diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po | 602 |
1 files changed, 266 insertions, 336 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po index 58265091344..5808ba3225c 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:02+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -23,69 +23,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Paramètres régionaux" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Le changement de langue s'applique seulement aux applications lancées à partir " -"de maintenant.\n" -"Pour changer la langue de tous les programmes, vous devrez d'abord vous " -"déconnecter." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Application de la configuration de la langue" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Gérard Delafond" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Pays / Région et langue</h1>" -"<p>Vous pouvez configurer ici les paramètres de langue, de nombre et horaires " -"spécifiques à votre région. Dans la plupart des cas, il suffit de choisir le " -"pays dans lequel vous vivez. Par exemple, TDE choisira automatiquement le " -"« Français » comme langue si vous choisissez « France » dans la liste. Cela " -"activera également le format d'heure sur 24 heures et l'utilisation de la " -"virgule comme séparateur décimal.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Localisation" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "Nom&bres" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "Mo&nnaie" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "Da&te et heure" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "A&utre" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -136,16 +84,16 @@ msgstr "sans nom" msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Voici l'endroit où vous vivez. TDE utilisera les réglages par défaut de ce pays " -"ou de cette région." +"Voici l'endroit où vous vivez. TDE utilisera les réglages par défaut de ce " +"pays ou de cette région." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" -"Cela ajoutera une langue à la liste. Si cette langue y figure déjà, l'ancienne " -"sera déplacée." +"Cela ajoutera une langue à la liste. Si cette langue y figure déjà, " +"l'ancienne sera déplacée." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -153,7 +101,8 @@ msgstr "Cela supprimera la langue sélectionnée de la liste." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "Les logiciels TDE s'afficheront dans la première langue disponible de cette " @@ -162,28 +111,31 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner ici votre pays ou votre région. Les paramètres de " -"langue, nombres, etc. s'adapteront automatiquement aux valeurs correspondantes." +"langue, nombres, etc. s'adapteront automatiquement aux valeurs " +"correspondantes." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici les langues qui seront utilisées par TDE. Si la " -"première de la liste n'est pas disponible, la deuxième sera utilisée, et ainsi " -"de suite. Si seul l'anglais américain est disponible, dans ce cas, aucune " -"traduction n'a été installée. Vous pouvez obtenir des paquetages de traduction " -"pour beaucoup de langues à l'endroit où vous avez obtenu TDE." -"<p>Remarque : certaines applications peuvent ne pas être traduites dans votre " -"langue ; dans ce cas, elles utiliseront automatiquement l'anglais américain." +"première de la liste n'est pas disponible, la deuxième sera utilisée, et " +"ainsi de suite. Si seul l'anglais américain est disponible, dans ce cas, " +"aucune traduction n'a été installée. Vous pouvez obtenir des paquetages de " +"traduction pour beaucoup de langues à l'endroit où vous avez obtenu TDE." +"<p>Remarque : certaines applications peuvent ne pas être traduites dans " +"votre langue ; dans ce cas, elles utiliseront automatiquement l'anglais " +"américain." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -225,63 +177,6 @@ msgstr "Les dates en notation courte seront affichées ainsi." msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "L'heure sera affichée ainsi." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "S&ymbole décimal :" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Séparateur des &milliers :" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "&Signe positif :" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Signe n&égatif :" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici le séparateur décimal utilisé pour afficher les nombres " -"(c'est-à-dire un point ou une virgule pour la majorité des pays)." -"<p>Remarque : le séparateur décimal utilisé pour afficher les valeurs " -"monétaires doit être défini séparément (voir l'onglet « Monnaie »)." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici le séparateur des milliers utilisé pour afficher les " -"nombres." -"<p>Remarque : le séparateur des milliers utilisé pour afficher les valeurs " -"monétaires doit être défini séparément (voir l'onglet « Monnaie »)." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier ici du texte utilisé pour préfixer les nombres positifs. " -"La plupart des gens laissent ce champ vide." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier ici le texte utilisé pour préfixer les nombres négatifs. " -"Ce champ ne devrait pas être vide afin de pouvoir distinguer les nombres " -"positifs des nombres négatifs. Normalement, le signe moins (-) est utilisé." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Symbole monétaire :" @@ -336,14 +231,13 @@ msgstr "Après la monnaie" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" -"Vous pouvez saisir ici le symbole monétaire que vous utilisez, par exemple $ ou " -"€." -"<p>Remarque : le symbole Euro peut ne pas être disponible sur votre système, " -"selon la distribution que vous utilisez." +"Vous pouvez saisir ici le symbole monétaire que vous utilisez, par exemple $ " +"ou €.<p>Remarque : le symbole Euro peut ne pas être disponible sur votre " +"système, selon la distribution que vous utilisez." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -351,10 +245,9 @@ msgid "" "<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Vous pouvez définir ici le séparateur décimal utilisé pour afficher les valeurs " -"monétaires. " -"<p>Remarque : le séparateur décimal utilisé pour afficher les nombres doit être " -"défini séparément (voir l'onglet « Nombres »)." +"Vous pouvez définir ici le séparateur décimal utilisé pour afficher les " +"valeurs monétaires. <p>Remarque : le séparateur décimal utilisé pour " +"afficher les nombres doit être défini séparément (voir l'onglet « Nombres »)." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -363,55 +256,138 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Vous pouvez définir ici le séparateur des milliers utilisé pour afficher les " -"valeurs monétaires. " -"<p>Remarque : le séparateur des milliers utilisé pour afficher les nombres doit " -"être défini séparément (voir l'onglet « Nombres »)." +"valeurs monétaires. <p>Remarque : le séparateur des milliers utilisé pour " +"afficher les nombres doit être défini séparément (voir l'onglet « Nombres »)." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" -"Ceci détermine le nombre de décimales pour les valeurs monétaires, c'est-à-dire " -"le nombre de chiffres situés <em>à droite</em> du séparateur décimal. La valeur " -"correcte est généralement 2." +"Ceci détermine le nombre de décimales pour les valeurs monétaires, c'est-à-" +"dire le nombre de chiffres situés <em>à droite</em> du séparateur décimal. " +"La valeur correcte est généralement 2." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Si cette option est cochée, le symbole monétaire sera préfixé (c'est-à-dire à " -"gauche de la valeur) pour toutes les valeurs monétaires positives. Sinon, il " -"sera postfixé (à droite)." +"Si cette option est cochée, le symbole monétaire sera préfixé (c'est-à-dire " +"à gauche de la valeur) pour toutes les valeurs monétaires positives. Sinon, " +"il sera postfixé (à droite)." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Si cette option est cochée, le symbole monétaire sera préfixé (c'est-à-dire à " -"gauche de la valeur) pour toutes les valeurs monétaires négatives. Sinon, il " -"sera postfixé (à droite)." +"Si cette option est cochée, le symbole monétaire sera préfixé (c'est-à-dire " +"à gauche de la valeur) pour toutes les valeurs monétaires négatives. Sinon, " +"il sera postfixé (à droite)." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici où le signe positif est placé. Ceci ne concerne que les " -"valeurs monétaires." +"Vous pouvez choisir ici où le signe positif est placé. Ceci ne concerne que " +"les valeurs monétaires." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici où le signe négatif est placé. Ceci ne concerne que les " -"valeurs monétaires." +"Vous pouvez choisir ici où le signe négatif est placé. Ceci ne concerne que " +"les valeurs monétaires." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "S&ymbole décimal :" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Séparateur des &milliers :" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "&Signe positif :" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Signe n&égatif :" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Vous pouvez définir ici le séparateur décimal utilisé pour afficher les " +"nombres (c'est-à-dire un point ou une virgule pour la majorité des pays)." +"<p>Remarque : le séparateur décimal utilisé pour afficher les valeurs " +"monétaires doit être défini séparément (voir l'onglet « Monnaie »)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Vous pouvez définir ici le séparateur des milliers utilisé pour afficher les " +"nombres.<p>Remarque : le séparateur des milliers utilisé pour afficher les " +"valeurs monétaires doit être défini séparément (voir l'onglet « Monnaie »)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Vous pouvez spécifier ici du texte utilisé pour préfixer les nombres " +"positifs. La plupart des gens laissent ce champ vide." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Vous pouvez spécifier ici le texte utilisé pour préfixer les nombres " +"négatifs. Ce champ ne devrait pas être vide afin de pouvoir distinguer les " +"nombres positifs des nombres négatifs. Normalement, le signe moins (-) est " +"utilisé." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Format du papier :" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Système de mesure :" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Métrique" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Impérial" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "Lettre US" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" @@ -564,129 +540,59 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" msgstr "" "<p>Le texte de ce champ sera utilisé pour formater les chaînes de caractères " "d'heure. Les séquences ci-dessous seront remplacées par leur signification " -"indiquée :</p> " -"<table> " -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 24 heures (de 00 à " -"23).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 24 heures (de 0 à " -"23).</td> </tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 12 heures (de 01 à " -"12).</td> </tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 12 heures (de 1 à " -"12).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Les minutes, sous forme de nombre décimal (de 00 à 59).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>Les secondes, sous forme de nombre décimal (de 00 à 59).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>AM ou PM selon l'heure donnée. Midi est traité comme PM et minuit comme " -"AM.</td></tr> </table>" +"indiquée :</p> <table> <tr><td><b>HH</b></td><td>Les heures, sous forme de " +"nombre décimal au format 24 heures (de 00 à 23).</td></tr> <tr><td><b>hH</" +"b></td><td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 24 heures (de " +"0 à 23).</td> </tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Les heures, sous forme de " +"nombre décimal au format 12 heures (de 01 à 12).</td> </tr><tr><td><b>pH</" +"b></td><td>Les heures, sous forme de nombre décimal au format 12 heures (de " +"1 à 12).</td></tr> <tr><td><b>MM</b></td><td>Les minutes, sous forme de " +"nombre décimal (de 00 à 59).</td></tr> <tr><td><b>SS</b></td><td>Les " +"secondes, sous forme de nombre décimal (de 00 à 59).</td></tr> " +"<tr><td><b>AMPM</b></td><td>AM ou PM selon l'heure donnée. Midi est traité " +"comme PM et minuit comme AM.</td></tr> </table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number." +"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " +"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " +"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The " +"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month " +"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" +"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" msgstr "" -"<table> " -"<tr>" -"<td><b>AAAA</b></td>" -"<td>L'année avec le siècle, sous forme de nombre décimal.</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>AA</b></td>" -"<td>L'année sans le siècle, sous forme de nombre décimal (de 00 à 99).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Le mois, sous forme de nombre décimal (de 01 à 12).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>Le mois, sous forme de nombre décimal (de 1 à 12).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>MOISCOURT</b></td> " -"<td>Les trois premiers caractères du nom du mois. </td></tr> " -"<tr>" -"<td> <b>MOIS</b></td>" -"<td>Le nom complet du mois.</td></tr> " -"<tr>" -"<td> <b>JJ</b></td>" -"<td>Le jour du mois, sous forme de nombre décimal (de 01 à 31).</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>jJ</b></td>" -"<td>Le jour du mois, sous forme de nombre décimal (de 1 à 31).</td></tr> " -"<tr>" -"<td> <b>JOURDELASEMAINECOURT</b></td>" -"<td>Les trois premiers caractères du nom du jour de la semaine.</td></tr> " -"<tr>" -"<td><b>JOURDELASEMAINE</b> </td>" -"<td>Le nom complet du jour de la semaine.</td></tr> </table>" +"<table> <tr><td><b>AAAA</b></td><td>L'année avec le siècle, sous forme de " +"nombre décimal.</td></tr> <tr><td><b>AA</b></td><td>L'année sans le siècle, " +"sous forme de nombre décimal (de 00 à 99).</td></tr> <tr><td><b>MM</b></" +"td><td>Le mois, sous forme de nombre décimal (de 01 à 12).</td></tr> " +"<tr><td><b>mM</b></td><td>Le mois, sous forme de nombre décimal (de 1 à 12)." +"</td></tr> <tr><td><b>MOISCOURT</b></td> <td>Les trois premiers caractères " +"du nom du mois. </td></tr> <tr><td> <b>MOIS</b></td><td>Le nom complet du " +"mois.</td></tr> <tr><td> <b>JJ</b></td><td>Le jour du mois, sous forme de " +"nombre décimal (de 01 à 31).</td></tr> <tr><td><b>jJ</b></td><td>Le jour du " +"mois, sous forme de nombre décimal (de 1 à 31).</td></tr> <tr><td> " +"<b>JOURDELASEMAINECOURT</b></td><td>Les trois premiers caractères du nom du " +"jour de la semaine.</td></tr> <tr><td><b>JOURDELASEMAINE</b> </td><td>Le nom " +"complet du jour de la semaine.</td></tr> </table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" @@ -698,65 +604,89 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" msgstr "" "<p>Le texte dans ce champ sera utilisé pour formater les dates courtes. Par " -"exemple, cela sera utilisé pour le listage des fichiers. Les séquences " -"ci-dessous seront remplacées par leur signification indiquée :</p>" +"exemple, cela sera utilisé pour le listage des fichiers. Les séquences ci-" +"dessous seront remplacées par leur signification indiquée :</p>" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" msgstr "" -"<p>Cette option détermine quel jour doit être considéré comme le premier de la " -"semaine.</p>" +"<p>Cette option détermine quel jour doit être considéré comme le premier de " +"la semaine.</p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" msgstr "" -"<p>Cette option détermine si les formes possessives des noms des mois doivent " -"être utilisées dans les dates.</p>" +"<p>Cette option détermine si les formes possessives des noms des mois " +"doivent être utilisées dans les dates.</p>" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Format du papier :" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Système de mesure :" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Paramètres régionaux" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Métrique" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Le changement de langue s'applique seulement aux applications lancées à " +"partir de maintenant.\n" +"Pour changer la langue de tous les programmes, vous devrez d'abord vous " +"déconnecter." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Application de la configuration de la langue" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Impérial" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Pays / Région et langue</h1><p>Vous pouvez configurer ici les paramètres " +"de langue, de nombre et horaires spécifiques à votre région. Dans la plupart " +"des cas, il suffit de choisir le pays dans lequel vous vivez. Par exemple, " +"TDE choisira automatiquement le « Français » comme langue si vous choisissez " +"« France » dans la liste. Cela activera également le format d'heure sur 24 " +"heures et l'utilisation de la virgule comme séparateur décimal.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Exemples" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Localisation" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "Lettre US" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "Nom&bres" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Gérard Delafond" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "Mo&nnaie" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org" +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "Da&te et heure" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "A&utre" |