summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po167
1 files changed, 69 insertions, 98 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po
index 3403a1e3b3d..989d26e5ab2 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/joystick.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -57,55 +57,41 @@ msgstr "(toujours Y)"
#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le calibrage va vérifier la plage de valeurs que votre matériel produit. "
-"<br>"
-"<br>Veuillez déplacer <b>l'axe %1 %2</b> de votre périphérique à la position <b>"
-"minimale</b>."
-"<br>"
-"<br>Actionnez n'importe quel bouton du périphérique ou appuyez sur le bouton "
-"« Suivant » pour la prochaine étape.</qt>"
+"<br><br>Veuillez déplacer <b>l'axe %1 %2</b> de votre périphérique à la "
+"position <b>minimale</b>.<br><br>Actionnez n'importe quel bouton du "
+"périphérique ou appuyez sur le bouton « Suivant » pour la prochaine étape.</"
+"qt>"
#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le calibrage va vérifier la plage de valeurs que votre matériel produit. "
-"<br>"
-"<br>Veuillez déplacer <b>l'axe %1 %2</b> de votre périphérique à la position <b>"
-"centrale</b>."
-"<br>"
-"<br>Actionnez n'importe quel bouton du périphérique ou appuyez sur le bouton "
-"« Suivant » pour la prochaine étape.</qt>"
+"<br><br>Veuillez déplacer <b>l'axe %1 %2</b> de votre périphérique à la "
+"position <b>centrale</b>.<br><br>Actionnez n'importe quel bouton du "
+"périphérique ou appuyez sur le bouton « Suivant » pour la prochaine étape.</"
+"qt>"
#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Le calibrage va vérifier la plage de valeurs que votre matériel produit. "
-"<br>"
-"<br>Veuillez déplacer <b>l'axe %1 %2</b> de votre périphérique à la position <b>"
-"maximale</b>. "
-"<br>"
-"<br>Actionnez n'importe quel bouton du périphérique ou appuyez sur le bouton "
-"« Suivant » pour la prochaine étape.</qt>"
+"<br><br>Veuillez déplacer <b>l'axe %1 %2</b> de votre périphérique à la "
+"position <b>maximale</b>. <br><br>Actionnez n'importe quel bouton du "
+"périphérique ou appuyez sur le bouton « Suivant » pour la prochaine étape.</"
+"qt>"
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
@@ -139,11 +125,11 @@ msgstr ""
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
+"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
-"La version actuelle du pilote noyau (%1.%2.%3) n'est pas celle pour laquelle ce "
-"module a été compilé (%4.%5.%6)."
+"La version actuelle du pilote noyau (%1.%2.%3) n'est pas celle pour laquelle "
+"ce module a été compilé (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
@@ -161,14 +147,14 @@ msgstr ""
#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
-"Impossible de restaurer les valeurs de calibrage pour le périphérique « %1 » : "
-"%2."
+"Impossible de restaurer les valeurs de calibrage pour le périphérique "
+"« %1 » : %2."
#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
-"Impossible d'initialiser les valeurs de calibrage pour le périphérique « %1 » : "
-"%2."
+"Impossible d'initialiser les valeurs de calibrage pour le périphérique "
+"« %1 » : %2."
#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
@@ -190,38 +176,30 @@ msgstr "Module du Centre de configuration de TDE de test des joysticks"
#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
+"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
+"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
+"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
+"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
+"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
+"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
+"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
+"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
+"source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
-"<h1>Joystick</h1> Ce module vous aide à vérifier si votre joystick fonctionne "
-"correctement. "
-"<br>S'il délivre de mauvaises valeurs pour les axes, vous pouvez essayer de "
-"régler ceci avec le calibrage. "
-"<br>Ce module essaye de trouver tous les périphériques joysticks disponibles en "
-"analysant /dev/js[0-4] et /dev/input/js[0-4] "
-"<br>Si vous avez un autre fichier de périphérique, saisissez-le dans la liste."
-"<br>La liste des boutons affiche l'état des boutons sur votre joystick, la "
-"liste des axes affiche la valeur courante pour tous les axes. "
-"<br>REMARQUE : le noyau Linux courant (2.4, 2.6) ne peut détecter que "
-"<ul>"
-"<li>les joysticks à 2 axes et 4 boutons</li>"
-"<li>les joysticks à 3 axes et 4 boutons</li>"
-"<li>les joysticks à 4 axes et 4 boutons</li>"
-"<li>les joysticks Saitek Cyborg Digital</li></ul> (pour les détails, vous "
-"pouvez lire votre Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+"<h1>Joystick</h1> Ce module vous aide à vérifier si votre joystick "
+"fonctionne correctement. <br>S'il délivre de mauvaises valeurs pour les "
+"axes, vous pouvez essayer de régler ceci avec le calibrage. <br>Ce module "
+"essaye de trouver tous les périphériques joysticks disponibles en analysant /"
+"dev/js[0-4] et /dev/input/js[0-4] <br>Si vous avez un autre fichier de "
+"périphérique, saisissez-le dans la liste.<br>La liste des boutons affiche "
+"l'état des boutons sur votre joystick, la liste des axes affiche la valeur "
+"courante pour tous les axes. <br>REMARQUE : le noyau Linux courant (2.4, "
+"2.6) ne peut détecter que <ul><li>les joysticks à 2 axes et 4 boutons</"
+"li><li>les joysticks à 3 axes et 4 boutons</li><li>les joysticks à 4 axes et "
+"4 boutons</li><li>les joysticks Saitek Cyborg Digital</li></ul> (pour les "
+"détails, vous pouvez lire votre Linux source/Documentation/input/joystick."
+"txt)"
#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
@@ -261,14 +239,13 @@ msgstr "Calibrer"
#: joywidget.cpp:190
msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
+"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
+"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
+"attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
-"Aucun joystick n'a pu être détecté automatiquement sur cet ordinateur."
-"<br>La recherche a été faite dans « /dev/js[0-4] » et « /dev/input/js[0-4] »."
-"<br>Si vous êtes sûr(e) qu'un joystick est branché, veuillez fournir le nom du "
+"Aucun joystick n'a pu être détecté automatiquement sur cet ordinateur.<br>La "
+"recherche a été faite dans « /dev/js[0-4] » et « /dev/input/js[0-4] ».<br>Si "
+"vous êtes sûr(e) qu'un joystick est branché, veuillez fournir le nom du "
"périphérique."
#: joywidget.cpp:236
@@ -277,8 +254,8 @@ msgid ""
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
-"Le nom de périphérique indiqué n'est pas valable (il ne contient pas "
-"« /dev »).\n"
+"Le nom de périphérique indiqué n'est pas valable (il ne contient pas « /"
+"dev »).\n"
"Veuillez sélectionner un périphérique dans la liste ou en saisir un, par "
"exemple « /dev/js0 »."
@@ -292,19 +269,13 @@ msgstr "Erreur de périphérique"
#: joywidget.cpp:337
msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
+"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
+"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>La précision va maintenant être mesurée."
-"<br>"
-"<br><b>Veuillez mettre tous les axes en position centrale et ne plus toucher au "
-"joystick.</b>"
-"<br>"
-"<br>Cliquez sur Ok pour démarrer le calibrage.</qt>"
+"<qt>La précision va maintenant être mesurée.<br><br><b>Veuillez mettre tous "
+"les axes en position centrale et ne plus toucher au joystick.</"
+"b><br><br>Cliquez sur Ok pour démarrer le calibrage.</qt>"
#: joywidget.cpp:372
#, c-format