diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1517 |
1 files changed, 759 insertions, 758 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbackgammon.po index 4a9a0cad711..1f0aa388363 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -13,189 +13,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 20:52+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" "Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Plateau ouvert" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "GNU Backgammon (expérimental)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Prochaine génération (expérimental)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "Site de FIBS" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Règles du Backgammon" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&Moteur" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Videau" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&Backgammon sur le Web" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Commande : " - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Cet espace contient les messages d'état de la partie. La plupart de ces " -"messages vous sont envoyés par le moteur actuel." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"Ceci est la ligne de commandes. Vous pouvez saisir ici des commandes spéciales " -"en fonction du moteur actuel. La plupart des commandes utilisables sont " -"également accessibles par les menus." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Ceci est la barre de boutons. Elle vous donne un accès facile aux commandes " -"relatives au jeu. Vous pouvez glisser la barre à différents endroits dans la " -"fenêtre." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "" -"Ceci est la barre d'état. Elle vous affiche le moteur sélectionné dans la " -"partie gauche." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Vous pouvez configurer ici les réglages généraux de %1" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Messages" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Chronomètre" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Enregistrement automatique" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Événements" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Une fois vos mouvements terminés, ils doivent être envoyés au moteur. Vous " -"pouvez faire cela soit manuellement (dans ce cas, vous ne devriez pas activer " -"cette fonctionnalité), soit en spécifiant une durée qui doit s'écouler avant " -"que le mouvement ne soit envoyé. Si vous annulez un mouvement durant le " -"décompte du temps, celui-ci sera remis à zéro dès que vous aurez fini votre " -"mouvement. C'est très utile si vous voulez revoir le résultat de votre " -"mouvement." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Activer le décompte" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Décompte de mouvement (en secondes) :" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Cochez cette option pour activer tous les messages que vous aviez désactivés au " -"préalable en choisissant l'option « Ne pas afficher à nouveau ce message »." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Réactiver tous les messages" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Cochez cette option pour enregistrer automatiquement toutes les positions des " -"fenêtres en quittant le programme. Elles seront restaurées au prochain " -"démarrage." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Enregistrer les réglages en quittant" - -#: kbg.cpp:570 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"La notification d'événements de %1 est configurable au même endroit que celle " -"du reste du système. Cliquez ici pour vous y rendre et configurer les sons, " -"etc." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Cliquez ici pour configurer les notifications d'événements" - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimer %1" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Laurent Rathle,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien" -#: kbg.cpp:671 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Vous pouvez activer à nouveau la barre de menus avec le menu contextuel du " -"bouton droit de la souris sur le plateau." +"kde@macolu.org,lrathle@teaser.fr,g.delafond@medsyn.fr," +"nicolas.ternisien@gmail.com" #: kbgboard.cpp:131 msgid "Board" @@ -347,45 +188,464 @@ msgstr "" "fois sur les dés les lancera. En outre, le videau peut être placé dans le jan " "et, s'il peut être doublé, cliquer deux fois dessus le fera." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "%1 l'utilisateur" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nouvelle partie..." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Conseiller les observateurs et les joueurs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "Inver&ser les couleurs" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Ne chuchoter qu'aux observateurs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Mod&e édition" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Fenêtre de discussion" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Moteur hors-ligne" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Utilisez ceci pour configurer le moteur hors-ligne" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Noms" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Premier joueur :" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Second joueur :" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Saisissez le nom du premier joueur." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Saisissez le nom du second joueur." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "Noms des &joueurs" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Une partie est déjà en cours. En commencer une nouvelle y mettra fin." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Commencer un nouvelle partie" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continuer une ancienne partie" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 a fait %2, %3 a fait %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 fait le premier déplacement." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 contre %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "Veuillez saisir le nom du joueur situé en bas du plateau :" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "Veuillez saisir le nom du joueur situé en haut du plateau :" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 a gagné le jeu. Félicitations !" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, veuillez lancer ou doubler." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ce n'est pas à vous de lancer les dés !" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Perdu !" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, vous ne pouvez pas vous déplacer." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" -"Voici la fenêtre de discussion.\n" -"\n" -"La couleur du texte de cette fenêtre diffère si le message vous est directement " -"destiné, s'il est crié à l'ensemble des joueurs FIBS, s'il provient de vous, ou " -"s'il est d'intérêt général. Si vous sélectionnez le nom d'un joueur, le " -"contexte contiendra des entrées spécifiques à ce joueur." +", veuillez déplacer 1 pièce.\n" +", veuillez déplacer %n pièces." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Informations sur" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 a doublé. %2, acceptez-vous le double ?" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Parler à" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Doublement" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Rejeter" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 a accepté le double. La partie continue." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Une partie est en cours. Vraiment quitter ?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Les commandes texte ne fonctionnent pas encore. La commande « %1 » a été " +"annulée." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 contre %2 - Mode édition" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg double le videau à %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg double" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepter" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&doubler" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rejeter" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Veuillez lancer ou doubler." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Veuillez lancer les dés." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Vous avez fait %1 et %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Veuillez déplacer 1 pièce." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Veuillez déplacer %1 pièces." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg a fait %1 et %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg ne peut pas bouger." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Démarrage d'une nouvelle partie." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Moteur GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Vous pouvez configurer ici le moteur de Backgammon GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Redémarrer GNU Backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Ce code est expérimental est nécessite pour le moment une version corrigée de " +"GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Impossible de démarrer le processus GNU Backgammon.\n" +"Vérifiez que le programme se trouve dans votre variable « PATH » et s'appelle " +"« gnubg ».\n" +"Vérifiez également qu'il s'agit au moins de la version 0.10." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Le processus GNU Backgammon (%1) s'est arrêté. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Jeux locaux" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Fournir des jeux réseaux" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Rejoindre les jeux réseaux" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Types" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Noms..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Saisissez le numéro du port sur lequel vous voulez écouter les connexions.\n" +"Ce nombre doit être compris entre 1024 et 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "En attente de connexions entrantes sur le port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Impossible de fournir des connexions sur le port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Saisissez le nom du serveur auquel vous voulez vous connecter :" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Saisissez le numéro du port de %1 auquel vous voulez vous connecter.\n" +"Le nombre doit être compris entre 1024 et 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Connecté à %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Impossible de se connecter à %1 : %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Le joueur %1 (%2) a rejoint le jeu." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "création du joueur. virtuel=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "un" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "deux" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Le joueur %1 a changé le nom en %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Saisissez le nom du premier joueur :" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Saisissez le nom du second joueur :" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Les joueurs sont %1 et %2" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Inviter les joueurs" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Inviter" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Reprendre" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Illimité" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Saisissez le nom du joueur que vous voulez inviter dans le premier\n" +"champ, et réglez la durée de la partie à l'aide du compteur." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Joueur" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Opposant" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Observe" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Niveau" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Exp." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Inactif" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Nom d'hôte" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "Av" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "Abs" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "P" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Cette fenêtre contient la liste des joueurs. Elle montre tous les joueurs " +"actuellement connectés à FIBS. Utilisez le bouton droit pour obtenir un menu " +"contextuel contenant des informations et des commandes utiles." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Informations" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Parler" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Regarder" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Observer" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Ne plus observer" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Aveugle" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 msgid "Use Dialog" @@ -427,38 +687,30 @@ msgstr "Illimité" msgid "Resume" msgstr "Reprendre" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Bâillonner" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Débâillonner" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Vider la liste des bâillonnés" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Silencieux" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à enlever de la liste des bâillonnés." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Sélection des colonnes" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Sélectionnez les utilisateurs que vous souhaitez enlever de la liste des " -"bâillonnés et cliquez sur OK. Après cela, vous entendrez de nouveau ce qu'ils " -"crient." +"Choisissez les colonnes que vous souhaitez voir\n" +"dans la liste des joueurs." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "L&iste des bâillonnés" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "Liste des &joueurs" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Informations sur %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 @@ -466,96 +718,44 @@ msgstr "L&iste des bâillonnés" msgid "Talk to %1" msgstr "Parler à %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 vous dit :</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 crie :</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 chuchote :</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>Conseils de %1 :</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Vous avez dit à %1 :</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Vous criez :</u> %1" +msgid "Email to %1" +msgstr "Écrire à %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Vous chuchotez :</u> %1" +msgid "Look at %1" +msgstr "Regarder vers %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Vous conseillez :</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>L'utilisateur %1 a laissé un message à %2</u> : %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Votre message destiné à %1 a été délivré." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Votre message destiné à %1 a été enregistré." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Vous vous dites :</u> " +msgid "Watch %1" +msgstr "Observer %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 #, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Informations sur %1" +msgid "Update %1" +msgstr "Mettre à jour %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "Inviter %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Bâillonner %1" +msgid "Unblind %1" +msgstr "Rendre la vue à %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Débâillonner %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "La liste des bâillonnés est vide." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Vous n'entendrez pas ce que %1 dira et criera." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Vous entendrez de nouveau ce que %1 dira et criera." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Vous n'entendrez pas ce que les gens crieront." +msgid "Blind %1" +msgstr "Rendre %1 aveugle" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Vous entendrez ce que les gens crieront." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Liste des joueurs - %1 - %2/%3" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 msgid "FIBS Engine" @@ -1053,14 +1253,6 @@ msgstr "Demander pour les doubles" msgid "&Response" msgstr "&Réponse" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Rejeter" - #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 msgid "Join" msgstr "Rejoindre" @@ -1081,524 +1273,351 @@ msgstr "Liste des &joueurs" msgid "&Chat" msgstr "Dis&cuter" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Joueur" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Opposant" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Observe" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Niveau" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Exp." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Inactif" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Heure" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "Nom d'hôte" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 l'utilisateur" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "Av" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Conseiller les observateurs et les joueurs" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "Abs" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Ne chuchoter qu'aux observateurs" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "P" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Fenêtre de discussion" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." msgstr "" -"Cette fenêtre contient la liste des joueurs. Elle montre tous les joueurs " -"actuellement connectés à FIBS. Utilisez le bouton droit pour obtenir un menu " -"contextuel contenant des informations et des commandes utiles." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Informations" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Parler" +"Voici la fenêtre de discussion.\n" +"\n" +"La couleur du texte de cette fenêtre diffère si le message vous est directement " +"destiné, s'il est crié à l'ensemble des joueurs FIBS, s'il provient de vous, ou " +"s'il est d'intérêt général. Si vous sélectionnez le nom d'un joueur, le " +"contexte contiendra des entrées spécifiques à ce joueur." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Regarder" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Informations sur" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Observer" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Parler à" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Ne plus observer" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Bâillonner" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Aveugle" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Débâillonner" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Vider la liste des bâillonnés" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Inviter" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Silencieux" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Sélection des colonnes" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à enlever de la liste des bâillonnés." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Choisissez les colonnes que vous souhaitez voir\n" -"dans la liste des joueurs." +"Sélectionnez les utilisateurs que vous souhaitez enlever de la liste des " +"bâillonnés et cliquez sur OK. Après cela, vous entendrez de nouveau ce qu'ils " +"crient." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "Liste des &joueurs" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "L&iste des bâillonnés" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Écrire à %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 vous dit :</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Regarder vers %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 crie :</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Observer %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 chuchote :</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Mettre à jour %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>Conseils de %1 :</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Rendre la vue à %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Vous avez dit à %1 :</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Rendre %1 aveugle" +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Vous criez :</u> %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Liste des joueurs - %1 - %2/%3" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Vous chuchotez :</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Inviter les joueurs" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Vous conseillez :</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&Inviter" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>L'utilisateur %1 a laissé un message à %2</u> : %3" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "&Reprendre" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Votre message destiné à %1 a été délivré." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "&Illimité" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Votre message destiné à %1 a été enregistré." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"Saisissez le nom du joueur que vous voulez inviter dans le premier\n" -"champ, et réglez la durée de la partie à l'aide du compteur." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Vous vous dites :</u> " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 #, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg double le videau à %1." +msgid "Gag %1" +msgstr "Bâillonner %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg double" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Débâillonner %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepter" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "La liste des bâillonnés est vide." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&doubler" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Vous n'entendrez pas ce que %1 dira et criera." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rejeter" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Vous entendrez de nouveau ce que %1 dira et criera." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Veuillez lancer ou doubler." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Vous n'entendrez pas ce que les gens crieront." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Veuillez lancer les dés." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Vous entendrez ce que les gens crieront." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Vous avez fait %1 et %2." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Co&up" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Veuillez déplacer 1 pièce." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "C&ommande" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Veuillez déplacer %1 pièces." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Barre de commandes" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg a fait %1 et %2." +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Plateau ouvert" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg ne peut pas bouger." +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 contre %2" +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon (expérimental)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Une partie est déjà en cours. En commencer une nouvelle y mettra fin." +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Prochaine génération (expérimental)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Commencer un nouvelle partie" +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "Site de FIBS" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Continuer une ancienne partie" +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Règles du Backgammon" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Démarrage d'une nouvelle partie." +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Moteur" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Moteur GNU" +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Videau" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Vous pouvez configurer ici le moteur de Backgammon GNU" +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon sur le Web" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Redémarrer GNU Backgammon" +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Commande : " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: kbg.cpp:182 msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." msgstr "" -"Ce code est expérimental est nécessite pour le moment une version corrigée de " -"GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" +"Cet espace contient les messages d'état de la partie. La plupart de ces " +"messages vous sont envoyés par le moteur actuel." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: kbg.cpp:186 msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." msgstr "" -"Impossible de démarrer le processus GNU Backgammon.\n" -"Vérifiez que le programme se trouve dans votre variable « PATH » et s'appelle " -"« gnubg ».\n" -"Vérifiez également qu'il s'agit au moins de la version 0.10." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Le processus GNU Backgammon (%1) s'est arrêté. " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Jeux locaux" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Fournir des jeux réseaux" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Rejoindre les jeux réseaux" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Types" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Noms..." +"Ceci est la ligne de commandes. Vous pouvez saisir ici des commandes spéciales " +"en fonction du moteur actuel. La plupart des commandes utilisables sont " +"également accessibles par les menus." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: kbg.cpp:191 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Saisissez le numéro du port sur lequel vous voulez écouter les connexions.\n" -"Ce nombre doit être compris entre 1024 et 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "En attente de connexions entrantes sur le port %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Impossible de fournir des connexions sur le port %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Saisissez le nom du serveur auquel vous voulez vous connecter :" +"Ceci est la barre de boutons. Elle vous donne un accès facile aux commandes " +"relatives au jeu. Vous pouvez glisser la barre à différents endroits dans la " +"fenêtre." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: kbg.cpp:196 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." msgstr "" -"Saisissez le numéro du port de %1 auquel vous voulez vous connecter.\n" -"Le nombre doit être compris entre 1024 et 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Connecté à %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Impossible de se connecter à %1 : %2." +"Ceci est la barre d'état. Elle vous affiche le moteur sélectionné dans la " +"partie gauche." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Le joueur %1 (%2) a rejoint le jeu." +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Général" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: kbg.cpp:509 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "création du joueur. virtuel=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "un" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "deux" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Le joueur %1 a changé le nom en %2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Saisissez le nom du premier joueur :" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Saisissez le nom du second joueur :" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Les joueurs sont %1 et %2" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nouvelle partie..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "Inver&ser les couleurs" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Mod&e édition" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Moteur hors-ligne" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Utilisez ceci pour configurer le moteur hors-ligne" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Noms" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Premier joueur :" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Second joueur :" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Saisissez le nom du premier joueur." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Saisissez le nom du second joueur." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "Noms des &joueurs" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sud" +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Vous pouvez configurer ici les réglages généraux de %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 a fait %2, %3 a fait %4." +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Chronomètre" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 fait le premier déplacement." +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Enregistrement automatique" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "Veuillez saisir le nom du joueur situé en bas du plateau :" +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Événements" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: kbg.cpp:524 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "Veuillez saisir le nom du joueur situé en haut du plateau :" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 a gagné le jeu. Félicitations !" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, veuillez lancer ou doubler." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Ce n'est pas à vous de lancer les dés !" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Une fois vos mouvements terminés, ils doivent être envoyés au moteur. Vous " +"pouvez faire cela soit manuellement (dans ce cas, vous ne devriez pas activer " +"cette fonctionnalité), soit en spécifiant une durée qui doit s'écouler avant " +"que le mouvement ne soit envoyé. Si vous annulez un mouvement durant le " +"décompte du temps, celui-ci sera remis à zéro dès que vous aurez fini votre " +"mouvement. C'est très utile si vous voulez revoir le résultat de votre " +"mouvement." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Perdu !" +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Activer le décompte" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, vous ne pouvez pas vous déplacer." +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Décompte de mouvement (en secondes) :" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: kbg.cpp:549 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -", veuillez déplacer 1 pièce.\n" -", veuillez déplacer %n pièces." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 a doublé. %2, acceptez-vous le double ?" +"Cochez cette option pour activer tous les messages que vous aviez désactivés au " +"préalable en choisissant l'option « Ne pas afficher à nouveau ce message »." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Doublement" +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Réactiver tous les messages" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 a accepté le double. La partie continue." +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Cochez cette option pour enregistrer automatiquement toutes les positions des " +"fenêtres en quittant le programme. Elles seront restaurées au prochain " +"démarrage." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Une partie est en cours. Vraiment quitter ?" +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Enregistrer les réglages en quittant" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." msgstr "" -"Les commandes texte ne fonctionnent pas encore. La commande « %1 » a été " -"annulée." +"La notification d'événements de %1 est configurable au même endroit que celle " +"du reste du système. Cliquez ici pour vous y rendre et configurer les sons, " +"etc." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 contre %2 - Mode édition" +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Cliquez ici pour configurer les notifications d'événements" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Laurent Rathle,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien" +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimer %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kbg.cpp:671 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." msgstr "" -"kde@macolu.org,lrathle@teaser.fr,g.delafond@medsyn.fr," -"nicolas.ternisien@gmail.com" +"Vous pouvez activer à nouveau la barre de menus avec le menu contextuel du " +"bouton droit de la souris sur le plateau." #: main.cpp:31 msgid "A Backgammon program for TDE" @@ -1625,21 +1644,3 @@ msgstr "Auteur et mainteneur" #: main.cpp:49 msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "Lissage initial sur le plateau" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Co&up" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "C&ommande" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Barre de commandes" |