summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonsole.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonsole.po579
1 files changed, 251 insertions, 328 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonsole.po
index dd8ef4e7615..a7c1e0fea22 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonsole.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkonsole.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -39,15 +39,15 @@ msgstr "caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
#: kcmkonsole.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
-"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
-"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
-"to Konsole."
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE "
+"terminal application. You can configure the generic Konsole options (which "
+"can also be configured using the RMB) and you can edit the schemas and "
+"sessions available to Konsole."
msgstr ""
"<h1>Konsole</h1> Ce module vous permet de configurer Konsole, le terminal de "
-"TDE. Vous pouvez y configurer les options générales (chose également accessible "
-"par le bouton droit de la souris dans Konsole elle-même) ainsi que modifier le "
-"modèle utilisé et les sessions disponibles."
+"TDE. Vous pouvez y configurer les options générales (chose également "
+"accessible par le bouton droit de la souris dans Konsole elle-même) ainsi "
+"que modifier le modèle utilisé et les sessions disponibles."
#: kcmkonsole.cpp:51
msgid ""
@@ -66,683 +66,606 @@ msgstr ""
#: kcmkonsole.cpp:171
msgid ""
-"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
-"sessions.\n"
-"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
-"Konsole sessions."
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started "
+"Konsole sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of "
+"existing Konsole sessions."
msgstr ""
"Le paramétrage des séquences de touches Ctrl+S/Ctrl+Q ne sera actif qu'à la "
"prochaine session de Konsole.\n"
"Les commandes que l'on utilise sur un terminal série peuvent être utilisées "
-"pour changer le paramétrage des séquences de touches de la session actuelle de "
-"Konsole."
+"pour changer le paramétrage des séquences de touches de la session actuelle "
+"de Konsole."
#: kcmkonsole.cpp:179
msgid ""
"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
-"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
-"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
-"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially "
+"when selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue "
+"which cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
"console-based applications."
msgstr ""
"Vous avez choisi d'activer par défaut le rendu bidirectionnel de texte.\n"
"Veuillez noter que le rendu bidirectionnel de texte peut ne pas être affiché "
-"correctement, notamment lors de la sélection de certaines partie de texte écris "
-"de droite à gauche. Ceci est un défaut connu qui ne peut pas être résolu pour "
-"le moment."
+"correctement, notamment lors de la sélection de certaines partie de texte "
+"écris de droite à gauche. Ceci est un défaut connu qui ne peut pas être "
+"résolu pour le moment."
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
-#: rc.cpp:3
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "sans nom"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr "Vous allez supprimer un modèle système. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "Supprimer le modèle système"
+
+#: schemaeditor.cpp:320 sessioneditor.cpp:361
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer ce modèle.\n"
+"C'est peut-être un modèle du système.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Problème lors de la suppression du modèle"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "Enregistrer le modèle"
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "Nom de fichier :"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le modèle.\n"
+"Vérifiez vos droits d'accès.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Problème lors de l'enregistrement du modèle"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Ce modèle a été modifié.\n"
+"Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Modèle modifié"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Impossible de trouver le modèle."
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Problème lors du chargement du modèle"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "Impossible de charger le modèle."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"La session a été modifiée.\n"
+"Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Session modifiée"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Par défaut pour Konsole"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's "
+"Session list."
+msgstr ""
+"L'entrée d'exécution n'est pas une commande valable.\n"
+"Vous pouvez toujours enregistrer cette session, mais elle ne sera pas "
+"affichée dans la liste des sessions de Konsole."
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr "Entrée d'exécution non valable"
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "Enregistrer la session"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr "Vous allez supprimer une session système. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "Supprimer la session système"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer la session.\n"
+"C'est peut-être une session du système.\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Problème lors de la suppression de la session"
+
+#: kcmkonsoledialog.ui:42
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Général"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 78
-#: rc.cpp:6
+#: kcmkonsoledialog.ui:78
#, no-c-format
msgid "Show terminal si&ze after resizing"
msgstr "Afficher la taille du term&inal après son redimensionnement"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 86
-#: rc.cpp:9
+#: kcmkonsoledialog.ui:86
#, no-c-format
msgid "Show &frame"
msgstr "Af&ficher le cadre"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 94
-#: rc.cpp:12
+#: kcmkonsoledialog.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "&Confirmer l'arrêt lors de la fermeture de plusieurs sessions"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 102
-#: rc.cpp:15
+#: kcmkonsoledialog.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Blinking cursor"
msgstr "Curs&eur clignotant"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 110
-#: rc.cpp:18
+#: kcmkonsoledialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
msgstr "La touche Ctrl doit être enfoncée pour le glisser / dépose&r"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
-#: rc.cpp:21
+#: kcmkonsoledialog.ui:118
#, no-c-format
msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
msgstr "&Un triple clic sélectionne seulement le mot suivant"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
-#: rc.cpp:24
+#: kcmkonsoledialog.ui:126
#, no-c-format
msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
msgstr "&Permettre aux programmes de redimensionner le terminal"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
-#: rc.cpp:27
+#: kcmkonsoledialog.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
msgstr "Utiliser les séquences de touches Ctrl+S/Ctrl+Q"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
-#: rc.cpp:30
+#: kcmkonsoledialog.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable bidirectional text rendering"
msgstr "Activer le rendu bidirectionnel de texte"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
-#: rc.cpp:33
+#: kcmkonsoledialog.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set &tab title to match window title"
msgstr "Définir le titre de l'onglet correspondant au titre de la fenêtre"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
-#: rc.cpp:36
+#: kcmkonsoledialog.ui:158
#, no-c-format
msgid "Cycle tabs &with mouse wheel"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
-#: rc.cpp:39
+#: kcmkonsoledialog.ui:166
#, no-c-format
msgid "Enable main &menu accelerator keys"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
-#: rc.cpp:42
+#: kcmkonsoledialog.ui:174
#, no-c-format
msgid "Handle Meta &key as Alt Key"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 190
-#: rc.cpp:45
+#: kcmkonsoledialog.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Line spacing:"
msgstr "Espacement des &lignes :"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 262
-#: rc.cpp:48
+#: kcmkonsoledialog.ui:262
#, no-c-format
msgid "Seconds to detect s&ilence:"
msgstr "Secondes pour détecter un s&ilence :"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 292
-#: rc.cpp:51
+#: kcmkonsoledialog.ui:292
#, no-c-format
msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
msgstr ""
"Considérer les caractères sui&vants comme faisant partie d'un mot lors du "
"double-clic :"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 320
-#: rc.cpp:54
+#: kcmkonsoledialog.ui:320
#, no-c-format
msgid "&Schema"
msgstr "Mod&èle"
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 338
-#: rc.cpp:57
+#: kcmkonsoledialog.ui:338
#, no-c-format
msgid "S&ession"
msgstr "&Session"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 16
-#: rc.cpp:60
+#: schemadialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Konsole Schema Editor"
msgstr "Éditeur de modèle pour Konsole"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 42
-#: rc.cpp:63
+#: schemadialog.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Titre :"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 76
-#: rc.cpp:66
+#: schemadialog.ui:76
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 87
-#: rc.cpp:69
+#: schemadialog.ui:87
#, no-c-format
msgid "Shell co&lor:"
msgstr "C&ouleur du shell :"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 98
-#: rc.cpp:72
+#: schemadialog.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Bold"
msgstr "&Gras"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 129
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:228
+#: schemadialog.ui:129 sessiondialog.ui:104
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 134
-#: rc.cpp:78
+#: schemadialog.ui:134
#, no-c-format
msgid "System Background"
msgstr "Arrière-plan système"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 139
-#: rc.cpp:81
+#: schemadialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "System Foreground"
msgstr "Avant-plan système"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 144
-#: rc.cpp:84
+#: schemadialog.ui:144
#, no-c-format
msgid "Random Hue"
msgstr "Couleur aléatoire"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 173
-#: rc.cpp:87
+#: schemadialog.ui:173
#, no-c-format
msgid "Trans&parent"
msgstr "Trans&parent"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 181
-#: rc.cpp:90
+#: schemadialog.ui:181
#, no-c-format
msgid "&Konsole color:"
msgstr "Couleur de &Konsole :"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 190
-#: rc.cpp:93
+#: schemadialog.ui:190
#, no-c-format
msgid "0 - Foreground Color"
msgstr "0 - Couleur d'avant plan"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 195
-#: rc.cpp:96
+#: schemadialog.ui:195
#, no-c-format
msgid "1 - Background Color"
msgstr "1 - Couleur d'arrière plan"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 200
-#: rc.cpp:99
+#: schemadialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "2 - Color 0 (black)"
msgstr "2 - Couleur 0 (noir)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 205
-#: rc.cpp:102
+#: schemadialog.ui:205
#, no-c-format
msgid "3 - Color 1 (red)"
msgstr "3 - Couleur 1 (rouge)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 210
-#: rc.cpp:105
+#: schemadialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "4 - Color 2 (green)"
msgstr "4 - Couleur 2 (vert)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 215
-#: rc.cpp:108
+#: schemadialog.ui:215
#, no-c-format
msgid "5 - Color 3 (yellow)"
msgstr "5 - Couleur 3 (jaune)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 220
-#: rc.cpp:111
+#: schemadialog.ui:220
#, no-c-format
msgid "6 - Color 4 (blue)"
msgstr "6 - Couleur 4 (bleu)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 225
-#: rc.cpp:114
+#: schemadialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "7 - Color 5 (magenta)"
msgstr "7 - Couleur 5 (magenta)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 230
-#: rc.cpp:117
+#: schemadialog.ui:230
#, no-c-format
msgid "8 - Color 6 (cyan)"
msgstr "8 - Couleur 6 (cyan)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 235
-#: rc.cpp:120
+#: schemadialog.ui:235
#, no-c-format
msgid "9 - Color 7 (white)"
msgstr "9 - Couleur 7 (blanc)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 240
-#: rc.cpp:123
+#: schemadialog.ui:240
#, no-c-format
msgid "10 - Foreground Intensive Color"
msgstr "10 - Couleur d'avant plan intense"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 245
-#: rc.cpp:126
+#: schemadialog.ui:245
#, no-c-format
msgid "11 - Background Intensive Color"
msgstr "11 - Couleur d'arrière-plan intense"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 250
-#: rc.cpp:129
+#: schemadialog.ui:250
#, no-c-format
msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
msgstr "12 - Couleur 0 intense (gris)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 255
-#: rc.cpp:132
+#: schemadialog.ui:255
#, no-c-format
msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
msgstr "13 - Couleur 1 intense (rouge clair)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 260
-#: rc.cpp:135
+#: schemadialog.ui:260
#, no-c-format
msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
msgstr "14 - Couleur 2 intense (vert clair)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 265
-#: rc.cpp:138
+#: schemadialog.ui:265
#, no-c-format
msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
msgstr "15 - Couleur 3 intense (jaune clair)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 270
-#: rc.cpp:141
+#: schemadialog.ui:270
#, no-c-format
msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
msgstr "16 - Couleur 4 intense (bleu clair)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 275
-#: rc.cpp:144
+#: schemadialog.ui:275
#, no-c-format
msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
msgstr "17 - Couleur 5 intense (magenta clair)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 280
-#: rc.cpp:147
+#: schemadialog.ui:280
#, no-c-format
msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
msgstr "18 - Couleur 6 intense (cyan clair)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 285
-#: rc.cpp:150
+#: schemadialog.ui:285
#, no-c-format
msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
msgstr "19 - Couleur 7 intense (blanc)"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 307
-#: rc.cpp:153
+#: schemadialog.ui:307
#, no-c-format
msgid "Schema"
msgstr "Modèle"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 323
-#: rc.cpp:156
+#: schemadialog.ui:323
#, no-c-format
msgid "S&et as default schema"
msgstr "Définir comme mod&èle par défaut"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 339
-#: rc.cpp:159
+#: schemadialog.ui:339
#, no-c-format
msgid "Sa&ve Schema..."
msgstr "&Enregistrer le modèle..."
-#. i18n: file schemadialog.ui line 347
-#: rc.cpp:162
+#: schemadialog.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Remove Schema"
msgstr "Su&pprimer le modèle"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 376
-#: rc.cpp:165
+#: schemadialog.ui:376
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 409
-#: rc.cpp:168
+#: schemadialog.ui:409
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file schemadialog.ui line 415
-#: rc.cpp:171
+#: schemadialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaïque"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 420
-#: rc.cpp:174
+#: schemadialog.ui:420
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 425
-#: rc.cpp:177
+#: schemadialog.ui:425
#, no-c-format
msgid "Full"
msgstr "Adapté"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 437
-#: rc.cpp:180
+#: schemadialog.ui:437
#, no-c-format
msgid "&Image:"
msgstr "&Image :"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 448
-#: rc.cpp:183
+#: schemadialog.ui:448
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Min."
-#. i18n: file schemadialog.ui line 467
-#: rc.cpp:186
+#: schemadialog.ui:467
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Max."
-#. i18n: file schemadialog.ui line 475
-#: rc.cpp:189
+#: schemadialog.ui:475
#, no-c-format
msgid "Shade t&o:"
msgstr "Dégrader &vers :"
-#. i18n: file schemadialog.ui line 528
-#: rc.cpp:192
+#: schemadialog.ui:528
#, no-c-format
msgid "Tr&ansparent"
msgstr "Tr&ansparent"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:195
+#: sessiondialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Konsole Session Editor"
msgstr "Éditeur de modèle pour Konsole"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
-#: rc.cpp:201
+#: sessiondialog.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: sessiondialog.ui:59
#, no-c-format
msgid "<Default>"
msgstr "<Par défaut>"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
-#: rc.cpp:204
+#: sessiondialog.ui:64
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
-#: rc.cpp:207
+#: sessiondialog.ui:69
#, no-c-format
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscule"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
-#: rc.cpp:210
+#: sessiondialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Petite"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
-#: rc.cpp:213
+#: sessiondialog.ui:79
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
-#: rc.cpp:216
+#: sessiondialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
-#: rc.cpp:219
+#: sessiondialog.ui:89
#, no-c-format
msgid "Huge"
msgstr "Énorme"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
-#: rc.cpp:222
+#: sessiondialog.ui:94
#, no-c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
-#: rc.cpp:225
+#: sessiondialog.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
-#: rc.cpp:231
+#: sessiondialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "&Font:"
msgstr "&Police :"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:234
+#: sessiondialog.ui:153
#, no-c-format
msgid "S&chema:"
msgstr "Mod&èle :"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:237
+#: sessiondialog.ui:164
#, no-c-format
msgid "$&TERM:"
msgstr "$&TERM :"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:240
+#: sessiondialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Keytab:"
msgstr "Ta&bulation :"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
-#: rc.cpp:243
+#: sessiondialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icône :"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
-#: rc.cpp:246
+#: sessiondialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
-#: rc.cpp:249
+#: sessiondialog.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sa&ve Session..."
msgstr "&Enregistrer la session..."
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
-#: rc.cpp:252
+#: sessiondialog.ui:270
#, no-c-format
msgid "&Remove Session"
msgstr "Su&pprimer la session"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
-#: rc.cpp:255
+#: sessiondialog.ui:307
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Général"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
-#: rc.cpp:258
+#: sessiondialog.ui:342
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom :"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
-#: rc.cpp:261
+#: sessiondialog.ui:353
#, no-c-format
msgid "E&xecute:"
msgstr "E&xécuter :"
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
-#: rc.cpp:264
+#: sessiondialog.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Directory:"
msgstr "&Dossier :"
-#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
-msgid "untitled"
-msgstr "sans nom"
-
-#: schemaeditor.cpp:271
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
-
-#: schemaeditor.cpp:318
-msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
-msgstr "Vous allez supprimer un modèle système. Voulez-vous continuer ?"
-
-#: schemaeditor.cpp:319
-msgid "Removing System Schema"
-msgstr "Supprimer le modèle système"
-
-#: schemaeditor.cpp:332
-msgid ""
-"Cannot remove the schema.\n"
-"Maybe it is a system schema.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer ce modèle.\n"
-"C'est peut-être un modèle du système.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:333
-msgid "Error Removing Schema"
-msgstr "Problème lors de la suppression du modèle"
-
-#: schemaeditor.cpp:358
-msgid "Save Schema"
-msgstr "Enregistrer le modèle"
-
-#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
-msgid "File name:"
-msgstr "Nom de fichier :"
-
-#: schemaeditor.cpp:438
-msgid ""
-"Cannot save the schema.\n"
-"Maybe permission denied.\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le modèle.\n"
-"Vérifiez vos droits d'accès.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:439
-msgid "Error Saving Schema"
-msgstr "Problème lors de l'enregistrement du modèle"
-
-#: schemaeditor.cpp:503
-msgid ""
-"The schema has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Ce modèle a été modifié.\n"
-"Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
-
-#: schemaeditor.cpp:505
-msgid "Schema Modified"
-msgstr "Modèle modifié"
-
-#: schemaeditor.cpp:549
-msgid "Cannot find the schema."
-msgstr "Impossible de trouver le modèle."
-
-#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
-msgid "Error Loading Schema"
-msgstr "Problème lors du chargement du modèle"
-
-#: schemaeditor.cpp:560
-msgid "Cannot load the schema."
-msgstr "Impossible de charger le modèle."
-
-#: sessioneditor.cpp:104
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: sessioneditor.cpp:172
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
-
-#: sessioneditor.cpp:253
-msgid ""
-"The session has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"La session a été modifiée.\n"
-"Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
-
-#: sessioneditor.cpp:255
-msgid "Session Modified"
-msgstr "Session modifiée"
-
-#: sessioneditor.cpp:271
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Par défaut pour Konsole"
-
-#: sessioneditor.cpp:304
-msgid ""
-"The Execute entry is not a valid command.\n"
-"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
-"list."
-msgstr ""
-"L'entrée d'exécution n'est pas une commande valable.\n"
-"Vous pouvez toujours enregistrer cette session, mais elle ne sera pas affichée "
-"dans la liste des sessions de Konsole."
-
-#: sessioneditor.cpp:306
-msgid "Invalid Execute Entry"
-msgstr "Entrée d'exécution non valable"
-
-#: sessioneditor.cpp:323
-msgid "Save Session"
-msgstr "Enregistrer la session"
-
-#: sessioneditor.cpp:359
-msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
-msgstr "Vous allez supprimer une session système. Voulez-vous continuer ?"
-
-#: sessioneditor.cpp:360
-msgid "Removing System Session"
-msgstr "Supprimer la session système"
-
-#: sessioneditor.cpp:368
-msgid ""
-"Cannot remove the session.\n"
-"Maybe it is a system session.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer la session.\n"
-"C'est peut-être une session du système.\n"
-
-#: sessioneditor.cpp:369
-msgid "Error Removing Session"
-msgstr "Problème lors de la suppression de la session"
-
#~ msgid "Double Click"
#~ msgstr "Double-clic"