diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po | 289 |
1 files changed, 0 insertions, 289 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po index 887269dca2e..a63498242ea 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po @@ -754,292 +754,3 @@ msgstr "Taille" #, no-c-format msgid "Custom size" msgstr "Taille personnalisée" - -### TDE 3.5.13 ### -#: panelextension.cpp:385 -msgid "&Launch Process Manager..." -msgstr "Gestionnaire de taches..." - -## Kickoff menu (k_new_mnu.cpp) -msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "Utilisateur <b>%1</b> sur <b>%2</b>" - -msgid "Most commonly used applications and documents" -msgstr "Applications et documents utilisés récemment" - -msgid "Search:" -msgstr "Chercher:" - -msgid "List of installed applications" -msgstr "Liste des applications installées" - -msgid "" -"Information and configuration of your " -"system, access to personal files, network resources and connected disk drives" -msgstr "" -"Informations et configuration de votre " -"système, accès aux fichiers personnels, ressources réseau et disques connectés" - -msgid "Recently used applications and documents" -msgstr "Applications et documents utilisés récemment" - -msgid "" -"<qt>Logout, switch user, switch off or reset," -" suspend of the system" -msgstr "" -"<qt>Se déconnecter, changer d'utilisateur, éteindre," -" redémarrer ou interrompre le système" - -msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>" -msgstr "<p align=\"center\"> <u>F</u>avoris</p>" - -msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>" -msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istorique</p>" - -msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>" -msgstr "<p align=\"center\"> <u>O</u>rdinateur</p>" - -msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>" -msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>" - -msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>" -msgstr "<p align=\"center\"><u>Q</u>uitter</p>" - -msgid "Search Internet" -msgstr "Chercher sur Internet" - -msgid "Search Index" -msgstr "Chercher dans l'index" - -msgid "Applications, Contacts and Documents" -msgstr "Applications, Concacts et Documents" - -msgid "Start '%1'" -msgstr "Démarrer '%1'" - -msgid "Start '%1' (current)" -msgstr "Démarrer '%1' (actuel)" - -msgid "Restart and boot directly into '%1'" -msgstr "Redémarrer et amorcer directement '%1'" - -msgid "Start a parallel session" -msgstr "Démarrer une session parallèle" - -msgid "Switch to Session of User '%1'" -msgstr "Basculer vers la session de l'utilisateur '%1'" - -msgid "Session: %1" -msgstr "Session: %1" - -msgid "New Applications" -msgstr "Nouvelles Applications" - -msgid "Session" -msgstr "Session" - -msgid "Logout" -msgstr "Déconnexion" - -msgid "End session" -msgstr "Terminer la session" - -msgid "Lock" -msgstr "Verrouiller" - -msgid "Lock screen" -msgstr "Verrouiller l'écran" - -msgid "Save current Session for next login" -msgstr "Enregistrer la session courante pour la prochaine connexion" - -msgid "Manage parallel sessions" -msgstr "Gérer les sessions parallèles" - -msgid "System" -msgstr "Système" - -msgid "Shutdown Computer" -msgstr "Eteindre l'ordinateur" - -msgid "Turn off computer" -msgstr "Eteindre l'ordinateur" - -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Redémarrer l'ordinateur" - -msgid "Restart and boot the default system" -msgstr "Redémarrer et amorcer le système par défaut" - -msgid "Start Operating System" -msgstr "Démarrer le système d'Exploitation" - -msgid "Restart and boot another operating system" -msgstr "Redémarrer et amorcer un autre système d'exploitation" - -msgid "System Information" -msgstr "Informations Système" - -msgid "System Folders" -msgstr "Dossiers Système" - -msgid "Home Folder" -msgstr "Dossier personnel" - -msgid "My Documents" -msgstr "Mes Documents" - -msgid "Network Folders" -msgstr "Dossiers Réseau" - -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute " -"this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Vous n'êst pas autorisé(e) à exécuter " -"cette commande." - -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"La commande spécifiée n'a pas pu être exécutée." - -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"La commande spécifiée n'existe pas." - -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -msgid "Open Addressbook at %1" -msgstr "Ouvrir le carnet d'adresse à %1" - -msgid "- Add ext:type to specify a file extension." -msgstr "- Ajouter ext:type pour indiquer une extension de fichier" - -msgid "- When searching for a phrase, add quotes." -msgstr "- Pour chercher une phrase, ajouter des guillemets." - -msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." -msgstr "- Pour exclure des éléments recherchés, utiliser le préfixe moins." - -msgid "- To search for optional terms, use OR." -msgstr "- Pour chercher des termes optionnels, utiliser OR." - -msgid "- You can use upper and lower case." -msgstr "- Vous pouvez écrire en majuscules ou minuscules." - -msgid "Search Quick Tips" -msgstr "Astuces de la recherche rapide" - -msgid "%1 = %2" -msgstr "%1 = %2" - -msgid "Send Email to %1" -msgstr "Envoyer un Email à %1" - -msgid "Open Local File: %1" -msgstr "Ouvrir le fichier local: %1" - -msgid "Open Local Dir: %1" -msgstr "Ouvrir le répertoire local: %1" - -msgid "Open Remote Location: %1" -msgstr "Ouvrir l'emplacement distant: %1" - -msgid "Run '%1'" -msgstr "Exécuter '%1'" - -msgid "No matches found" -msgstr "Aucune correspondance trouvée" - -msgid "top %1 of %2" -msgstr "Haut %1 de %2" - -msgid "%1 (top %2 of %3)" -msgstr "%1 (haut %2 de %3)" - -msgid "Do you really want to end the session?" -msgstr "Voulez-vous vraiment terminer cette session ?" - -msgid "Logout Confirmation" -msgstr "Confirmer la déconnexion" - -msgid "Do you really want to turn off the computer?" -msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre l'ordinateur ?" - -msgid "Shutdown Confirmation" -msgstr "Confirmer l'arrêt" - -msgid "Shutdown" -msgstr "Arrêter" - -msgid "Do you really want to reset the computer and boot (another operating system)?" -msgstr "Voulez-vous réellement redémarrer l'ordinateur et amorcer (un autre système d'exploitation) ?" - -msgid "Restart Confirmation" -msgstr "Confirmer le redémarrage" - -msgid "Restart" -msgstr "Redémarrer" - -msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" -msgstr "Voulez-vous réellement redémarrer l'ordinateur et amorcer Windows" - -msgid "Start Windows Confirmation" -msgstr "Confirmer le démarrage de Windows" - -msgid "Start Windows" -msgstr "Démarrer Windows" - -msgid "Could not start Tomboy." -msgstr "Impossible de démarrer Tomboy." - -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Supprimer des favoris" - -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Ajouter aux favoris" - -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" - -msgid "Clear Recently Used Applications" -msgstr "Vider la liste d'applications récentes" - -msgid "Clear Recently Used Documents" -msgstr "Vider la liste des documents récents" - -msgid "Media" -msgstr "Media" - -msgid "(%1 available)" -msgstr "(%1 disponible)" - -msgid "Directory: %1" -msgstr "Répertoire: %1" - -msgid "Suspend Computer" -msgstr "Mettre en veille l'ordinateur" - -msgid "Suspend to Disk" -msgstr "Mettre en veille l'ordinateur (sur disque)" - -msgid "Pause without logging out" -msgstr "Mettre en pause sans se déconnecter" - -msgid "Suspend to RAM" -msgstr "Mettre en veille l'ordinateur (en RAM)" - -msgid "Standby" -msgstr "Mettre en veille" - -msgid "Suspend failed" -msgstr "La mise en veille a échoué" |