summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po289
1 files changed, 0 insertions, 289 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po
index 887269dca2e..a63498242ea 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kicker.po
@@ -754,292 +754,3 @@ msgstr "Taille"
#, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Taille personnalisée"
-
-### TDE 3.5.13 ###
-#: panelextension.cpp:385
-msgid "&Launch Process Manager..."
-msgstr "Gestionnaire de taches..."
-
-## Kickoff menu (k_new_mnu.cpp)
-msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
-msgstr "Utilisateur&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;sur&nbsp;<b>%2</b>"
-
-msgid "Most commonly used applications and documents"
-msgstr "Applications et documents utilisés récemment"
-
-msgid "Search:"
-msgstr "Chercher:"
-
-msgid "List of installed applications"
-msgstr "Liste des applications installées"
-
-msgid ""
-"Information and configuration of your "
-"system, access to personal files, network resources and connected disk drives"
-msgstr ""
-"Informations et configuration de votre "
-"système, accès aux fichiers personnels, ressources réseau et disques connectés"
-
-msgid "Recently used applications and documents"
-msgstr "Applications et documents utilisés récemment"
-
-msgid ""
-"<qt>Logout, switch user, switch off or reset,"
-" suspend of the system"
-msgstr ""
-"<qt>Se déconnecter, changer d'utilisateur, éteindre,"
-" redémarrer ou interrompre le système"
-
-msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
-msgstr "<p align=\"center\"> <u>F</u>avoris</p>"
-
-msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
-msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istorique</p>"
-
-msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
-msgstr "<p align=\"center\"> <u>O</u>rdinateur</p>"
-
-msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
-msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
-
-msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
-msgstr "<p align=\"center\"><u>Q</u>uitter</p>"
-
-msgid "Search Internet"
-msgstr "Chercher sur Internet"
-
-msgid "Search Index"
-msgstr "Chercher dans l'index"
-
-msgid "Applications, Contacts and Documents"
-msgstr "Applications, Concacts et Documents"
-
-msgid "Start '%1'"
-msgstr "Démarrer '%1'"
-
-msgid "Start '%1' (current)"
-msgstr "Démarrer '%1' (actuel)"
-
-msgid "Restart and boot directly into '%1'"
-msgstr "Redémarrer et amorcer directement '%1'"
-
-msgid "Start a parallel session"
-msgstr "Démarrer une session parallèle"
-
-msgid "Switch to Session of User '%1'"
-msgstr "Basculer vers la session de l'utilisateur '%1'"
-
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Session: %1"
-
-msgid "New Applications"
-msgstr "Nouvelles Applications"
-
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Déconnexion"
-
-msgid "End session"
-msgstr "Terminer la session"
-
-msgid "Lock"
-msgstr "Verrouiller"
-
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Verrouiller l'écran"
-
-msgid "Save current Session for next login"
-msgstr "Enregistrer la session courante pour la prochaine connexion"
-
-msgid "Manage parallel sessions"
-msgstr "Gérer les sessions parallèles"
-
-msgid "System"
-msgstr "Système"
-
-msgid "Shutdown Computer"
-msgstr "Eteindre l'ordinateur"
-
-msgid "Turn off computer"
-msgstr "Eteindre l'ordinateur"
-
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Redémarrer l'ordinateur"
-
-msgid "Restart and boot the default system"
-msgstr "Redémarrer et amorcer le système par défaut"
-
-msgid "Start Operating System"
-msgstr "Démarrer le système d'Exploitation"
-
-msgid "Restart and boot another operating system"
-msgstr "Redémarrer et amorcer un autre système d'exploitation"
-
-msgid "System Information"
-msgstr "Informations Système"
-
-msgid "System Folders"
-msgstr "Dossiers Système"
-
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Dossier personnel"
-
-msgid "My Documents"
-msgstr "Mes Documents"
-
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Dossiers Réseau"
-
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"You do not have permission to execute "
-"this command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Vous n'êst pas autorisé(e) à exécuter "
-"cette commande."
-
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Could not run the specified command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"La commande spécifiée n'a pas pu être exécutée."
-
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"The specified command does not exist."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"La commande spécifiée n'existe pas."
-
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
-
-msgid "Open Addressbook at %1"
-msgstr "Ouvrir le carnet d'adresse à %1"
-
-msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
-msgstr "- Ajouter ext:type pour indiquer une extension de fichier"
-
-msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
-msgstr "- Pour chercher une phrase, ajouter des guillemets."
-
-msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
-msgstr "- Pour exclure des éléments recherchés, utiliser le préfixe moins."
-
-msgid "- To search for optional terms, use OR."
-msgstr "- Pour chercher des termes optionnels, utiliser OR."
-
-msgid "- You can use upper and lower case."
-msgstr "- Vous pouvez écrire en majuscules ou minuscules."
-
-msgid "Search Quick Tips"
-msgstr "Astuces de la recherche rapide"
-
-msgid "%1 = %2"
-msgstr "%1 = %2"
-
-msgid "Send Email to %1"
-msgstr "Envoyer un Email à %1"
-
-msgid "Open Local File: %1"
-msgstr "Ouvrir le fichier local: %1"
-
-msgid "Open Local Dir: %1"
-msgstr "Ouvrir le répertoire local: %1"
-
-msgid "Open Remote Location: %1"
-msgstr "Ouvrir l'emplacement distant: %1"
-
-msgid "Run '%1'"
-msgstr "Exécuter '%1'"
-
-msgid "No matches found"
-msgstr "Aucune correspondance trouvée"
-
-msgid "top %1 of %2"
-msgstr "Haut %1 de %2"
-
-msgid "%1 (top %2 of %3)"
-msgstr "%1 (haut %2 de %3)"
-
-msgid "Do you really want to end the session?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment terminer cette session ?"
-
-msgid "Logout Confirmation"
-msgstr "Confirmer la déconnexion"
-
-msgid "Do you really want to turn off the computer?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre l'ordinateur ?"
-
-msgid "Shutdown Confirmation"
-msgstr "Confirmer l'arrêt"
-
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Arrêter"
-
-msgid "Do you really want to reset the computer and boot (another operating system)?"
-msgstr "Voulez-vous réellement redémarrer l'ordinateur et amorcer (un autre système d'exploitation) ?"
-
-msgid "Restart Confirmation"
-msgstr "Confirmer le redémarrage"
-
-msgid "Restart"
-msgstr "Redémarrer"
-
-msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
-msgstr "Voulez-vous réellement redémarrer l'ordinateur et amorcer Windows"
-
-msgid "Start Windows Confirmation"
-msgstr "Confirmer le démarrage de Windows"
-
-msgid "Start Windows"
-msgstr "Démarrer Windows"
-
-msgid "Could not start Tomboy."
-msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
-
-msgid "Remove From Favorites"
-msgstr "Supprimer des favoris"
-
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Ajouter aux favoris"
-
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
-
-msgid "Clear Recently Used Applications"
-msgstr "Vider la liste d'applications récentes"
-
-msgid "Clear Recently Used Documents"
-msgstr "Vider la liste des documents récents"
-
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-msgid "(%1 available)"
-msgstr "(%1 disponible)"
-
-msgid "Directory: %1"
-msgstr "Répertoire: %1"
-
-msgid "Suspend Computer"
-msgstr "Mettre en veille l'ordinateur"
-
-msgid "Suspend to Disk"
-msgstr "Mettre en veille l'ordinateur (sur disque)"
-
-msgid "Pause without logging out"
-msgstr "Mettre en pause sans se déconnecter"
-
-msgid "Suspend to RAM"
-msgstr "Mettre en veille l'ordinateur (en RAM)"
-
-msgid "Standby"
-msgstr "Mettre en veille"
-
-msgid "Suspend failed"
-msgstr "La mise en veille a échoué"