstr "Mots de passe sécurisés par MD5" -#. i18n: file filessettings.ui line 133 -#: rc.cpp:33 +#: filessettings.ui:133 #, no-c-format msgid "NIS Settings" msgstr "Paramètres NIS" -#. i18n: file filessettings.ui line 144 -#: rc.cpp:36 +#: filessettings.ui:144 #, no-c-format msgid "NIS password source:" msgstr "Source des mots de passe NIS :" -#. i18n: file filessettings.ui line 155 -#: rc.cpp:39 +#: filessettings.ui:155 #, no-c-format msgid "NIS group source:" msgstr "Source des groupes NIS :" -#. i18n: file filessettings.ui line 166 -#: rc.cpp:42 +#: filessettings.ui:166 #, no-c-format msgid "NIS minimum UID:" msgstr "Identifiant utilisateur NIS minimum :" -#. i18n: file filessettings.ui line 177 -#: rc.cpp:45 +#: filessettings.ui:177 #, no-c-format msgid "NIS minimum GID:" msgstr "Identifiant de groupe NIS minimum :" -#. i18n: file generalsettings.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: generalsettings.ui:32 #, no-c-format msgid "Source of user/group database:" msgstr "Source de la base de données utilisateur / groupes :" -#. i18n: file generalsettings.ui line 51 -#: rc.cpp:57 +#: generalsettings.ui:51 #, no-c-format msgid "System" msgstr "Système" -#. i18n: file generalsettings.ui line 78 -#: rc.cpp:60 +#: generalsettings.ui:78 #, no-c-format msgid "First normal GID:" msgstr "Identifiant de groupe normal principal :" -#. i18n: file generalsettings.ui line 89 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#: generalsettings.ui:89 ldapsamba.ui:110 #, no-c-format msgid "Home path template:" msgstr "Modèle de chemin vers le dossier personnel :" -#. i18n: file generalsettings.ui line 100 -#: rc.cpp:66 +#: generalsettings.ui:100 #, no-c-format msgid "Shell:" msgstr "Shell :" -#. i18n: file generalsettings.ui line 119 -#: rc.cpp:69 +#: generalsettings.ui:119 #, no-c-format msgid "First normal UID:" msgstr "Identifiant d'utilisateur normal principal :" -#. i18n: file generalsettings.ui line 153 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#: generalsettings.ui:153 kuser.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Copy skeleton to home folder" msgstr "Copier le dossier squelette dans le dossier personnel" -#. i18n: file generalsettings.ui line 169 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#: generalsettings.ui:169 kuser.kcfg:65 #, no-c-format msgid "User private groups" msgstr "Groupes privés pour les utilisateurs" -#. i18n: file generalsettings.ui line 177 -#: rc.cpp:81 +#: generalsettings.ui:177 #, no-c-format msgid "Default group:" msgstr "Groupe par défaut :" -#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Manage Samba user accounts/groups" -msgstr "Gérer les groupes et comptes Samba de l'utilisateur" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Default login script:" -msgstr "Script de connexion par défaut :" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Profile path template:" -msgstr "Modèle du chemin du profil :" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Store LanManager hashed password" -msgstr "Enregistrer le mot de passe LanManager haché" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Query Server" -msgstr "&Interroger le serveur" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" -msgstr "" -"SID du domaine (vous pouvez l'obtenir par « net getlocalsid domain_name ») :" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Algorithmic RID base:" -msgstr "Base algorithmique des RID :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "cn" -msgstr "cn" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "gidNumber" -msgstr "Numéro gid" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Plain Text" -msgstr "Text clair" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "CRYPT" -msgstr "CRYPT" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "SMD5" -msgstr "SMD5" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "SSHA" -msgstr "SSHA" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "User base:" -msgstr "Base de l'utilisateur :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Group filter:" -msgstr "Filtre de groupes :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Structural objectclass:" -msgstr "Classe d'objet structurel :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "User filter:" -msgstr "Filtre d'utilisateurs :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "account" -msgstr "account" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "inetOrgPerson" -msgstr "inetOrgPerson" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Group RDN prefix:" -msgstr "Préfixe RDN du groupe :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "uid" -msgstr "Identifiant utilisateur" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "uidNumber" -msgstr "Numéro uid" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Group base:" -msgstr "Base du groupe :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "User RDN prefix:" -msgstr "Préfixe RDN utilisateur :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Password hash:" -msgstr "Algo. signature des mots de passe :" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Manage shadowAccount objectclass" -msgstr "Gestion de la classe d'objet shadowAccount" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Store the user's full name in the cn attribute" -msgstr "Enregistrer le nom complet de l'utilisateur dans l'attribut « cn »" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Update the gecos attribute" -msgstr "Actualiser l'attribut « gecos »" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" -msgstr "" -"Durée avant laquelle le mot de passe expire pour lancer un avertissement " -"d'expiration :" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Time when password expires after last password change:" -msgstr "" -"Durée après laquelle le mot de passe expire après le dernier changement de mot " -"de passe :" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" -msgstr "" -"Durée après laquelle le compte sera désactivé après expiration du mot de " -"passe :" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Time before password may not be changed after last password change:" -msgstr "" -"Durée avant laquelle le mot de passe ne peut être changé après le dernier " -"changement de mot de passe :" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Account will expire on:" -msgstr "Le compte expirera le :" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 16 -#: rc.cpp:228 +#: kuser.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Default connection" msgstr "Connexion par défaut" -#. i18n: file kuser.kcfg line 20 -#: rc.cpp:231 +#: kuser.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Show system users" msgstr "Afficher les utilisateurs système" -#. i18n: file kuser.kcfg line 26 -#: rc.cpp:234 +#: kuser.kcfg:26 #, no-c-format msgid "The source of the user and group database" msgstr "La source de la base de données utilisateurs et groupes" -#. i18n: file kuser.kcfg line 27 -#: rc.cpp:237 +#: kuser.kcfg:27 #, no-c-format msgid "" "This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " -"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " -"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " -"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " -"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " -"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " -"provides a read-only access to all users and groups which your installation " -"knows about." +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group " +"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> " +"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup " +"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via " +"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only " +"access to all users and groups which your installation knows about." msgstr "" "Cette option vous permet de choisir l'emplacement où seront stockées les " "données des utilisateurs / des groupes. Actuellement, trois interfaces sont " "gérées.<BR><B>Fichiers</B> stocke les données des utilisateurs / des groupes " -"dans les fichiers traditionnels « /etc/passwd » et « /etc/group ». <BR><B>" -"LDAP</B> stocke les données dans un serveur d'annuaire en utilisant les classes " -"d'objets « posixAccount » et « posixGroup ». Cette interface permet la gestion " -"des utilisateurs / des groupes via la classe d'objet « sambaSamAccount ». <BR>" -"<B>Système</B> fournit un accès en lecture seule pour tous les utilisateurs et " -"les groupes dont votre installation a connaissance." +"dans les fichiers traditionnels « /etc/passwd » et « /etc/group ». " +"<BR><B>LDAP</B> stocke les données dans un serveur d'annuaire en utilisant " +"les classes d'objets « posixAccount » et « posixGroup ». Cette interface " +"permet la gestion des utilisateurs / des groupes via la classe d'objet " +"« sambaSamAccount ». <BR><B>Système</B> fournit un accès en lecture seule " +"pour tous les utilisateurs et les groupes dont votre installation a " +"connaissance." -#. i18n: file kuser.kcfg line 36 -#: rc.cpp:240 +#: kuser.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Shell" msgstr "Console" -#. i18n: file kuser.kcfg line 37 -#: rc.cpp:243 +#: kuser.kcfg:37 #, no-c-format msgid "" "This option allows you to select the shell which will be the default for new " @@ -1411,94 +1201,84 @@ msgstr "" "Cette option vous permet de choisir la console (shell) par défaut pour les " "nouveaux utilisateurs." -#. i18n: file kuser.kcfg line 40 -#: rc.cpp:246 +#: kuser.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Home path template" msgstr "Modèle du chemin vers le dossier personnel" -#. i18n: file kuser.kcfg line 41 -#: rc.cpp:249 +#: kuser.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " -"will replaced with the actual user name." +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' " +"macro will replaced with the actual user name." msgstr "" "Cette option spécifie le modèle du chemin vers le dossier personnel UNIX des " "nouveaux utilisateurs. La macro « %U » sera remplacé par le nom de " "l'utilisateur en cours." -#. i18n: file kuser.kcfg line 45 -#: rc.cpp:252 +#: kuser.kcfg:45 #, no-c-format msgid "First UID" msgstr "Premier id. utilisateur" -#. i18n: file kuser.kcfg line 46 -#: rc.cpp:255 +#: kuser.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" -"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " -"starts." +"This options specifies the first user ID where searching for an available " +"UID starts." msgstr "" -"Cette option spécifie le premier identifiant utilisateur où la recherche d'un " -"identifiant utilisateur disponible débute." +"Cette option spécifie le premier identifiant utilisateur où la recherche " +"d'un identifiant utilisateur disponible débute." -#. i18n: file kuser.kcfg line 50 -#: rc.cpp:258 +#: kuser.kcfg:50 #, no-c-format msgid "First GID" msgstr "Premier id. de groupe" -#. i18n: file kuser.kcfg line 51 -#: rc.cpp:261 +#: kuser.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" -"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " -"starts." +"This options specifies the first group ID where searching for an available " +"GID starts." msgstr "" "Cette option spécifie le premier identifiant de groupe où la recherche d'un " "identifiant de groupe disponible débute." -#. i18n: file kuser.kcfg line 56 -#: rc.cpp:267 +#: kuser.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +"If this option is checked then a home directory will created for the new " +"user." msgstr "" "Si cette option est cochée, un dossier utilisateur sera créé pour le nouvel " "utilisateur." -#. i18n: file kuser.kcfg line 61 -#: rc.cpp:273 +#: kuser.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " -"to the new user's home directory" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will " +"copied to the new user's home directory" msgstr "" -"Si cette option est cochée, le contenu du dossier squelette sera copié dans le " -"dossier personnel du nouvel utilisateur." +"Si cette option est cochée, le contenu du dossier squelette sera copié dans " +"le dossier personnel du nouvel utilisateur." -#. i18n: file kuser.kcfg line 66 -#: rc.cpp:279 +#: kuser.kcfg:66 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " -"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " -"group." +"If this option is enabled, new user creation will create a private group " +"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this " +"private group." msgstr "" "Si cette option est activée, la création d'un nouvel utilisateur créera un " -"groupe privé avec le même nom que celui de l'utilisateur et le groupe primaire " -"de l'utilisateur sera assigné à ce groupe privé." +"groupe privé avec le même nom que celui de l'utilisateur et le groupe " +"primaire de l'utilisateur sera assigné à ce groupe privé." -#. i18n: file kuser.kcfg line 70 -#: rc.cpp:282 +#: kuser.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Default primary group" msgstr "Groupe principal par défaut" -#. i18n: file kuser.kcfg line 71 -#: rc.cpp:285 +#: kuser.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "This is the default primary group which will be assigned to a newly created " @@ -1506,273 +1286,232 @@ msgid "" msgstr "" "Voici le premier groupe par défaut qui sera assigné à un nouvel utilisateur." -#. i18n: file kuser.kcfg line 76 -#: rc.cpp:288 +#: kuser.kcfg:76 #, no-c-format msgid "smin" msgstr "smin" -#. i18n: file kuser.kcfg line 80 -#: rc.cpp:291 +#: kuser.kcfg:80 #, no-c-format msgid "smax" msgstr "smax" -#. i18n: file kuser.kcfg line 84 -#: rc.cpp:294 +#: kuser.kcfg:84 #, no-c-format msgid "swarn" msgstr "swarn" -#. i18n: file kuser.kcfg line 88 -#: rc.cpp:297 +#: kuser.kcfg:88 #, no-c-format msgid "sinact" msgstr "sinact" -#. i18n: file kuser.kcfg line 92 -#: rc.cpp:300 +#: kuser.kcfg:92 #, no-c-format msgid "sexpire" msgstr "sexpire" -#. i18n: file kuser.kcfg line 93 -#: rc.cpp:303 +#: kuser.kcfg:93 #, no-c-format msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." msgstr "" "Ce paramètre sert à spécifier une date d'expiration des comptes utilisateurs." -#. i18n: file kuser.kcfg line 97 -#: rc.cpp:306 +#: kuser.kcfg:97 #, no-c-format msgid "sneverexpire" msgstr "sneverexpire" -#. i18n: file kuser.kcfg line 98 -#: rc.cpp:309 +#: kuser.kcfg:98 #, no-c-format msgid "Check this if you want to user accounts never expire." msgstr "" "À vérifier si vous désirez que les comptes utilisateurs n'expirent jamais." -#. i18n: file kuser.kcfg line 103 -#: rc.cpp:312 +#: kuser.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Password file" msgstr "Fichier de mot de passe" -#. i18n: file kuser.kcfg line 104 -#: rc.cpp:315 +#: kuser.kcfg:104 #, no-c-format msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." msgstr "" -"Spécifie le fichier de base de données des utilisateurs (habituellement " -"/etc/passwd)." +"Spécifie le fichier de base de données des utilisateurs (habituellement /etc/" +"passwd)." -#. i18n: file kuser.kcfg line 108 -#: rc.cpp:318 +#: kuser.kcfg:108 #, no-c-format msgid "Group file" msgstr "Fichier des groupes" -#. i18n: file kuser.kcfg line 109 -#: rc.cpp:321 +#: kuser.kcfg:109 #, no-c-format msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." msgstr "" -"Spécifie le fichier de base de données des groupes (habituellement /etc/group)." +"Spécifie le fichier de base de données des groupes (habituellement /etc/" +"group)." -#. i18n: file kuser.kcfg line 113 -#: rc.cpp:324 +#: kuser.kcfg:113 #, no-c-format msgid "MD5 Shadow passwords" msgstr "Mots de passe cachés par MD5" -#. i18n: file kuser.kcfg line 114 -#: rc.cpp:327 +#: kuser.kcfg:114 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " -"unchecked if DES encryption should be used." +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave " +"this unchecked if DES encryption should be used." msgstr "" "À cocher si vous désirez mettre les mots de passe dans le fichier de mots de " -"passe caché soient hashés par MD5. Laissez-la décochée si le chiffrage DES doit " -"être utilisé." +"passe caché soient hashés par MD5. Laissez-la décochée si le chiffrage DES " +"doit être utilisé." -#. i18n: file kuser.kcfg line 117 -#: rc.cpp:330 +#: kuser.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Shadow password file" msgstr "Fichier des mots de passe cachés" -#. i18n: file kuser.kcfg line 118 -#: rc.cpp:333 +#: kuser.kcfg:118 #, no-c-format msgid "" -"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " -"your system does not use a shadow password file." +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty " +"if your system does not use a shadow password file." msgstr "" "Spécifie le fichier de mots de passe cachés (habituellement /etc/shadow). " "Laissez-le vide si votre système n'utilise pas un fichier de mots de passe " "cachés." -#. i18n: file kuser.kcfg line 122 -#: rc.cpp:336 +#: kuser.kcfg:122 #, no-c-format msgid "Group shadow file" msgstr "Fichier des groupes cachés" -#. i18n: file kuser.kcfg line 123 -#: rc.cpp:339 +#: kuser.kcfg:123 #, no-c-format msgid "" "Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " "your system does not use a shadow group file." msgstr "" -"Spécifie le fichier de groupes cachés (habituellement /etc/gshadow). Laissez-le " -"vide si votre système n'utilise pas un fichier de groupes cachés." +"Spécifie le fichier de groupes cachés (habituellement /etc/gshadow). Laissez-" +"le vide si votre système n'utilise pas un fichier de groupes cachés." -#. i18n: file kuser.kcfg line 127 -#: rc.cpp:342 +#: kuser.kcfg:127 #, no-c-format msgid "NIS password source" msgstr "Source du mot de passe NIS" -#. i18n: file kuser.kcfg line 130 -#: rc.cpp:345 +#: kuser.kcfg:130 #, no-c-format msgid "NIS minimum UID" msgstr "Identifiant utilisateur NIS minimum" -#. i18n: file kuser.kcfg line 133 -#: rc.cpp:348 +#: kuser.kcfg:133 #, no-c-format msgid "NIS group source" msgstr "Source du groupe NIS" -#. i18n: file kuser.kcfg line 136 -#: rc.cpp:351 +#: kuser.kcfg:136 #, no-c-format msgid "NIS minimum GID" msgstr "Id. de groupe NIS minimum" -#. i18n: file kuser.kcfg line 140 -#: rc.cpp:354 +#: kuser.kcfg:140 #, no-c-format msgid "LDAP User" msgstr "Utilisateur LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 143 -#: rc.cpp:357 +#: kuser.kcfg:143 #, no-c-format msgid "LDAP Password" msgstr "Mot de passe LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 146 -#: rc.cpp:360 +#: kuser.kcfg:146 #, no-c-format msgid "LDAP SASL Realm" msgstr "Royaume SASL LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 149 -#: rc.cpp:363 +#: kuser.kcfg:149 #, no-c-format msgid "LDAP Bind DN" msgstr "Nom de domaine Bind LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 152 -#: rc.cpp:366 +#: kuser.kcfg:152 #, no-c-format msgid "LDAP Host" msgstr "Serveur LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 155 -#: rc.cpp:369 +#: kuser.kcfg:155 #, no-c-format msgid "LDAP Port" msgstr "Port LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 159 -#: rc.cpp:372 +#: kuser.kcfg:159 #, no-c-format msgid "LDAP version" msgstr "Version LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 163 -#: rc.cpp:375 +#: kuser.kcfg:163 #, no-c-format msgid "LDAP Size limit" msgstr "Limite de la taille LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 167 -#: rc.cpp:378 +#: kuser.kcfg:167 #, no-c-format msgid "LDAP Time limit" msgstr "Limite de la durée LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 171 -#: rc.cpp:381 +#: kuser.kcfg:171 #, no-c-format msgid "LDAP Base DN" msgstr "Nom de domaine de base LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 174 -#: rc.cpp:384 +#: kuser.kcfg:174 #, no-c-format msgid "LDAP Filter" msgstr "Filtre LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 177 -#: rc.cpp:387 +#: kuser.kcfg:177 #, no-c-format msgid "LDAP no encryption" msgstr "LDAP sans cryptage" -#. i18n: file kuser.kcfg line 181 -#: rc.cpp:390 +#: kuser.kcfg:181 #, no-c-format msgid "LDAP TLS" msgstr "LDAP TLS" -#. i18n: file kuser.kcfg line 185 -#: rc.cpp:393 +#: kuser.kcfg:185 #, no-c-format msgid "LDAP SSL" msgstr "LDAP SSL" -#. i18n: file kuser.kcfg line 189 -#: rc.cpp:396 +#: kuser.kcfg:189 #, no-c-format msgid "LDAP Anonymous" msgstr "LDAP Anonyme" -#. i18n: file kuser.kcfg line 193 -#: rc.cpp:399 +#: kuser.kcfg:193 #, no-c-format msgid "LDAP Simple auth" msgstr "LDAP avec auth. simple" -#. i18n: file kuser.kcfg line 197 -#: rc.cpp:402 +#: kuser.kcfg:197 #, no-c-format msgid "LDAP SASL auth" msgstr "LDAP avec auth. SASL" -#. i18n: file kuser.kcfg line 201 -#: rc.cpp:405 +#: kuser.kcfg:201 #, no-c-format msgid "LDAP SASL mechanism" msgstr "Mécanisme SASL LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 205 -#: rc.cpp:408 +#: kuser.kcfg:205 #, no-c-format msgid "LDAP User container" msgstr "Conteneur d'utilisateurs LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 206 -#: rc.cpp:411 +#: kuser.kcfg:206 #, no-c-format msgid "" "This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." @@ -1780,277 +1519,253 @@ msgstr "" "Spécifie l'emplacement de stockage des entrées des utilisateurs relatives au " "nom de domaine de base LDAP." -#. i18n: file kuser.kcfg line 210 -#: rc.cpp:414 +#: kuser.kcfg:210 #, no-c-format msgid "LDAP User filter" msgstr "Filtre d'utilisateurs LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 211 -#: rc.cpp:417 +#: kuser.kcfg:211 #, no-c-format msgid "This specifies the filter used for user entries." msgstr "" "Ceci spécifie le filtre qui sera utilisé pour les entrées de l'utilisateur." -#. i18n: file kuser.kcfg line 214 -#: rc.cpp:420 +#: kuser.kcfg:214 #, no-c-format msgid "LDAP Group container" msgstr "Conteneur de groupes LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 215 -#: rc.cpp:423 +#: kuser.kcfg:215 #, no-c-format msgid "" "This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." msgstr "" -"Spécifie l'emplacement de stockage des entrées des groupes relatifs au nom de " -"domaine de base LDAP." +"Spécifie l'emplacement de stockage des entrées des groupes relatifs au nom " +"de domaine de base LDAP." -#. i18n: file kuser.kcfg line 219 -#: rc.cpp:426 +#: kuser.kcfg:219 #, no-c-format msgid "LDAP Group filter" msgstr "Filtre de groupes LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 220 -#: rc.cpp:429 +#: kuser.kcfg:220 #, no-c-format msgid "This specifies the filter used for group entries." msgstr "Ceci spécifie le filtre qui sera utilisé pour les entrées de groupe." -#. i18n: file kuser.kcfg line 223 -#: rc.cpp:432 +#: kuser.kcfg:223 #, no-c-format msgid "LDAP User RDN prefix" msgstr "Préfixe RDN des utilisateurs LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 224 -#: rc.cpp:435 +#: kuser.kcfg:224 #, no-c-format msgid "This specifies what prefix will used for user entries." msgstr "Spécifie le préfixe à utiliser pour les entrées de l'utilisateur." -#. i18n: file kuser.kcfg line 234 -#: rc.cpp:441 +#: kuser.kcfg:233 ldapsettings.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Enregistrer le nom complet de l'utilisateur dans l'attribut « cn »" + +#: kuser.kcfg:234 #, no-c-format msgid "" -"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " -"attribute." +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical " +"Name) attribute." msgstr "" "Cochez cette option si le nom complet de l'utilisateur doit être enregistré " "dans l'attribut « cn » (nom canonique)." -#. i18n: file kuser.kcfg line 238 -#: rc.cpp:444 +#: kuser.kcfg:238 #, no-c-format msgid "Update the gecos field" msgstr "Actualiser le champ « gecos »" -#. i18n: file kuser.kcfg line 239 -#: rc.cpp:447 +#: kuser.kcfg:239 #, no-c-format msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." msgstr "Cochez cette option si l'attribut « gecos » doit être actualisé." -#. i18n: file kuser.kcfg line 243 -#: rc.cpp:450 +#: kuser.kcfg:243 #, no-c-format msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" msgstr "Gestion des classes d'objet LDAP « shadowAccount »" -#. i18n: file kuser.kcfg line 244 -#: rc.cpp:453 +#: kuser.kcfg:244 #, no-c-format msgid "" -"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " -"allows to enforce password change/expiration policies." +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. " +"It allows to enforce password change/expiration policies." msgstr "" "À cocher si l'objet « shadowAccount » doit être utilisé dans les entrées des " -"utilisateurs. Il permet de forcer les politiques de modification / d'expiration " -"des mots de passe." +"utilisateurs. Il permet de forcer les politiques de " +"modification / d'expiration des mots de passe." -#. i18n: file kuser.kcfg line 248 -#: rc.cpp:456 +#: kuser.kcfg:248 #, no-c-format msgid "LDAP Structural objectclass" msgstr "Classe d'objet structurel LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 249 -#: rc.cpp:459 +#: kuser.kcfg:249 #, no-c-format msgid "" "This option allows to specify the structural objectclass used with users' " -"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " -"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but " +"for an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." msgstr "" -"Cette option permet de spécifier la classe d'objet de structure utilisée avec " -"les entrées des utilisateurs. Si vous désirez utiliser ces entrées non " +"Cette option permet de spécifier la classe d'objet de structure utilisée " +"avec les entrées des utilisateurs. Si vous désirez utiliser ces entrées non " "seulement pour l'authentification, mais aussi pour un carnet d'adresses, " "choisissez inetOrgPerson." -#. i18n: file kuser.kcfg line 257 -#: rc.cpp:462 +#: kuser.kcfg:257 #, no-c-format msgid "LDAP Group RDN prefix" msgstr "Préfixe RDN des groupes LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 258 -#: rc.cpp:465 +#: kuser.kcfg:258 #, no-c-format msgid "This specifies what prefix will used for group entries." msgstr "Spécifie le préfixe qui sera utilisé pour les entrées de groupe." -#. i18n: file kuser.kcfg line 266 -#: rc.cpp:468 +#: kuser.kcfg:266 #, no-c-format msgid "LDAP Password hash method" msgstr "Méthode de hashage des mots de passe LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 267 -#: rc.cpp:471 +#: kuser.kcfg:267 #, no-c-format msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." msgstr "" "Spécifie la méthode de hashage des mots de passe. Le plus sûr est SSHA." -#. i18n: file kuser.kcfg line 279 -#: rc.cpp:474 +#: kuser.kcfg:279 #, no-c-format msgid "Enable samba account management" msgstr "Activer la gestion des comptes samba" -#. i18n: file kuser.kcfg line 280 -#: rc.cpp:477 +#: kuser.kcfg:280 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " -"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " -"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. " +"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable " +"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." msgstr "" "À cocher si vous désirez utiliser les entrées d'utilisateur / de groupe d'un " "domaine Samba. KUser créera une classe d'objet sambaSamAccount pour chaque " "entrée utilisable avec l'interface passdb ldapsam avec une version de Samba " "supérieure à 3.0." -#. i18n: file kuser.kcfg line 283 -#: rc.cpp:480 +#: kuser.kcfg:283 #, no-c-format msgid "Samba domain name" msgstr "Nom du domaine Samba" -#. i18n: file kuser.kcfg line 284 -#: rc.cpp:483 +#: kuser.kcfg:284 #, no-c-format msgid "This specifies the samba domain name." msgstr "Ceci spécifie le nom du domaine Samba." -#. i18n: file kuser.kcfg line 287 -#: rc.cpp:486 +#: kuser.kcfg:287 #, no-c-format msgid "Samba domain SID" msgstr "Identifiant de sécurité de domaine Samba" -#. i18n: file kuser.kcfg line 288 -#: rc.cpp:489 +#: kuser.kcfg:288 #, no-c-format msgid "" -"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " -"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single " +"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid " +"domain_name'." msgstr "" "Spécifie l'identifiant de sécurité du domaine (SID). Il est unique pour un " "simple domaine. Vous pouvez récupérer la valeur du SID du domaine avec « net " "getlocalsid domain_name »." -#. i18n: file kuser.kcfg line 291 -#: rc.cpp:492 +#: kuser.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Algorithmic RID base" msgstr "Base algorithmique des RID :" -#. i18n: file kuser.kcfg line 292 -#: rc.cpp:495 +#: kuser.kcfg:292 #, no-c-format msgid "" -"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " -"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " -"and smb.conf must store the same values." +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to " +"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP " +"database and smb.conf must store the same values." msgstr "" "Cette valeur est un décalage (offset) pour la correspondance des UID et GID " -"vers les RID. La valeur par défaut, qui est également la valeur minimum, est de " -"1000. Cette valeur doit être paire, et doit être identique dans la base de " -"données LDAP et dans le fichier smb.conf." +"vers les RID. La valeur par défaut, qui est également la valeur minimum, est " +"de 1000. Cette valeur doit être paire, et doit être identique dans la base " +"de données LDAP et dans le fichier smb.conf." -#. i18n: file kuser.kcfg line 296 -#: rc.cpp:498 +#: kuser.kcfg:296 #, no-c-format msgid "Samba login script" msgstr "Script de connexion Samba" -#. i18n: file kuser.kcfg line 297 -#: rc.cpp:501 +#: kuser.kcfg:297 #, no-c-format msgid "" -"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " -"executed as the user logs in to a Windows machine." +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will " +"be executed as the user logs in to a Windows machine." msgstr "" "Spécifie un nom d'un script de connexion (dans le partage « Netlogon ») qui " -"sera exécuté sous les sessions de l'utilisateur avec une machine sous Windows." +"sera exécuté sous les sessions de l'utilisateur avec une machine sous " +"Windows." -#. i18n: file kuser.kcfg line 300 -#: rc.cpp:504 +#: kuser.kcfg:300 #, no-c-format msgid "Samba home drive" msgstr "Lecteur du dossier de Samba" -#. i18n: file kuser.kcfg line 301 -#: rc.cpp:507 +#: kuser.kcfg:301 #, no-c-format msgid "" "Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " "mapped when he/she logs into a Windows machine." msgstr "" -"Spécifie une lettre de lecteur sur lequel le dossier personnel de l'utilisateur " -"sera automatiquement projeté lorsqu'il / elle ouvrira une session sur la " -"machine sous Windows." +"Spécifie une lettre de lecteur sur lequel le dossier personnel de " +"l'utilisateur sera automatiquement projeté lorsqu'il / elle ouvrira une " +"session sur la machine sous Windows." -#. i18n: file kuser.kcfg line 304 -#: rc.cpp:510 +#: kuser.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Samba profile path template" msgstr "Modèle de chemin du profil Samba" -#. i18n: file kuser.kcfg line 305 -#: rc.cpp:513 +#: kuser.kcfg:305 #, no-c-format msgid "" -"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " -"will be replaced with the actual user name." +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' " +"macro will be replaced with the actual user name." msgstr "" "Spécifie l'emplacement du profil vagabond de l'utilisateur. La macro « %U » " "sera remplacée par le nom de l'utilisateur en cours." -#. i18n: file kuser.kcfg line 308 -#: rc.cpp:516 +#: kuser.kcfg:308 #, no-c-format msgid "Samba home path template" msgstr "Modèle du chemin vers le dossier utilisateur Samba" -#. i18n: file kuser.kcfg line 309 -#: rc.cpp:519 +#: kuser.kcfg:309 #, no-c-format msgid "" "This specifies the location of the home directory of the user. This field is " -"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " -"actual user name." +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with " +"the actual user name." msgstr "" "Spécifie l'emplacement du dossier personnel de l'utilisateur. Ce champ n'est " -"significatif que pour les machines Windows. La macro « %U » sera remplacée par " -"le nom de l'utilisateur en cours." +"significatif que pour les machines Windows. La macro « %U » sera remplacée " +"par le nom de l'utilisateur en cours." + +#: kuser.kcfg:312 ldapsamba.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "Enregistrer le mot de passe LanManager haché" -#. i18n: file kuser.kcfg line 313 -#: rc.cpp:525 +#: kuser.kcfg:313 #, no-c-format msgid "" "Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " @@ -2060,30 +1775,196 @@ msgstr "" "« sambaLMPassword ». Cochez cette option si vous possédez de vieux clients " "(série des Win9x et plus anciens) sur votre réseau." -#: selectconn.cpp:38 -msgid "Connection Selection" -msgstr "Sélection de la connexion" +#: kuserui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: selectconn.cpp:42 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." +#: kuserui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&Utilisateur" -#: selectconn.cpp:48 -msgid "Defined connections:" -msgstr "Connexions définies :" +#: kuserui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Groupe" -#: selectconn.cpp:81 -msgid "Please type the name of the new connection:" -msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle connexion :" +#: kuserui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuration" -#: selectconn.cpp:84 -msgid "A connection with this name already exists." -msgstr "Une connexion possède déjà ce nom." +#: ldapsamba.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Gérer les groupes et comptes Samba de l'utilisateur" -#: selectconn.cpp:122 -msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion « %1 » ?" +#: ldapsamba.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Script de connexion par défaut :" -#: selectconn.cpp:123 -msgid "Delete Connection" -msgstr "Supprimer la connexion" +#: ldapsamba.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Modèle du chemin du profil :" + +#: ldapsamba.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Interroger le serveur" + +#: ldapsamba.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "" +"SID du domaine (vous pouvez l'obtenir par « net getlocalsid domain_name ») :" + +#: ldapsamba.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "Base algorithmique des RID :" + +#: ldapsettings.ui:35 ldapsettings.ui:180 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#: ldapsettings.ui:40 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "Numéro gid" + +#: ldapsettings.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Text clair" + +#: ldapsettings.ui:60 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#: ldapsettings.ui:65 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ldapsettings.ui:70 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#: ldapsettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#: ldapsettings.ui:80 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#: ldapsettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Base de l'utilisateur :" + +#: ldapsettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Filtre de groupes :" + +#: ldapsettings.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Classe d'objet structurel :" + +#: ldapsettings.ui:125 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Filtre d'utilisateurs :" + +#: ldapsettings.ui:144 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "account" + +#: ldapsettings.ui:149 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#: ldapsettings.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "Préfixe RDN du groupe :" + +#: ldapsettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "Identifiant utilisateur" + +#: ldapsettings.ui:175 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "Numéro uid" + +#: ldapsettings.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Base du groupe :" + +#: ldapsettings.ui:203 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "Préfixe RDN utilisateur :" + +#: ldapsettings.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Algo. signature des mots de passe :" + +#: ldapsettings.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Gestion de la classe d'objet shadowAccount" + +#: ldapsettings.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "Actualiser l'attribut « gecos »" + +#: passwordpolicy.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "" +"Durée avant laquelle le mot de passe expire pour lancer un avertissement " +"d'expiration :" + +#: passwordpolicy.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "" +"Durée après laquelle le mot de passe expire après le dernier changement de " +"mot de passe :" + +#: passwordpolicy.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "" +"Durée après laquelle le compte sera désactivé après expiration du mot de " +"passe :" + +#: passwordpolicy.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "" +"Durée avant laquelle le mot de passe ne peut être changé après le dernier " +"changement de mot de passe :" + +#: passwordpolicy.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "Le compte expirera le :" |