diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlayout.po | 1456 |
1 files changed, 1456 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..f51c8162fb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1456 @@ +# translation of kcmlayout.po to Français +# translation of kcmlayout.po to +# traduction de kcmlayout.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004. +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. +# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:00+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brésilien ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell 101 touches PC" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "PC générique 101 touches" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "PC générique 102 touches (Intl)" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "PC générique 104 touches" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "PC générique 105 touches (Intl)" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Japonais 106 touches" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Natural" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook Modèle XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "Changement / verrouillage du groupe" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "Une pression sur Alt droit change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "Une pression sur la touche Alt de droite change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "Une pression sur Verrouillage majuscule change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "Une pression sur Menu change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "" +"Une pression sur les deux touches Majuscule simultanément change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "Une pression sur Ctrl+Maj change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "Une pression sur Ctrl+Alt change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "Une pression sur Alt+Maj. change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "Emplacement de la touche Control" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "La touche Verrouillage majuscule se comporte comme la touche Control" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "Échanger les touches Control et Verrouillage majuscule" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "La touche Control se trouve à gauche de la touche « A »" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "La touche Control se trouve en bas à gauche" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "" +"Utiliser les voyants lumineux du clavier pour distinguer le groupe alternatif" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Le voyant de verrouillage numérique distingue le groupe alternatif" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Le voyant de verrouillage majuscule distingue le groupe alternatif" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Le voyant d'arrêt défilement distingue le groupe alternatif" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Windows gauche est enfoncée" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Windows droite est enfoncée" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "Le groupe est changé tant que les deux touches Windows sont enfoncées" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "La touche Windows gauche change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "La touche Windows droite change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "Sélecteurs pour le 3ème niveau" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "Appuyer sur la touche Control droite pour choisir le 3ème niveau" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "Appuyer sur la touche Menu pour choisir le 3ème niveau" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "" +"Appuyer sur n'importe quelle touche Windows pour choisir le 3ème niveau" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Appuyer sur la touche Windows gauche pour choisir le 3ème niveau" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Appuyer sur la touche Windows droite pour choisir le 3ème niveau" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "Comportement de la touche Verrouillage majuscule" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "Utilise la mise en majuscule interne. La touche Majuscule l'annule." + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "" +"Utilise la mise en majuscule interne. La touche Majuscule ne l'annule pas." + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "Se comporte comme la touche Majuscule. La touche Majuscule l'annule." + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "" +"Se comporte comme la touche Majuscule. La touche Majuscule ne l'annule pas." + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Comportement des touches Alt et Windows" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "Ajouter le comportement standard à la touche Menu." + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "Assigner les touches Alt et Méta aux touches Alt (par défaut)." + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Méta est assignée aux touches Windows." + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Méta est assignée à la touche Windows gauche." + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Super est assignée aux touches Windows (par défaut)." + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Hyper est assignée aux touches Windows." + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "Compose est assignée à la touche Alt droite" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "Compose est assignée à la touche Windows droite" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "Compose est assignée à la touche Menu" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "Une pression sur les deux touches Ctrl simultanément change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "Une pression sur les deux touches Alt simultanément change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "La touche Majuscule de gauche change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "Une pression sur la touche Majuscule de droite change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "La touche Ctrl de droite change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "Une pression sur la touche Alt de droite change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "La touche Ctrl de gauche change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "Touche compose" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "" +"Le modificateur avec le pavé numérique fonctionne comme dans MS Windows." + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Les touches spéciales (Ctrl+Alt+<touche>) sont gérées dans un serveur." + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "Options de compatibilité diverses" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "La touche Control de droite fonctionne comme la touche Alt de droite" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Alt. droite est enfoncée" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Alt. gauche est enfoncée" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "Appuyer sur la touche Alt. droite pour choisir le 3ème niveau" + +#: kcmlayout.cpp:915 +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Alt. droite est enfoncée" + +#: kcmlayout.cpp:916 +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Alt. gauche est enfoncée" + +#: kcmlayout.cpp:917 +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Windows gauche est enfoncée" + +#: kcmlayout.cpp:918 +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Windows droite est enfoncée" + +#: kcmlayout.cpp:919 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "" +"Le groupe est changé tant que l'une des deux touches Windows est enfoncée" + +#: kcmlayout.cpp:920 +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "Le groupe est changé tant que la touche Ctrl. droite est enfoncée" + +#: kcmlayout.cpp:921 +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "Une pression sur la touche Alt de droite change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:922 +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "Une pression sur la touche Alt de gauche change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:923 +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "Une pression sur Verrouillage majuscule change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:924 +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "Une pression sur Maj + Verrouillage majuscule change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:925 +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "" +"Une pression sur les deux touches Majuscule simultanément change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:926 +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "Une pression sur les deux touches Alt simultanément change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:927 +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "Une pression sur les deux touches Ctrl simultanément change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:928 +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "Une pression sur Ctrl+Maj change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:929 +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "Une pression sur Ctrl+Alt change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:930 +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "Une pression sur Alt+Maj. change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:931 +msgid "Menu key changes group." +msgstr "Une pression sur Menu change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:932 +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "Une pression sur la touche Windows gauche change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:933 +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "Une pression sur la touche Windows droite change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:934 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "Une pression sur la touche Majuscule de gauche change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:935 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "Une pression sur la touche Majuscule de droite change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:936 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "Une pression sur la touche Ctrl de gauche change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:937 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "Une pression sur la touche Ctrl de droite change de groupe" + +#: kcmlayout.cpp:938 +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "Appuyer sur la touche Control droite pour choisir le 3ème niveau" + +#: kcmlayout.cpp:939 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "Appuyer sur la touche Menu pour choisir le 3ème niveau" + +#: kcmlayout.cpp:940 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "" +"Appuyer sur n'importe quelle touche Windows pour choisir le 3ème niveau" + +#: kcmlayout.cpp:941 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Appuyer sur la touche Windows gauche pour choisir le 3ème niveau" + +#: kcmlayout.cpp:942 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Appuyer sur la touche Windows droite pour choisir le 3ème niveau" + +#: kcmlayout.cpp:943 +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "Appuyer sur n'importe quelle touche Alt. pour choisir le 3ème niveau" + +#: kcmlayout.cpp:944 +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Appuyer sur la touche Alt. gauche pour choisir le 3ème niveau" + +#: kcmlayout.cpp:945 +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Appuyer sur la touche Alt. droite pour choisir le 3ème niveau" + +#: kcmlayout.cpp:946 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Emplacement de la touche Ctrl." + +#: kcmlayout.cpp:947 +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "La touche Verrouillage majuscule se comporte comme la touche Ctrl." + +#: kcmlayout.cpp:948 +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "Échanger les touches Ctrl. et Verrouillage majuscule" + +#: kcmlayout.cpp:949 +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "La touche Ctrl. se trouve à gauche de la touche « A »" + +#: kcmlayout.cpp:950 +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "La touche Ctrl. se trouve en bas à gauche" + +#: kcmlayout.cpp:951 +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "La touche Ctrl. de droite fonctionne comme la touche Alt de droite" + +#: kcmlayout.cpp:952 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "" +"Utiliser les voyants lumineux du clavier pour distinguer le groupe alternatif" + +#: kcmlayout.cpp:953 +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "Le voyant de verrouillage numérique distingue le groupe alternatif" + +#: kcmlayout.cpp:954 +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "Le voyant de verrouillage majuscule distingue le groupe alternatif" + +#: kcmlayout.cpp:955 +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "Le voyant d'arrêt défilement distingue le groupe alternatif" + +#: kcmlayout.cpp:956 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "" +"La touche Verrouillage majuscule utilise la mise en majuscule interne. La " +"touche Majuscule l'annule." + +#: kcmlayout.cpp:957 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"La touche Verrouillage majuscule utilise la mise en majuscule interne. La " +"touche Majuscule ne l'annule pas." + +#: kcmlayout.cpp:958 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "" +"La touche Verrouillage majuscule se comporte comme la touche Majuscule. La " +"touche Majuscule l'annule." + +#: kcmlayout.cpp:959 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"La touche Verrouillage majuscule se comporte comme la touche Majuscule. La " +"touche Majuscule ne l'annule pas." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "" +"La touche Verrouillage majuscule verrouille uniquement le modificateur Maj." + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "" +"La touche Verrouillage majuscule inverse la mise en majuscule des caractères " +"alphabétiques." + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "" +"La touche Verrouillage majuscule inverse Maj., toutes les touches sont donc " +"affectées." + +#: kcmlayout.cpp:963 +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "Assigner les touches Alt et Méta aux touches Alt (par défaut)." + +#: kcmlayout.cpp:964 +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "" +"Méta est assignée à la touche Windows gauche et Super à la touche Menu." + +#: kcmlayout.cpp:965 +msgid "Compose key position" +msgstr "Emplacement de la touche Compose" + +#: kcmlayout.cpp:966 +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "Compose est assignée à la touche Alt droite" + +#: kcmlayout.cpp:967 +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "Compose est assignée à la touche Windows droite" + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Menu is Compose." +msgstr "Compose est assignée à la touche Menu" + +#: kcmlayout.cpp:969 +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "Compose est assignée à la touche Ctrl. droite" + +#: kcmlayout.cpp:970 +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "Compose est assignée à la touche Verrouillage majuscule." + +#: kcmlayout.cpp:971 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "Les touches spéciales (Ctrl+Alt+<touche>) sont gérées dans un serveur." + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "Ajout du symbole euro à certaines touches" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "Ajouter le symbole euro à la touche E." + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "Ajouter le symbole euro à la touche 5." + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "Ajouter le symbole euro à la touche 2." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belge" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgare" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brésilien" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Canadien" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Tchèque (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Danois" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonien" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandais" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Français" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrois" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Hongrois (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Italien" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituanien" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvégien" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "Séries PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugais" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Roumain" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Russe" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Slovaque (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Suisse allemand" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Suisse français" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Thaïlandais" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Royaume Uni" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "Anglais U.S." + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "Anglais U.S. avec touches mortes" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "Anglais U.S. avec ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménien" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaïdjanais" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandais" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Israéliens" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Lituanien azerty standard" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Lituanien qwerty « numérique »" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Lituanien qwerty « programmeur »" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macédonien" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbe" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovène" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamien" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Biélorusse" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Croate" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Letton" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Lituanien qwerty « numérique »" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Lituanien qwerty « programmeur »" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Turque" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainien" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanais" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Birman" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Hollandais" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Géorgien (latin)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Géorgien (russe)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Goujerati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gourmoukhî" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iranien" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Américain latin" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltais" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Maltais (américain)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Saami du nord (Finlande)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Saami du nord (Norvège)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Saami du nord (Suède)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Polonais (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Russe (cyrillique phonétique)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadjik" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Turque (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "Anglais U.S. avec ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Yougoslave" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniaque" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Croate (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Français (alternatif)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Canadien" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Syriaque" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Thaï (Kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Thaï (Pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Thaï (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Ouzbek" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Féroïen" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Dzongkha / Tibétain" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Hongrois (US)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandais" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Israélien (phonétique)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Serbe (Cyrillique)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Serbe (Latin)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Suisse" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Disposition" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "A&ctiver les dispositions de clavier" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"<h1>Disposition du clavier</h1> Vous pouvez choisir ici le modèle et la " +"disposition de votre clavier. Le « modèle » désigne le type de clavier qui est " +"connecté à votre ordinateur, alors que la disposition du clavier définit " +"« quelle touche fait quoi » et est souvent différente selon les pays." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "Dispositions disponibles :" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "Dispositions actives :" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "Mod&èle de clavier :" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"Vous pouvez choisir ici un modèle de clavier. Ce réglage est indépendant de " +"votre disposition de clavier et se réfère au modèle physique, c'est-à-dire la " +"manière dont votre clavier est construit. Les claviers modernes ont " +"habituellement deux touches supplémentaires et sont référencés comme modèles à " +"« 104 touches », ce qui est probablement ce que vous voulez si vous ne savez " +"pas quelle sorte de clavier vous avez.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "Carte de clavier" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "Variante" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "Libellé" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"Si plus d'une disposition sont présentes dans la liste, le tableau de bord de " +"KDE affiche un drapeau. En cliquant dessus, vous pouvez facilement circuler " +"parmi les dispositions. La première disposition sera celle par défaut." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Ajouter >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Enlever" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Commande :" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"C'est la liste des dispositions de clavier disponibles dans votre système. Vous " +"pouvez ajouter la disposition à la liste active en la sélectionnant et en " +"enfonçant le bouton « Ajouter »." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"C'est une commande qui est exécutée quand on bascule vers la disposition " +"choisie. Elle peut vous aider si vous voulez déboguer le basculement de " +"disposition, ou si vous voulez changer de disposition sans l'aide de KDE." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "Inclure la disposition latine" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" +"Si, après basculement vers cette disposition, certains raccourcis clavier " +"utilisant des touches latines ne fonctionnent plus, essayez d'activer cette " +"option." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "Libellé :" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "Variante de la disposition :" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner ici une variante de votre disposition de clavier. Ces " +"variantes diffèrent en général, pour une même langue, par l'emplacement des " +"touches. Par exemple, la disposition ukrainienne a quatre variantes : basique, " +"avec touches Windows, de type machine à écrire, et phonétique (chaque lettre " +"ukrainienne est placée sur son équivalent latin).\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "Options de basculement" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "Règle de basculement" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez la politique de changement « Application » ou « Fenêtre », " +"le changement de la disposition du clavier n'affectera que la fenêtre ou " +"application courante." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "G&lobale" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Application" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "F&enêtre" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "Afficher le drapeau du pays" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "Affiche le drapeau du pays en fond du nom dans l'icône de miniature" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "Changement à mémoire" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "Activer le changement à mémoire" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" +"Si vous avez plus de deux dispositions et activez cette option, le changement " +"avec le raccourci clavier ou en cliquant sur l'indicateur KXKb ne bouclera que " +"parmi les quelques dernières dispositions. Vous pouvez toujours accéder à " +"toutes les dispositions en cliquant du bouton droit ou sur l'indicateur KXKb." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Nombre de dispositions pour boucler :" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Afficher l'indicateur lorsqu'une seule disposition est sélectionnée" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "Options XKb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "Activ&er les options de XKb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"Vous pouvez déterminer ici les options de l'extension XKb au lieu, ou en plus, " +"de les spécifier dans le fichier de configuration de X11." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "Réi&nitialiser les anciennes options" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "Verrouillage numérique au démarrage de KDE" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"À condition que cela soit géré par votre système, cette option vous permet de " +"déterminer l'état du verrouillage numérique lors du démarrage de KDE." +"<p>Il peut être activé, désactivé, ou laissé tel qu'il était avant le démarrage " +"de KDE." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "D&ésactivé" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "Laissé en l&'état" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "A&ctivé" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "Répétition des touches" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "&Délai :" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" +"Si cette fonctionnalité est disponible, cette option permet de paramétrer le " +"temps d'attente entre chaque code générés par le clavier lorsque les touches " +"sont appuyées. L'option « Fréquence de répétition » paramètre la périodicité de " +"répétition de ces codes." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&Vitesse :" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" +"Si cette fonctionnalité est disponible, cette option permet de paramétrer la " +"vitesse de répétition des codes générés par le clavier lorsque les touches sont " +"appuyées." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "Activ&er la répétition des touches" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"Si vous cochez cette option, appuyer sur une touche et la garder enfoncée " +"produira le même caractère en continu. Ainsi, par exemple, conserver la touche " +"Tab enfoncée aura le même effet qu'appuyer dessus plusieurs fois de suite : des " +"caractères de tabulation seront produits jusqu'à ce que vous relâchiez la " +"touche." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"À condition que cela soit géré par votre système, cette option vous permet " +"d'obtenir un « clic » produit par le haut-parleur de l'ordinateur audible à " +"chaque fois que vous appuyez sur une touche. Ce peut être utile si les touches " +"de votre clavier ne sont pas mécaniques, ou si le bruit qu'elles font est trop " +"faible." +"<p> Vous pouvez changer le volume du clic par le compteur ou la glissière " +"situés à droite. Mettre le volume à 0 % désactive le clic." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "&Volume des touches :" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Clavier" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Passer à la disposition de clavier suivante" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com" |