diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeedu/khangman.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdeedu/khangman.po | 628 |
1 files changed, 345 insertions, 283 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/khangman.po index fb744266698..ac11d6266fe 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/khangman.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-25 19:53+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -26,6 +26,21 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Guillaume Libersat,Gérard Delafond,Anne-Marie Mahfouf,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"glibersat@linux62.com,gerard@delafond.org,annemarie.mahfouf@free.fr," +"nicolast@libertysurf.fr" + #: data.i18n:2 msgid "" "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" @@ -101,8 +116,7 @@ msgstr "Général" msgid "Languages" msgstr "Langues" -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Timers" msgstr "Minuteurs" @@ -115,6 +129,10 @@ msgstr "" "Le fichier $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1.txt est introuvable !\n" "Veuillez vérifier votre installation." +#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598 +msgid "Error" +msgstr "" + #: khangman.cpp:460 #, c-format msgid "Inserts the character %1" @@ -188,277 +206,6 @@ msgstr "" "Le fichier $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 est introuvable !\n" "Veuillez vérifier votre installation." -#. i18n: file advanced.ui line 32 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "When Available" -msgstr "Si disponible" - -#. i18n: file advanced.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show hints" -msgstr "&Afficher les indices" - -#. i18n: file advanced.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." -msgstr "" -"Si vous le sélectionnez, un indice sera affiché en cliquant avec le bouton " -"droit de la souris sur la fenêtre de jeu." - -#. i18n: file advanced.ui line 53 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>" -"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n" -"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " -"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " -"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be " -"displayed for 4 seconds in a tooltip." -msgstr "" -"Certaines langues ont des indices pour vous aider à deviner le mot plus " -"facilement. Si ceci n'est <b>pas mis en service</b>, il n'existe pas une telle " -"option pour le fichier dans la langue actuelle.\n" -"Si ceci est <b>mis en service</b>, des indices sont disponibles et vous pouvez " -"les obtenir en cochant cette case. Vous verrez ensuite le conseil pour le mot " -"que vous essayer de deviner avec un clic droit n'importe où sur le fenêtre de " -"KHangMan." - -#. i18n: file advanced.ui line 63 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" -msgstr "Espagnol, portugais, catalan" - -#. i18n: file advanced.ui line 77 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Type accented &letters" -msgstr "Saisir les &lettres accentuées" - -#. i18n: file advanced.ui line 80 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " -"differentiated from the corresponding unaccented letter)." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, vous devez saisir les lettres accentuées vous-même " -"(ce qui veut dire qu'elles sont différenciées de la lettre correspondante non " -"accentuée)." - -#. i18n: file advanced.ui line 85 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If " -"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " -"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed " -"with normal letters." -"<br>\n" -"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " -"unaccented letter is guessed." -"<br>\n" -"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò " -"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when " -"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type " -"\"ò\" for this letter to be displayed." -msgstr "" -"Si ceci est <b>désactivé</b>, la langue sélectionnée ne le gère pas. Si ceci " -"est <b>activé</b> et que vous l'avez coché, vous devrez saisir les lettres " -"accentuées vous-même. Si cette case n'est pas cochée, les lettres accentuées " -"seront affichées avec leur correspondant non accentué. " -"<br>\n" -"Par défaut, les lettres accentuées seront affichées lorsque la lettre " -"correspondante non accentuée sera devinée. " -"<br>\n" -"Par exemple, en Catalan, si cette case n'est pas cochée et si vous tapez \"o\", " -"le o et le ò seront affichés dans le mot <b>xenofòbia</b>" -". Si cette case est cochée, lorsque vous tapez \"o\", seulement le \"o\" sera " -"affiché et vous devrez entrer \"ò\" pour que cette lettre soit à son tour " -"affichée." - -#. i18n: file normal.ui line 32 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Require more &guesses for duplicate letters" -msgstr "Nécessite plusieurs &essais pour les lettres dupliquées" - -#. i18n: file normal.ui line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez le mode qui n'affiche qu'une lettre en cas de " -"répétition de la lettre" - -#. i18n: file normal.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is " -"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it " -"will replace the second instance in the word until there are no more instances " -"of this letter.\n" -"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when " -"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If " -"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word " -"are displayed." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case, seule la première lettre sera affichée si la lettre " -"est trouvée à plusieurs endroits dans le mot. Puis lorsque vous choisissez " -"cette lettre à nouveau, elle sera remplacée dans sa seconde occurrence dans le " -"mot puis dans la suivante jusqu'à ce qu'elle ne soit plus présente.\n" -"Par exemple, le mot à deviner est \"\". If this option is unchecked, when you " -"try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If this " -"is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"L'option par défaut est que pour une lettre tapée, toutes les occurrences de " -"cette lettre dans le mot sont affichées." - -#. i18n: file normal.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" -msgstr "Ne pas afficher la fenêtre « Bravo ! Vous avez &gagné ! »" - -#. i18n: file normal.ui line 52 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " -"seconds, a new game will start automatically." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, la fenêtre « Bravo ! Vous avez gagné ! » n'est pas " -"affichée. Après 3 secondes, un nouveau jeu va commencer automatiquement." - -#. i18n: file normal.ui line 58 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying " -"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you " -"have to say Yes or No.\n" -"This is the default state.\n" -"\n" -"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " -"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won " -"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each " -"time you won a game." -msgstr "" -"Si cette case n'est pas choisie, lorsque vous avez gagné, une fenêtre contenant " -"« Bravo ! Vous avez gagné ! » est affichée. Elle demande aussi si vous voulez " -"rejouer et vous devez répondre par oui ou non.\n" -"Ceci est l'option par défaut.\n" -"\n" -"Si cette case est cochée, cette boîte de dialogue n'apparaîtra pas et un " -"nouveau jeu va automatiquement commencer après trois secondes." - -#. i18n: file normal.ui line 66 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#. i18n: file normal.ui line 77 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &sounds" -msgstr "Activer les &sons" - -#. i18n: file normal.ui line 80 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, des sons seront joués pour un nouveau jeu et un jeu " -"gagnant." - -#. i18n: file normal.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and " -"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " -"KHangMan.\n" -"Default is no sound." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, des sons seront joués à chaque nouvelle partie et " -"lorsque vous en gagnez une. Si cette case n'est pas cochée, il n'y aura aucun " -"son dans KHangMan.\n" -"Par défaut il n'y a pas de son." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 64 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Hint is displayed" -msgstr "Temps durant lequel l'indice est affiché" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 67 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but " -"younger children might need longer time to be able to read the Hint." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir la durée d'affichage de l'indice. Le défaut est de 3 " -"secondes mais de jeunes enfants peuvent avoir besoin de plus de temps pour " -"pouvoir lire l'indice." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 120 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the hint:" -msgstr "Définir le temps d'affichage de l'indice :" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" -msgstr "Définir le temps d'affichage du message « Lettre déjà essayée » :" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" -msgstr "Durée durant laquelle le message Déjà essayée est affiché" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 181 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a " -"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children " -"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that " -"was already guessed." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir la durée d'affichage du message Déjà essayé. Le défaut est " -"de 3 secondes mais de jeunes enfants peuvent avoir besoin de plus de temps pour " -"comprendre qu'ils essaient une lettre déjà essayée auparavant." - -#. i18n: file khangmanui.rc line 27 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principale" - -#. i18n: file khangmanui.rc line 38 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Caractères spéciaux" - -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" - #: main.cpp:32 msgid "Classical hangman game for TDE" msgstr "Le jeu classique du pendu pour TDE" @@ -593,20 +340,335 @@ msgstr "Code pour générer les icônes pour la barre d'outils des caractères" msgid "Code cleaning" msgstr "Nettoyage du code" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#: advanced.ui:32 +#, no-c-format +msgid "When Available" +msgstr "Si disponible" + +#: advanced.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Show hints" +msgstr "&Afficher les indices" + +#: advanced.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game " +"window." msgstr "" -"Guillaume Libersat,Gérard Delafond,Anne-Marie Mahfouf,Nicolas Ternisien" +"Si vous le sélectionnez, un indice sera affiché en cliquant avec le bouton " +"droit de la souris sur la fenêtre de jeu." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: advanced.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is " +"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data " +"file.\n" +"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " +"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " +"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then " +"be displayed for 4 seconds in a tooltip." msgstr "" -"glibersat@linux62.com,gerard@delafond.org,annemarie.mahfouf@free.fr," -"nicolast@libertysurf.fr" +"Certaines langues ont des indices pour vous aider à deviner le mot plus " +"facilement. Si ceci n'est <b>pas mis en service</b>, il n'existe pas une " +"telle option pour le fichier dans la langue actuelle.\n" +"Si ceci est <b>mis en service</b>, des indices sont disponibles et vous " +"pouvez les obtenir en cochant cette case. Vous verrez ensuite le conseil " +"pour le mot que vous essayer de deviner avec un clic droit n'importe où sur " +"le fenêtre de KHangMan." + +#: advanced.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" +msgstr "Espagnol, portugais, catalan" + +#: advanced.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Type accented &letters" +msgstr "Saisir les &lettres accentuées" + +#: advanced.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " +"differentiated from the corresponding unaccented letter)." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, vous devez saisir les lettres accentuées vous-même " +"(ce qui veut dire qu'elles sont différenciées de la lettre correspondante " +"non accentuée)." + +#: advanced.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. " +"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " +"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be " +"displayed with normal letters.<br>\n" +"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " +"unaccented letter is guessed.<br>\n" +"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and " +"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, " +"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to " +"type \"ò\" for this letter to be displayed." +msgstr "" +"Si ceci est <b>désactivé</b>, la langue sélectionnée ne le gère pas. Si ceci " +"est <b>activé</b> et que vous l'avez coché, vous devrez saisir les lettres " +"accentuées vous-même. Si cette case n'est pas cochée, les lettres accentuées " +"seront affichées avec leur correspondant non accentué. <br>\n" +"Par défaut, les lettres accentuées seront affichées lorsque la lettre " +"correspondante non accentuée sera devinée. <br>\n" +"Par exemple, en Catalan, si cette case n'est pas cochée et si vous tapez \"o" +"\", le o et le ò seront affichés dans le mot <b>xenofòbia</b>. Si cette case " +"est cochée, lorsque vous tapez \"o\", seulement le \"o\" sera affiché et " +"vous devrez entrer \"ò\" pour que cette lettre soit à son tour affichée." + +#: khangman.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Level" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show the characters toolbar" +msgstr "Code pour générer les icônes pour la barre d'outils des caractères" + +#: khangman.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The language selected by the user" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Background theme" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog" +msgstr "Ne pas afficher la fenêtre « Bravo ! Vous avez &gagné ! »" + +#: khangman.kcfg:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, des sons seront joués pour un nouveau jeu et un " +"jeu gagnant." + +#: khangman.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "Type accented letters separately from normal letters" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:80 +#, no-c-format +msgid "Write the word in upper case letters if checked" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the Guess button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the MIsses button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:98 +#, no-c-format +msgid "The Providers path for KHangMan" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principale" + +#: khangmanui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Special Characters" +msgstr "Caractères spéciaux" + +#: normal.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Require more &guesses for duplicate letters" +msgstr "Nécessite plusieurs &essais pour les lettres dupliquées" + +#: normal.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" +msgstr "" +"Cochez cette case si vous voulez le mode qui n'affiche qu'une lettre en cas " +"de répétition de la lettre" + +#: normal.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this box, only the first letter will be written if the letter " +"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, " +"it will replace the second instance in the word until there are no more " +"instances of this letter.\n" +"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, " +"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same " +"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" +"\n" +"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the " +"word are displayed." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, seule la première lettre sera affichée si la " +"lettre est trouvée à plusieurs endroits dans le mot. Puis lorsque vous " +"choisissez cette lettre à nouveau, elle sera remplacée dans sa seconde " +"occurrence dans le mot puis dans la suivante jusqu'à ce qu'elle ne soit plus " +"présente.\n" +"Par exemple, le mot à deviner est \"\". If this option is unchecked, when " +"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. " +"If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" +"\n" +"L'option par défaut est que pour une lettre tapée, toutes les occurrences de " +"cette lettre dans le mot sont affichées." + +#: normal.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" +msgstr "Ne pas afficher la fenêtre « Bravo ! Vous avez &gagné ! »" + +#: normal.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " +"seconds, a new game will start automatically." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, la fenêtre « Bravo ! Vous avez gagné ! » n'est pas " +"affichée. Après 3 secondes, un nouveau jeu va commencer automatiquement." + +#: normal.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear " +"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play " +"again and you have to say Yes or No.\n" +"This is the default state.\n" +"\n" +"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " +"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have " +"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog " +"each time you won a game." +msgstr "" +"Si cette case n'est pas choisie, lorsque vous avez gagné, une fenêtre " +"contenant « Bravo ! Vous avez gagné ! » est affichée. Elle demande aussi si " +"vous voulez rejouer et vous devez répondre par oui ou non.\n" +"Ceci est l'option par défaut.\n" +"\n" +"Si cette case est cochée, cette boîte de dialogue n'apparaîtra pas et un " +"nouveau jeu va automatiquement commencer après trois secondes." + +#: normal.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: normal.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Enable &sounds" +msgstr "Activer les &sons" + +#: normal.ui:80 +#, no-c-format +msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, des sons seront joués pour un nouveau jeu et un " +"jeu gagnant." + +#: normal.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game " +"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " +"KHangMan.\n" +"Default is no sound." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, des sons seront joués à chaque nouvelle partie et " +"lorsque vous en gagnez une. Si cette case n'est pas cochée, il n'y aura " +"aucun son dans KHangMan.\n" +"Par défaut il n'y a pas de son." + +#: timerdlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Hint is displayed" +msgstr "Temps durant lequel l'indice est affiché" + +#: timerdlg.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds " +"but younger children might need longer time to be able to read the Hint." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir la durée d'affichage de l'indice. Le défaut est de 3 " +"secondes mais de jeunes enfants peuvent avoir besoin de plus de temps pour " +"pouvoir lire l'indice." + +#: timerdlg.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the hint:" +msgstr "Définir le temps d'affichage de l'indice :" + +#: timerdlg.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" +msgstr "Définir le temps d'affichage du message « Lettre déjà essayée » :" + +#: timerdlg.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" +msgstr "Durée durant laquelle le message Déjà essayée est affiché" + +#: timerdlg.ui:181 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you " +"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger " +"children might need longer time to be able to understand they are trying a " +"letter that was already guessed." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir la durée d'affichage du message Déjà essayé. Le défaut " +"est de 3 secondes mais de jeunes enfants peuvent avoir besoin de plus de " +"temps pour comprendre qu'ils essaient une lettre déjà essayée auparavant." #~ msgid "Animals" #~ msgstr "Animaux" |