diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/libtaskbar.po | 364 |
1 files changed, 233 insertions, 131 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/libtaskbar.po index dc2c448c284..d69eac258d7 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:38+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,16 +21,47 @@ msgstr "" #. i18n: file taskbar.kcfg line 11 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Afficher les fenêtres de tous les bureaux" +msgid "Use the global taskbar configuration" +msgstr "" #. i18n: file taskbar.kcfg line 12 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " +"configuration, instead using a specific configuration for that particular " +"taskbar." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " +"rearranged using drag and drop." +msgstr "" +"L'activation de cette option vous permet de choisir vos propres couleurs pour " +"le fond et le texte des tâches de la barre." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 21 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Afficher les fenêtres de tous les bureaux" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." +"the windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " +"windows are shown." msgstr "" "La désactivation de cette option permettra de n'afficher <b>que</b> " "les fenêtres du bureau actuel.\n" @@ -37,19 +69,36 @@ msgstr "" "Par défaut, cette option est activée, et l'ensemble des fenêtres sont " "affichées." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 26 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Cycle through windows with mouse wheel" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 27 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " +"windows when using the mouse wheel" +msgstr "" +"Le choix de cette option ajoute à la barre des tâches un bouton qui, lorsqu'il " +"est sélectionné, affiche la liste de toutes les fenêtres dans un menu " +"contextuel." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 31 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "N'afficher que les fenêtres minimisées" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." +"minimized windows. By default, this option is not selected and the taskbar will " +"show all windows." msgstr "" "Sélectionnez cette option si vous souhaitez n'afficher <b>que</b> " "les fenêtres minimisées.\n" @@ -57,41 +106,55 @@ msgstr "" "Par défaut, cette option est désactivée, et la barre des tâches affiche " "l'ensemble des fenêtres." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Jamais" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 40 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Lorsque la barre des tâches est pleine" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Toujours" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Display:" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>" +"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 63 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Grouper les tâches similaires :" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " "that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> " "group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " +"windows when it is full." msgstr "" "La barre des tâches peut grouper les fenêtres similaires dans un seul bouton. " "Lorsque l'un de ces boutons est sélectionné, un menu listant les fenêtres du " @@ -104,73 +167,87 @@ msgstr "" "\n" "Par défaut, la barre groupe les fenêtres lorsqu'elle est pleine." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 69 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Any" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 72 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Only Stopped" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Only Running" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 79 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show tasks with state:" +msgstr "Afficher la liste des tâches" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 80 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " +"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 84 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Trier les fenêtres par bureau" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format +#. i18n: file taskbar.kcfg line 85 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +"desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "La sélection de cette option permet d'afficher les fenêtres selon leur ordre " "d'apparition sur le bureau.\n" "\n" "Par défaut, cette option est activée." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 89 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Trier les fenêtres par application" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." +"application. By default this option is selected." msgstr "" "La sélection de cette option permet d'afficher les fenêtres ordonnées par " "application.\n" "\n" "Par défaut, cette option est activée." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "Afficher les icônes des applications" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option si vous souhaitez que les icônes des fenêtres " -"apparaissent près de leurs titres dans la barre des tâches.\n" -"\n" -"Par défaut, cette option est activée." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 106 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Afficher les fenêtres de tous les écrans" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format +#. i18n: file taskbar.kcfg line 107 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, this " +"option is selected and all windows are shown." msgstr "" "La désactivation de cette option permettra de n'afficher <b>que</b> " "les fenêtres situées sur le même écran Xinerama que la barre des tâches.\n" @@ -178,14 +255,14 @@ msgstr "" "Par défaut, cette option est activée, et l'ensemble des fenêtres sont " "affichées." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 116 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Afficher le bouton listant les fenêtres" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " @@ -195,68 +272,68 @@ msgstr "" "est sélectionné, affiche la liste de toutes les fenêtres dans un menu " "contextuel." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 129 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Afficher la liste des tâches" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 132 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Afficher le menu des opérations" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Activer, restaurer ou réduire la tâche" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 138 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Activer la tâche" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 141 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Restaurer la tâche" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Passer la tâche en dessous" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 147 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Réduire la tâche" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Déplacer sur le bureau actuel" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 153 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Fermer la tâche" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 159 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Actions du bouton de la souris" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 167 +#: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " @@ -266,34 +343,34 @@ msgstr "" "demande de l'attention. Si la valeur est supérieure ou égale à 1000, le " "clignotement ne s'arrête jamais." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 172 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "" "Dessiner les entrées de la barre des tâches comme plates, et non comme des " "boutons" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#. i18n: file taskbar.kcfg line 173 +#: rc.cpp:138 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +"each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "L'activation de cette option permettra à la barre des tâches de dessiner des " "cadres visibles autour de chaque entrée.\n" "\n" "Par défaut, cette option est désactivée." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 177 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Afficher le texte de la barre des tâches entouré d'un halo" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 178 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " @@ -304,22 +381,22 @@ msgstr "" "texte entouré d'un halo. Bien que cela soit utile pour les tableaux de bord " "transparents, ou possédant un fond foncé, cet effet affecte les performances." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 182 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "" "Afficher un cadre visible autour de la tâche si le curseur est situé dessus" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 186 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "" "Afficher un aperçu à la place d'une icône si le curseur est situé dessus" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 187 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " @@ -335,14 +412,14 @@ msgstr "" "jusqu'à ce que la fenêtre soit restaurée ou lorsque le bon bureau sera " "activé.</p>" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 191 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Largeur / hauteur de l'aperçu au maximum en pixels" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 192 +#: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " @@ -354,16 +431,16 @@ msgstr "" "ceci, la taille de l'aperçu n'excédera jamais cette valeur, en largeur comme en " "hauteur." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 196 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "" "Utiliser des couleurs personnalisées pour le texte et le fond des tâches de la " "barre" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 197 +#: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " @@ -372,28 +449,28 @@ msgstr "" "L'activation de cette option vous permet de choisir vos propres couleurs pour " "le fond et le texte des tâches de la barre." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 200 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d'une tâche active" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 202 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "Cette couleur est utilisée pour afficher le texte d'une tâche active." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 205 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d'une tâche inactive" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 207 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " @@ -401,14 +478,14 @@ msgid "" msgstr "" "Cette couleur est utilisée pour afficher le texte d'une tâche inactive." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 210 +#: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Couleur à utiliser pour le fond d'une tâche" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 +#. i18n: file taskbar.kcfg line 212 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "Cette couleur est utilisée pour afficher le fond d'une tâche." @@ -421,27 +498,52 @@ msgstr "Entrée suivante dans la barre des tâches" msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Entrée précédente dans la barre des tâches" -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +#: taskcontainer.cpp:728 taskcontainer.cpp:1840 msgid "modified" msgstr "modifié" -#: taskcontainer.cpp:1517 +#: taskcontainer.cpp:1281 +msgid "Move to Beginning" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1286 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1291 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1296 +msgid "Move to End" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1754 msgid "Loading application ..." msgstr "Chargement de l'application..." -#: taskcontainer.cpp:1581 +#: taskcontainer.cpp:1821 msgid "On all desktops" msgstr "Sur tous les bureaux" -#: taskcontainer.cpp:1586 +#: taskcontainer.cpp:1826 #, c-format msgid "On %1" msgstr "Actif %1" -#: taskcontainer.cpp:1592 +#: taskcontainer.cpp:1832 msgid "Requesting attention" msgstr "Demande votre attention" -#: taskcontainer.cpp:1598 +#: taskcontainer.cpp:1838 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Possède des modifications non enregistrées" + +#~ msgid "Show application icons" +#~ msgstr "Afficher les icônes des applications" + +#~ msgid "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez cette option si vous souhaitez que les icônes des fenêtres apparaissent près de leurs titres dans la barre des tâches.\n" +#~ "\n" +#~ "Par défaut, cette option est activée." |