summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po223
1 files changed, 91 insertions, 132 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index 6e63995b17a..6e479aa1737 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gérard Delafond,Charles de Miramon,Nicolas Ternisien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "Inconnu"
#: componentchooser.cpp:408
msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
+"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vous avez modifié le composant par défaut de votre choix. Voulez-vous "
"enregistrer les changements maintenant ?</qt>"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Pas de description disponible"
#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
+"Choose from the list below which component should be used by default for the "
+"%1 service."
msgstr ""
-"Choisissez dans la liste ci-dessous quel composant doit être utilisé par défaut "
-"pour le service « %1 »."
+"Choisissez dans la liste ci-dessous quel composant doit être utilisé par "
+"défaut pour le service « %1 »."
#: kcm_componentchooser.cpp:34
msgid "kcmcomponentchooser"
@@ -84,229 +84,188 @@ msgstr "Sélecteur de composants"
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
+#: browserconfig_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
msgstr "<qt>Ouvrir les adresses <b>http</b> et <b>https</b></qt>"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
+#: browserconfig_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "dans une application en fonction du contenu de l'URL"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
+#: browserconfig_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "in the following browser:"
msgstr "dans le navigateur suivant :"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
+#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
msgstr "Composant par défaut"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
+"Here you can change the component program. Components are programs that "
+"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
+"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console "
+"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
+"applications always call the same components. You can choose here which "
+"programs these components are."
msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici un programme pour chaque composant. Un composant est un "
-"programme dédié à une tâche simple par exemple l'émulateur de terminal, "
-"l'éditeur de texte et le client de courriel. Certaines applications de TDE ont "
-"parfois besoin de lancer l'émulateur de terminal, d'envoyer un courrier "
-"électronique ou d'afficher du texte. Pour faire cela de manière uniforme, ces "
-"applications doivent lancer toujours les mêmes composants. Vous pouvez choisir "
-"ici les programmes correspondant à ces composants."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+"Vous pouvez choisir ici un programme pour chaque composant. Un composant est "
+"un programme dédié à une tâche simple par exemple l'émulateur de terminal, "
+"l'éditeur de texte et le client de courriel. Certaines applications de TDE "
+"ont parfois besoin de lancer l'émulateur de terminal, d'envoyer un courrier "
+"électronique ou d'afficher du texte. Pour faire cela de manière uniforme, "
+"ces applications doivent lancer toujours les mêmes composants. Vous pouvez "
+"choisir ici les programmes correspondant à ces composants."
+
+#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
msgstr "Description du composant"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
+#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
+"Here you can read a small description of the currently selected component. "
+"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
+"the component program, please choose it below."
msgstr ""
"Vous pouvez lire ici une courte description du composant actuellement "
"sélectionné. Pour changer le composant sélectionné, cliquez sur la liste à "
"gauche. Pour changer de programme pour le composant, choisissez-le en dessous"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
+#: componentchooser_ui.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
+"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to "
+"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
+"consistently, these applications always call the same components. Here you "
+"can select which programs these components are.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> Cette liste montre les types de composants à configurer. Cliquez sur le "
-"composant que vous voulez configurer.</p>\n"
-"<p> Dans cette boîte de dialogue, vous pouvez changer les composants par défaut "
-"de TDE. Un composant est un programme dédié à une tâche simple par exemple "
-"l'émulateur de terminal, l'éditeur de texte et le client de messagerie. "
-"Certaines applications de TDE ont parfois besoin de lancer l'émulateur de "
-"terminal, d'envoyer un courrier électronique ou d'afficher du texte. Pour faire "
-"cela de manière uniforme, ces applications doivent lancer toujours les mêmes "
-"composants. Vous pouvez choisir ici les programmes correspondant à ces "
-"composants.</p>\n"
+"<qt> <p> Cette liste montre les types de composants à configurer. Cliquez "
+"sur le composant que vous voulez configurer.</p>\n"
+"<p> Dans cette boîte de dialogue, vous pouvez changer les composants par "
+"défaut de TDE. Un composant est un programme dédié à une tâche simple par "
+"exemple l'émulateur de terminal, l'éditeur de texte et le client de "
+"messagerie. Certaines applications de TDE ont parfois besoin de lancer "
+"l'émulateur de terminal, d'envoyer un courrier électronique ou d'afficher du "
+"texte. Pour faire cela de manière uniforme, ces applications doivent lancer "
+"toujours les mêmes composants. Vous pouvez choisir ici les programmes "
+"correspondant à ces composants.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
+#: emailclientconfig_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
+"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
+"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t : Adresse du destinataire</li> "
-"<li>%s : Sujet</li> "
-"<li>%c : Copie Carbone (CC)</li> "
-"<li>%b : Copie Carbone cachée (BCC)</li> "
-"<li>%B : Texte du corps du modèle</li> "
-"<li>%A : Pièce jointe </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
+"<ul> <li>%t : Adresse du destinataire</li> <li>%s : Sujet</li> <li>%c : "
+"Copie Carbone (CC)</li> <li>%b : Copie Carbone cachée (BCC)</li> <li>%B : "
+"Texte du corps du modèle</li> <li>%A : Pièce jointe </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced "
+"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
+"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
+"Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
"Actionnez ce bouton pour sélectionner votre client de messagerie préféré. "
"Veuillez noter que le fichier que vous avez sélectionné doit être exécutable "
-"pour être accepté."
-"<br>Vous pouvez aussi utiliser plusieurs mots clés qui seront remplacés par "
-"leurs vraies valeurs lors de l'appel du client de messagerie :"
-"<ul> "
-"<li>%t : Adresse du destinataire</li> "
-"<li>%s : Sujet</li> "
-"<li>%c : Copie Carbone (CC)</li> "
-"<li>%b : Copie Carbone cachée (BCC)</li> "
-"<li>%B : Texte du corps du modèle</li> "
-"<li>%A : Pièce jointe </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
+"pour être accepté.<br>Vous pouvez aussi utiliser plusieurs mots clés qui "
+"seront remplacés par leurs vraies valeurs lors de l'appel du client de "
+"messagerie :<ul> <li>%t : Adresse du destinataire</li> <li>%s : Sujet</li> "
+"<li>%c : Copie Carbone (CC)</li> <li>%b : Copie Carbone cachée (BCC)</li> "
+"<li>%B : Texte du corps du modèle</li> <li>%A : Pièce jointe </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "Cliquez ici pour sélectionner le nom du programme de messagerie."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
+#: emailclientconfig_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "&Lancer dans un terminal"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
+#: emailclientconfig_ui.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
+"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
msgstr ""
"Activez cette option si vous voulez que le client de messagerie soit exécuté "
"dans un terminal (par exemple <em>Konsole</em>)."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
+#: emailclientconfig_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "&Utiliser KMail comme client de messagerie préféré"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
+#: emailclientconfig_ui.ui:144
#, no-c-format
msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
msgstr "KMail est le programme de messagerie par défaut pour le bureau TDE."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
+#: emailclientconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "Utiliser un au&tre client de messagerie :"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
+#: emailclientconfig_ui.ui:155
#, no-c-format
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option si vous voulez utiliser un autre programme de "
"messagerie."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "Ut&iliser un autre programme de terminal :"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "Utiliser &Konsole comme application de terminal"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
+"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
+"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
"Appuyez sur ce bouton pour choisir votre émulateur de terminal préféré. "
"Veuillez noter que le fichier que vous sélectionnerez doit être exécutable."
-"<br>Sachez aussi que certaines applications utilisant l'émulateur de terminal "
-"peuvent ne pas fonctionner si vous ajoutez des arguments (exemple : « konsole "
-"-ls »)."
+"<br>Sachez aussi que certaines applications utilisant l'émulateur de "
+"terminal peuvent ne pas fonctionner si vous ajoutez des arguments (exemple : "
+"« konsole -ls »)."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Cliquez ici pour choisir un émulateur de terminal."