diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 223 |
1 files changed, 91 insertions, 132 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 6e63995b17a..6e479aa1737 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gérard Delafond,Charles de Miramon,Nicolas Ternisien" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "Inconnu" #: componentchooser.cpp:408 msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save " +"that change now?</qt>" msgstr "" "<qt>Vous avez modifié le composant par défaut de votre choix. Voulez-vous " "enregistrer les changements maintenant ?</qt>" @@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Pas de description disponible" #: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." +"Choose from the list below which component should be used by default for the " +"%1 service." msgstr "" -"Choisissez dans la liste ci-dessous quel composant doit être utilisé par défaut " -"pour le service « %1 »." +"Choisissez dans la liste ci-dessous quel composant doit être utilisé par " +"défaut pour le service « %1 »." #: kcm_componentchooser.cpp:34 msgid "kcmcomponentchooser" @@ -84,229 +84,188 @@ msgstr "Sélecteur de composants" msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 +#: browserconfig_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" msgstr "<qt>Ouvrir les adresses <b>http</b> et <b>https</b></qt>" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 +#: browserconfig_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" msgstr "dans une application en fonction du contenu de l'URL" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 +#: browserconfig_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "in the following browser:" msgstr "dans le navigateur suivant :" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 +#: componentchooser_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Default Component" msgstr "Composant par défaut" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: componentchooser_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." +"Here you can change the component program. Components are programs that " +"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the " +"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console " +"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these " +"applications always call the same components. You can choose here which " +"programs these components are." msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici un programme pour chaque composant. Un composant est un " -"programme dédié à une tâche simple par exemple l'émulateur de terminal, " -"l'éditeur de texte et le client de courriel. Certaines applications de TDE ont " -"parfois besoin de lancer l'émulateur de terminal, d'envoyer un courrier " -"électronique ou d'afficher du texte. Pour faire cela de manière uniforme, ces " -"applications doivent lancer toujours les mêmes composants. Vous pouvez choisir " -"ici les programmes correspondant à ces composants." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +"Vous pouvez choisir ici un programme pour chaque composant. Un composant est " +"un programme dédié à une tâche simple par exemple l'émulateur de terminal, " +"l'éditeur de texte et le client de courriel. Certaines applications de TDE " +"ont parfois besoin de lancer l'émulateur de terminal, d'envoyer un courrier " +"électronique ou d'afficher du texte. Pour faire cela de manière uniforme, " +"ces applications doivent lancer toujours les mêmes composants. Vous pouvez " +"choisir ici les programmes correspondant à ces composants." + +#: componentchooser_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "Component Description" msgstr "Description du composant" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 +#: componentchooser_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." +"Here you can read a small description of the currently selected component. " +"To change the selected component, click on the list to the left. To change " +"the component program, please choose it below." msgstr "" "Vous pouvez lire ici une courte description du composant actuellement " "sélectionné. Pour changer le composant sélectionné, cliquez sur la liste à " "gauche. Pour changer de programme pour le composant, choisissez-le en dessous" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 +#: componentchooser_ui.ui:119 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" "<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text " +"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to " +"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so " +"consistently, these applications always call the same components. Here you " +"can select which programs these components are.</p>\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p> Cette liste montre les types de composants à configurer. Cliquez sur le " -"composant que vous voulez configurer.</p>\n" -"<p> Dans cette boîte de dialogue, vous pouvez changer les composants par défaut " -"de TDE. Un composant est un programme dédié à une tâche simple par exemple " -"l'émulateur de terminal, l'éditeur de texte et le client de messagerie. " -"Certaines applications de TDE ont parfois besoin de lancer l'émulateur de " -"terminal, d'envoyer un courrier électronique ou d'afficher du texte. Pour faire " -"cela de manière uniforme, ces applications doivent lancer toujours les mêmes " -"composants. Vous pouvez choisir ici les programmes correspondant à ces " -"composants.</p>\n" +"<qt> <p> Cette liste montre les types de composants à configurer. Cliquez " +"sur le composant que vous voulez configurer.</p>\n" +"<p> Dans cette boîte de dialogue, vous pouvez changer les composants par " +"défaut de TDE. Un composant est un programme dédié à une tâche simple par " +"exemple l'émulateur de terminal, l'éditeur de texte et le client de " +"messagerie. Certaines applications de TDE ont parfois besoin de lancer " +"l'émulateur de terminal, d'envoyer un courrier électronique ou d'afficher du " +"texte. Pour faire cela de manière uniforme, ces applications doivent lancer " +"toujours les mêmes composants. Vous pouvez choisir ici les programmes " +"correspondant à ces composants.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 +#: emailclientconfig_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon " +"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body " +"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t : Adresse du destinataire</li> " -"<li>%s : Sujet</li> " -"<li>%c : Copie Carbone (CC)</li> " -"<li>%b : Copie Carbone cachée (BCC)</li> " -"<li>%B : Texte du corps du modèle</li> " -"<li>%A : Pièce jointe </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 +"<ul> <li>%t : Adresse du destinataire</li> <li>%s : Sujet</li> <li>%c : " +"Copie Carbone (CC)</li> <li>%b : Copie Carbone cachée (BCC)</li> <li>%B : " +"Texte du corps du modèle</li> <li>%A : Pièce jointe </li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite email client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced " +"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: " +"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: " +"Attachment </li> </ul>" msgstr "" "Actionnez ce bouton pour sélectionner votre client de messagerie préféré. " "Veuillez noter que le fichier que vous avez sélectionné doit être exécutable " -"pour être accepté." -"<br>Vous pouvez aussi utiliser plusieurs mots clés qui seront remplacés par " -"leurs vraies valeurs lors de l'appel du client de messagerie :" -"<ul> " -"<li>%t : Adresse du destinataire</li> " -"<li>%s : Sujet</li> " -"<li>%c : Copie Carbone (CC)</li> " -"<li>%b : Copie Carbone cachée (BCC)</li> " -"<li>%B : Texte du corps du modèle</li> " -"<li>%A : Pièce jointe </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 +"pour être accepté.<br>Vous pouvez aussi utiliser plusieurs mots clés qui " +"seront remplacés par leurs vraies valeurs lors de l'appel du client de " +"messagerie :<ul> <li>%t : Adresse du destinataire</li> <li>%s : Sujet</li> " +"<li>%c : Copie Carbone (CC)</li> <li>%b : Copie Carbone cachée (BCC)</li> " +"<li>%B : Texte du corps du modèle</li> <li>%A : Pièce jointe </li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format msgid "Click here to browse for the mail program file." msgstr "Cliquez ici pour sélectionner le nom du programme de messagerie." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 +#: emailclientconfig_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "&Lancer dans un terminal" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 +#: emailclientconfig_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in " +"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." msgstr "" "Activez cette option si vous voulez que le client de messagerie soit exécuté " "dans un terminal (par exemple <em>Konsole</em>)." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 +#: emailclientconfig_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" msgstr "&Utiliser KMail comme client de messagerie préféré" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 +#: emailclientconfig_ui.ui:144 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." msgstr "KMail est le programme de messagerie par défaut pour le bureau TDE." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 +#: emailclientconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Use a different &email client:" msgstr "Utiliser un au&tre client de messagerie :" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 +#: emailclientconfig_ui.ui:155 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." msgstr "" "Sélectionnez cette option si vous voulez utiliser un autre programme de " "messagerie." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Use a different &terminal program:" msgstr "Ut&iliser un autre programme de terminal :" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" msgstr "Utiliser &Konsole comme application de terminal" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that " +"the file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " +"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" "Appuyez sur ce bouton pour choisir votre émulateur de terminal préféré. " "Veuillez noter que le fichier que vous sélectionnerez doit être exécutable." -"<br>Sachez aussi que certaines applications utilisant l'émulateur de terminal " -"peuvent ne pas fonctionner si vous ajoutez des arguments (exemple : « konsole " -"-ls »)." +"<br>Sachez aussi que certaines applications utilisant l'émulateur de " +"terminal peuvent ne pas fonctionner si vous ajoutez des arguments (exemple : " +"« konsole -ls »)." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Click here to browse for terminal program." msgstr "Cliquez ici pour choisir un émulateur de terminal." |